AlternC/debian/po/de.po

395 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2013-02-06 09:12:37 +00:00
# Translators:
2014-03-27 15:43:36 +00:00
# Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>, 2004
# Bmt91 <benoit.maherault@laposte.net>, 2012
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2004
# Facetester Testerface, 2013-2014
# poupoule2004 <poupoule2004@hotmail.com>, 2012
# stephane.treboux <stephane.treboux@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
2013-02-06 09:12:37 +00:00
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
2013-02-08 15:14:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
2013-10-18 09:53:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 11:47+0200\n"
2014-03-27 16:36:14 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:51+0000\n"
2013-02-06 09:12:37 +00:00
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/"
"language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Language: de_DE\n"
2013-02-06 09:12:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc.templates:1001
2013-02-06 06:36:45 +00:00
msgid "AlternC need ACL on filesystem"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "AlternC braucht das ACL für dieses Dateisystem"
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc.templates:1001
msgid ""
2013-02-06 06:36:45 +00:00
"AlternC can't work without ACL activated on its filesystem. ACL are "
"currently not enabled."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"AlternC kann nicht ohne ACL Aktivierung auf diesem Dateisystem arbeiten. ACL "
"ist derzeit nicht eingeschaltet."
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc.templates:1001
msgid ""
"Also, you need to activate group quota (grpquota) to be able to use disk "
2013-02-06 06:36:45 +00:00
"quota (but that's not mandatory)."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Es muss das Gruppen Kontingent (grpquota) aktiviert sein um das Freie "
"Kontingent zu verwalten (ist aber nicht Verpflichtent wenn kein Kontingent "
"vergeben werden soll)."
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc.templates:2001
2013-02-06 06:36:45 +00:00
msgid "AlternC QUOTA not enabled"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "AlternC Kontingent nicht eingeschaltet"
#. Type: note
#. Description
2013-02-06 06:36:45 +00:00
#: ../alternc.templates:2001
msgid ""
"To be able to use space quota in AlternC, enable grpquota in your partition."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Um das Freie Kontingent in AlternC zu benutzen, muss das grpquota in ihrer "
"Partition eingeschaltet sein."
#. Type: string
#. Description
2013-02-06 06:36:45 +00:00
#: ../alternc.templates:4001
msgid "Name of your hosting service:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Name ihres Hosting Service:"
#. Type: string
#. Description
2013-02-06 06:36:45 +00:00
#: ../alternc.templates:5001
msgid "Name of the primary domain name server:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Name des Primären Domain-Name-Server:"
#. Type: string
#. Description
2013-02-06 06:36:45 +00:00
#: ../alternc.templates:6001
msgid "Name of the secondary domain name server:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Name des zweiten Domain-Name-Server:"
#. Type: string
#. Description
2013-02-06 06:36:45 +00:00
#: ../alternc.templates:7001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "Path where AlternC's users html files will be located:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Pfad worin die AlternC Benutzer ihre HTML Dateien abgelegt haben:"
#. Type: string
#. Description
2013-02-06 06:36:45 +00:00
#: ../alternc.templates:7001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "This directory will contain every AlternC users personal directories."
2013-09-21 15:03:59 +00:00
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Dieses Verszeichnis beinhaltet alle von AlternC-Benutzer Persöhnliche Pfade."
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#. Type: string
#. Description
#: ../alternc.templates:8001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "Path where AlternC's users mails will be located:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Pfad wo alternc Benutzer Mails abgelegt werden:"
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#. Type: string
#. Description
#: ../alternc.templates:9001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "Path where alternc's logs files will be located:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Pfad wo die alternc Logdateien liegen sollen:"
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#. Type: string
#. Description
#: ../alternc.templates:10001
msgid "Name of the mysql server:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Name des MySQL Server:"
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:11001
msgid "AlternC's mysql system database:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "AlternC MySQL System Datenbank"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
2013-10-18 09:53:42 +00:00
#: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
msgid "AlternC's mysql account:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "AlternC MySQL Konto:"
2013-10-18 09:53:42 +00:00
#. Type: string
#. Description
#: ../alternc.templates:13001
msgid "Remote root mysql user account:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Benutzeraccount -root- MySQL :"
2013-10-18 09:53:42 +00:00
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:13001
msgid ""
2013-10-18 09:53:42 +00:00
"Using a remote mysql installation requires root access to the remote "
"database. A root user is required to create the alternc user with grant "
"options."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Damit alternc sich installieren kann benötig alternc einen -root- MySQL "
"Benutzerzugang damit alternc einen Benutzer einrichten kann mit -grant- "
"Rechten."
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
msgid "Password of AlternC's mysql account:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Passwort des AlternC-Mysql Konto"
#. Type: password
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:15001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "Password of the remote root mysql user account:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Passwort des -root- MySQL Benutzers:"
#. Type: password
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:15001
msgid "Specify the remote mysql user password"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Eintrag des Passwortes für den entfernten MySQL Zugang"
#. Type: select
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:19001
msgid "The way backup rotation is executed"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Die Backup 'Rotation' ist ausgeführt."
