comments are now GNU compliants

This commit is contained in:
Benjamin Sonntag 2007-08-27 12:41:33 +00:00
parent d1ecab184e
commit b2afdbbf4d
3 changed files with 618 additions and 0 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $\n"
@ -15,134 +19,180 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr "-- Only administrators can access this page !! --"
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr "Account not found"
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr "This login already exists"
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr "-- I cannot create this account --"
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr "Please enter a valid email address"
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr "All fields are mandatory"
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr "You can ask for your password only once a day !"
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr "This account is ALREADY an administrator account"
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr "This account is NOT an administrator account !"
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr "This TLD does not exist"
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr "This TLD already exists"
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr "The login is too long (16 chars max)"
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr "Domain names"
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr "Domain '%s' not found."
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr "The domaine '%s' does not belong to you."
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Programm error --- No lock on the domains !"
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr "The domain name is too long."
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr "One of the domain name member is too long."
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - "
"are allowed)."
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr "The domain already exists."
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr "Your domain quota is over, you cannot create more domain names."
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr "The Whois database is unavailable, please try again later."
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr "The domain cannot be found in the whois database."
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
"The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a "
"few minutes."
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr "The sub-domain does not exist."
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr "No change has been requested..."
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr "The sub-domain already exists."
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Programm error --- Lock already obtained !"
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
"This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !"
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr "The IP address you entered is incorrect."
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr "The URL you entered is incorrect."
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr "The folder you entered is incorrect or does not exist."
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
"administrator"
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
"domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again."
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are "
"allowed)."
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine "
@ -153,6 +203,13 @@ msgstr ""
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres "
@ -163,6 +220,10 @@ msgstr ""
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été "
@ -170,6 +231,11 @@ msgstr ""
"le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi "
@ -179,27 +245,42 @@ msgstr ""
">Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br /"
">"
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr "FTP Accounts"
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr "No ftp account found"
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr "This ftp account does not exist"
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr "The chosen prefix is not allowed"
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr "This ftp account already exists"
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr "Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts."
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr "The directory cannot be created."
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur "
@ -211,6 +292,12 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP "
"dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
@ -220,6 +307,13 @@ msgstr ""
"situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans "
"l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
@ -230,229 +324,318 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus "
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr "An incompatible .htaccess file exists in this folder."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ""
".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been "
"created."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist."
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr "No protected folder"
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htaccess"
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htpasswd"
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr "The file .htaccess does not exist"
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr "The folder '%s' does not exist"
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr "The file '%s' is not correct"
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr "The user '%s' already exist for this folder"
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr "Please enter a valid username"
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr "Email Accounts"
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr "ldap connexion impossible, please try again later."
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr "No email on domain '%s'"
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr "The email '%s' does not exist"
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some "
"redirections, or both"
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Server error --- Parameter is incorrect (%s)"
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr "The domain '%s' does not exist."
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr "The email '%s' already exists."
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts."
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr "The domain '%s' does not exist."
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Programm error -- Mail quota does not exist"
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr "Please enter an Email address"
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr "Please enter a pop password"
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr "Please enter a valid email"
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr "One or more email redirection are invalid"
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !"
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr "OK"
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr "The error message does not exist (%s)"
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s"
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr "User or password incorrect"
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr "This account is locked, contact the administrator"
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr "Session unknown, contact the administrator"
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr "IP address incorrect, please contact the administrator"
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr "The old password is incorrect"
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr "The new passwords are differents, please retry"
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr "A password must be at least 3 characters long."
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr "The information you entered is incorrect"
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr "You are not allowed to change your password."
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr "You must be a system administrator to do this"
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr "Français (France)"
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr "Français (Canada)"
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr "English (United States)"
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr "English (United Kingdom)"
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr "Deutsch (Germany)"
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr "Español (Spania)"
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr "Español (Venezuela)"
#. OK
#, fuzzy
msgid "err_quota_0"
msgstr "Error writing the quota entry !"
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr "Error writing the quota entry !"
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr "MySQL Databases"
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr "MySQL Databases"
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr "Disk space"
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
"Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters"
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr "The database does not exist, you'll get an access by creating it."
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr "This database already exists!"
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr "Your backup number is incorrect."
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr "The folder is incorrect!"
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr "The file name you chose does not exist or is incorrect."
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr "The password is too long (16 chars max)"
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr "The file is incorrect or does not exist."
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr "Your cannot create your main database : you still have other dbs !"
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr "You have no database, click on 'Databases' to create the first one"
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr "The data base name is too long (64 chars max)"
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr "You cannot create more MySQL users"
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr "MySQL users can only have a-z and 0-9 characters."
