AlternC/bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/dom.po

262 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: dom.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: dom.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Bruno <bruno@alternc.org>\n"
"Language-Team: Espanol <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
msgid "quota_dom"
msgstr "Domain names"
# #################################################################
# m_domains
msgid "err_dom_1"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
msgid "err_dom_2"
msgstr "El dominio '%s' no le apartenece."
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Error de programaci鏣n --- ﹑ing𠒇 Lock en los dominios!"
msgid "err_dom_4"
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
msgid "err_dom_5"
msgstr "Uno de los miembros del nombre de dominio es demasiado largo."
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (solo A-Z 0-9 y - son "
"autorizados)."
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"El 萖timo miembro del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este "
"servidor"
msgid "err_dom_8"
msgstr "El dominio ya existe."
msgid "err_dom_9"
msgstr "El dominio ha sido borrado hace menos de 5 minutos, intente m嫳 tarde."
msgid "err_dom_10"
msgstr "Ha llegado al limite de su cuota de dominios, no se puede crear m嫳."
msgid "err_dom_11"
msgstr "。onexi鏮 a la base Whois imposible!"
msgid "err_dom_12"
msgstr "Dominio imposible de conseguir en la base Whois"
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
"El dominio a sido modificado hace menos de 5 minutos, intente m嫳 tarde."
msgid "err_dom_14"
msgstr "El subdominio no existe."
msgid "err_dom_15"
msgstr "No se ha pedido ninguna modificaci鏮..."
msgid "err_dom_16"
msgstr "El subdominio ya existe."
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Error de programaci鏮 --- ‥ock sobre los dominios ya obtenidos!"
msgid "err_dom_18"
msgstr "‧ste dominio pertenece al servidor! No puede instalarlo en su cuenta."
msgid "err_dom_19"
msgstr "La direcci鏮 IP es incorrecta."
msgid "err_dom_20"
msgstr "El URL es incorrecto. "
msgid "err_dom_21"
msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe."
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"El dominio pedido se encuentra prohibido en este servidor, contacte el "
"administrador"
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"Los DNS de este dominio no coinciden con aquellos del servidor. Tiene que "
"modificar los DNS del dominio (y a veces esperar 24 horas) antes de poder "
"instalarlo"
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"Si administramos sus DNS : <br /> Puede decidir de administrar su correo por "
"otra parte (campo MX).<br /> Coloque <b><code>%s</code> en este campo para "
"administrar su correo con %s<br /> En otro caso, coloque la direcci鏮 IP o el "
"servidor que desea usar para administrar su correo. <small>Advertencia : Si "
"deja este campo vacio, no podr<64> usar el correo con su dominio.</small>"
msgid "help_dns_mail"
msgstr "Si no administramos sus DNS : <br /> 澤dministramos su correo?"
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"Si quiere suprimir el dominio %s, haga clic en el bot鏮 aqu<71> arriba. "
"。uidado, esto suprimir<69> tambi幯 todas las cuentas ftp, correo, lista de "
"correos, etc de este dominio, as<61> que todos los subdominios relacionados!"
#, fuzzy
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez h嶵erger. Le nom de domaine "
"doit 皻re complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez "
"un h嶵ergement r嶪l de domaine, il faut que les DNS de votre domaine "
"pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre h嶵ergeur pour plus "
"d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc."
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#, fuzzy
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite acc嶮er aux parem鋈res "
"du domaine dans le menu <20> gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un premier "
"pour modifier les param鋈res d'h嶵ergement du domaine (sous-domaines, "
"redirections, h嶵ergement mails ...) <br />- un second pour g廨er les comptes "
"emails du domaine (si vous souhaitez cr嶪r des boites aux lettres).<br />Plus "
"d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#, fuzzy
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a 彋<> effac<61>, mais les fichiers de votre site n'ont pas 彋<> "
"d彋ruits.<br />Si vous souhaitez d彋ruire les fichiers du site web, utilisez "
"le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#, fuzzy
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les param鋈res de votre domaine, ainsi "
"que des sous-domaines install廥<br />Vous pouvez cr嶪r un nouveau sous-domaine "
"et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une autre "
"adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avanc廥)<br />Vous "
"pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant de "
"lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
msgid "Domain hosting"
msgstr "Hospedaje de dominio"
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "No puede hospedar m嫳 dominio, su cuota alcanz<6E> el limite."
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contacte el administrador para obtener m嫳 informaci鏮."
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
msgid ""
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr ""
"Si no desea que hospedemos el DNS del dominio, quite la selecci鏮 'Hospedar "
"el DNS en el servidor'. Si no entiende, deje la selecci鏮 tal cual. "
msgid "host my dns here"
msgstr "Hospedar el DNS en el servidor"
msgid "Add a domain"
msgstr "Hospedar un dominio"
msgid "Add this domain"
msgstr "A鎙dir este dominio"
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Su nuevo dominio %s ha sido instalado con 憖ito"
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "Resultado de la b𢃼queda Whois sobre el dominio"
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirmar la supresi鏮 del dominio %s"
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr ""
"Esto va a suprimir todos los emails y los subdominios correspondientes.."
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Dominio %s borrado"
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "El dominio %s ha sido borrado."
msgid "Editing domain %s"
msgstr "Modificar dominio %s"
msgid "Subdomains"
msgstr "Subdominios"
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
msgid "Add a subdomain"
msgstr "A鎙dir un subdominio"
msgid "Locally managed"
msgstr "Administrar localmente"
msgid "URL redirection"
msgstr "Dirigir hac燰 un URL"
msgid "IP redirection"
msgstr "Dirigir hac燰 una direcci鏮 IP"
msgid "Webmail access"
msgstr "Acceso al webmail"
msgid "DNS parameters"
msgstr "Par嫥etros DNS"
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "澤dministrar el DNS de este dominio?"
msgid "MX Field"
msgstr "Campo MX"
msgid "Submit the changes"
msgstr "Validar cambios"
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar %s"
msgid ""
"The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
"minutes."
msgstr ""
"Su dominio %s a sido modificado. Las modificaciones ser嫕 efectivas dentro "
"de 5 minutos."
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suprimir subdominio %s"
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "ADVERTENCIA : Confirme la supresi鏮 del subdominio siguiente"
msgid "Editing subdomain %s"
msgstr "Modificar el subdominio %s"
msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
msgstr "Las modificaciones seran efectivas dentro de 5 minutos."