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:21001
msgid "The primary IP of this server:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Die Primäre IP-Adresse von diesem Server:"
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:22001
msgid "The internal IP of this server:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Die interne IP-Adresse von diesem Server:"
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:22001
msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Mit anderen Worten ist das die IP Adresse von eth0"
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:25001
msgid "The path where AlternC is installed:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Der Pfad in dem AlternC installiert wurde:"
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:25001
msgid ""
"Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
"mainly for disk quotas."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Bitte tragen sie den Partitionsnamen ein auf der AlternC installiert ist. Es "
"wird benötigt um Disk-Kontingente zu definieren."
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:25001
msgid "Warning: Be careful! It can generate some problems."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Hinweis: Bitte mit Vorsicht Anwenden! Es kann einige Probleme hervorrufen."
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:26001
msgid "The monitoring server:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Der Überwachungs-Server:"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:27001
msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/)?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Soll AlternC vorhandene Datenbanken löschen (/var/lib/myasql/)?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:27001
msgid "All users databases will be trashed"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Alle Benutzer Datenbanken werden in den Mülleimer geschoben"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:28001
msgid "Should AlternC remove users datas?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Soll AlternC die Benutzer Daten löschen?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:28001
msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Die Dateien und Apache Umlenkungen die von einem Benutzer erstellt wurden "
"gehen in den Mülleimer."
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:29001
msgid "Should AlternC remove bind zones?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Soll AlternC die BIND Zonen löschen?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:29001
msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Es werden all BIND Zonen gelöscht die von AlternC erstellt wurden."
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:30001
msgid "Should AlternC remove mailboxes?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Soll AlternC Mailboxen löschen?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:30001
msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Wenn Bestätigt werden alle Benutzer e-Mails gelöscht"
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:31001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "Slave servers:"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "-Slave- Server:"
#. Type: string
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:31001
msgid ""
"This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master "
2013-10-18 09:53:42 +00:00
"server (this server). When writing Apache configuration files, the master "
"server will attempt to reload Apache on those remote servers. The alternc-"
"slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Das ist eine mit Leertaste gegliederte Liste der Server die als \"slaves\" "
"im Hauptserver (dieser Server) laufen. Wenn die Apache Konfigurationsdateo "
"geschrieben wird, der Haupserver wird dann versuchen den Apache auf "
"diejenigen Servern zu -reloaden-. Die alternc-slave Addon konfiguriert diese "
"Server so das man einen Login und reload durchführen kann."
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:32001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "Use locally found MySQL server?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Lokal gefundenen MySQL Server benutzen ?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:32001
msgid ""
2013-10-18 09:53:42 +00:00
"A local MySQL connection was established on the server. Please tell if you "
"want to use it. If not remote MySQL server connection parameters will be "
"needed."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Eine lokale MySQL Verbindung wurde etabliert auf dem Server. Bitte mitteilen "
"ob Du das benutzen willst, es werden weitere Fernsteuerbefehle für diese "
"Verbindung benötigt."
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:33001
2013-10-18 09:53:42 +00:00
msgid "Use a remote MySQL server?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Eine Fernsteuerung zum MySQL benutzen?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:33001
msgid ""
"No local Mysql server was found. Please confirm you want to use a remote "
"Mysql Server. If not, AlternC cannot be installed."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Kein Lokaler MySQL Server gefunden. Bitte Bestätigen sie wenn sie einen "
"Entfernten MySQL Server nutzen wollen. Wenn nicht, AlternC kann nicht "
"Installiert werden."
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:34001
msgid "MySQL connection error. Try again?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "MySQL Verbindungsproblem. Erneut Versuchen?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:34001
msgid ""
2013-10-18 09:53:42 +00:00
"Remote connection to the MySQL server failed. Please confirm to try again."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Fernsteuerung zum MySQL Server fehlgeschalgen, Bitte Bestätigen und erneut "
"versuchen."
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:35001
msgid "Private IP detected, use it anyway?"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Private IP festgestellt, trotzdem verwenden?"
#. Type: boolean
#. Description
2013-09-21 15:03:59 +00:00
#: ../alternc.templates:35001
msgid ""
2013-10-18 09:53:42 +00:00
"The IP address of the machine appears to be private, please confirm that "
"this is an expected situation, since the server might not be reachable from "
"outside your network."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Diese IP Adresse gehört möglicherweise zu einer Privaten maschine, bitte "
"bestätige das diese Situation gewollt ist, ansonsten ist dieser Server nicht "
"von aussen zu erreichen."
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc-awstats.templates:2001
msgid "Error installing AlternC-Awstats"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "Fehler bei der Installation des AlternC-Awstats"
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc-awstats.templates:2001
msgid ""
"AlternC-Awstats requires a complete installed AlternC system to get "
"installed properly!"
2014-03-27 15:43:36 +00:00
msgstr "AlternC-Awstats benötigt eine komplett Installiertes AlternC System."
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc-awstats.templates:2001
msgid ""
"Please install AlternC and CONFIGURE IT before installing alternc-awstats or "
"additional modules (don't forget to launch 'alternc.install')."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Bitte Installieren sie AlternC und Konfigurieren ihn bevor soe 'alternc-"
"awstats' oder zusätzliche Module Installieren (nicht vergessen den 'alternc."
"install' aus zu führen)."
#. Type: note
#. Description
#: ../alternc-awstats.templates:2001
msgid ""
"Please check out the AlternC installation documentation before proceeding."
msgstr ""
2014-03-27 15:43:36 +00:00
"Bitte lesen sie in der AlternC Installation Beschreibung bevor sie weiter "
"machen."