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr "MySQL users must be less than 16 characters long."
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr "This MySQL user already exists."
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr "Passwords do not match."
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr "The requested MySQL user does not exist."
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr "You have no MySQL users at the moment."
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
"Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</"
@ -461,24 +644,35 @@ msgstr ""
"backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete "
"them."
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr "Web Statistics"
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr "You cannot create more raw statistic set."
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr "There is currently no raw statistic set."
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr "The requested raw statistic set has not been found."
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr "File or folder name is incorrect"
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr "You cannot move or copy a file to the same folder"
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want "
@ -487,21 +681,28 @@ msgstr ""
"used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field, "
"your mails will be unavailable</small>"
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
"If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?"
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this "
"delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and "
"all its subdomains!"
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
"You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to "
"manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:"
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
"Your haven't created your main database yet, please enter a password to "
@ -509,6 +710,11 @@ msgstr ""
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
# 1 2 3 4 5 6 7
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%2$d/%1$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"

View File

@ -3,6 +3,10 @@
# <tech@alternc.org>
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003
#
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: admin2\n"
@ -17,135 +21,181 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
# m_membre
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr "-- ¡¡Solo los administradores tienen acceso a estas páginas!! -- "
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr "No se puede conseguir el miembro"
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr "¡Este login ya existe!"
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr "--Imposible crear la cuenta--"
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr "Por favor, entre un email válido."
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios."
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr "¡Solo puede pedir su contraseña una vez por día!"
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr "¡El usuario señalado YA es administrador!"
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr "¡El usuario señalado NO es administrador!"
# m_membre
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -."
# m_membre
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr "Este TLD no existe"
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr "Este TLD ya existe."
# m_membre
#. The login is too long (16 chars max)
#, fuzzy
msgid "err_admin_13"
msgstr "-- ¡¡Solo los administradores tienen acceso a estas páginas!! -- "
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr "Nombres de dominio"
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr "El dominio '%s' no le pertenece."
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!"
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr "Uno de los miembros del nombre de dominio es demasiado largo."
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (solo A-Z 0-9 y - son "
"autorizados)."
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"El último miembro del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este "
"servidor"
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr "El dominio ya existe."
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr "El dominio ha sido borrado hace menos de 5 minutos, intente más tarde."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr "Ha llegado al limite de su cuota de dominios, no se puede crear más."
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr "¡Conexión a la base Whois imposible!"
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr "Dominio imposible de conseguir en la base Whois"
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
"El dominio a sido modificado hace menos de 5 minutos, intente más tarde."
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr "El subdominio no existe."
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr "No se ha pedido ninguna modificación..."
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr "El subdominio ya existe."
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Error de programación --- ¡Lock sobre los dominios ya obtenidos!"
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr "¡Este dominio pertenece al servidor! No puede instalarlo en su cuenta."
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr "La dirección IP es incorrecta."
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr "El URL es incorrecto. "
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe."
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"El dominio pedido se encuentra prohibido en este servidor, contacte el "
"administrador."
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"Los DNS de este dominio no coinciden con aquellos del servidor. Tiene que "
"modificar los DNS del dominio (y a veces esperar 24 horas) antes de poder "
"instalarlo."
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
#, fuzzy
msgid "err_dom_24"
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine "
@ -156,6 +206,13 @@ msgstr ""
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres "
@ -166,6 +223,10 @@ msgstr ""
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été "
@ -173,6 +234,11 @@ msgstr ""
"le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi "
@ -183,27 +249,42 @@ msgstr ""
"de lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines "
"dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr "Cuentas FTP"
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr "No se consiguió ninguna cuenta ftp"
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr "Esta cuenta ftp no existe"
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr "El prefijo escogido no es autorizado"
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr "¡Esta cuenta ftp ya existe!"
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr "Ha llegado al limite de su cuota de cuenta ftp, no se puede crear más."
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr "Imposible crear la carpeta."
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur "
@ -215,6 +296,12 @@ msgstr ""
"n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. "
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
@ -224,6 +311,13 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
@ -234,205 +328,281 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus "
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en este directorio."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd a sido creado."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe"
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr "No hay ninguna carpeta protegida"
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess"
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd"
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr "El archivo .htaccess no existe"
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr "La carpeta '%s' no existe"
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr "El archivo '%s' no es válido"
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr "El usuario '%s' ya está relacionado con esta carpeta"
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr "Por favor entre un nombre de usuario válido"
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr "Cuentas de correos"
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr "Conexión ldap imposible. Intente más tarde."
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr "Ninguna cuenta de correo en el dominio '%s'."
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr "La cuenta '%s' no existe."
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Por favor marque 'cuenta pop' y entre una contraseña pop <b>o</b> entre "
"direcciones para redirigir <b>o</o> ambas cosas."
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)"
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr "El correo '%s' ya existe."
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Ha llegado al limite de su cuota de cuenta de correo, no se puede crear más."
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr "El dominio '%s' ya existe."
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Error de programación -- el cuota Mail no existe."
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr "Entre una dirección de correo."
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr "Entre una contraseña pop"
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr "Entre una dirección de correo válida."
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr "Una o más correos para la redirección no son válidos."
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"Esta cuenta no es una cuenta pop. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!"
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr "OK"
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, à %4$dh%5$d"
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr "Usuario o contraseña incorrecta."
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr "Cuenta bloqueada, contacte el administrador."
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr "Cookie incorrecto, acepte los cookies."
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr "Sesión inexistente, contacte el administrador."
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr "IP incorrecta, contacte el administrador."
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr "La antigua contraseña es incorrecta."
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr "Las dos nuevas contraseñas son distintas."
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr "Una contraseña debe estar compuesta por lo menos de 3 carácteres."
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos."
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr "No puede cambiar su contraseña."
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr "Debe ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr "Français (France)"
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr "Français (Canada)"
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr "English (United States)"
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr "English (United Kingdom)"
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr "Deutsch (Germany)"
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr "Español (Spania)"
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr "Español (Venezuela)"
#. OK
#, fuzzy
msgid "err_quota_0"
msgstr "El usuario '%s' ya está relacionado con esta carpeta"
#. Error writing the quota entry !
#, fuzzy
msgid "err_quota_1"
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en este directorio."
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr "Bases de datos MySQL"
#. MySQL Users
#, fuzzy
msgid "quota_mysql_users"
msgstr "Bases de datos MySQL"
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr "Espace disque"
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
"El nombre de la base de datos solo puede contener cifras y letras minúsculas."
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr "Esta base de datos ya existe, utilice otro nombre."
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr "¡Esta base de datos no existe!"
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr "¡El número de copia de seguridad es incorrecto!"
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr "¡La carpeta es incorrecta!"
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr "No tiene ninguna base de datos, no puede cambiar la contraseña."
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr "La contraseña es demasiado larga (16 caracteres máximum)."
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto."
# #################################################################
# m_webaccess
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr "Error: Ud, no puede crear su base principal. ¡Le queda otras bases!"
# #################################################################
# m_webaccess
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
"No tiene ninguna base de datos disponible. Haga clic en «Bases de datos» "
@ -440,52 +610,65 @@ msgstr ""
# #################################################################
# m_webaccess
#. The data base name is too long (64 chars max)
#, fuzzy
msgid "err_mysql_12"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. You cannot create more MySQL users
#, fuzzy
msgid "err_mysql_13"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
#, fuzzy
msgid "err_mysql_14"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
#, fuzzy
msgid "err_mysql_15"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. This MySQL user already exists.
#, fuzzy
msgid "err_mysql_16"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. Passwords do not match.
#, fuzzy
msgid "err_mysql_17"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. The requested MySQL user does not exist.
#, fuzzy
msgid "err_mysql_18"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. You have no MySQL users at the moment.
#, fuzzy
msgid "err_mysql_19"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le répertoire choisi "
@ -495,30 +678,41 @@ msgstr ""
"vieilles sauvegardes peuvent rester dans le répertoire concerné. Vous pouvez "
"les effacer dans le gestionnaire de fichier."
#. Web Statistics
#, fuzzy
msgid "quota_sta2"
msgstr "Estadísticas Web"
# #################################################################
# m_webaccess
#. You cannot create more raw statistic set.
#, fuzzy
msgid "err_sta2_1"
msgstr "No hay ningún juego de estadísticas."
#. There is currently no raw statistic set.
#, fuzzy
msgid "err_sta2_2"
msgstr "Este juego de estadísticas no existe."
#. The requested raw statistic set has not been found.
#, fuzzy
msgid "err_sta2_3"
msgstr "El prefijo escogido no está permitido."
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr "¡No se puede desplazar un archivo en la misma carpeta!"
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want "
@ -527,6 +721,7 @@ msgstr ""
"used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field, "
"your mails will be unavailable</small>"
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
#, fuzzy
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
@ -538,6 +733,9 @@ msgstr ""
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
#, fuzzy
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
@ -549,6 +747,8 @@ msgstr ""
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
#, fuzzy
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
@ -559,6 +759,7 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
#, fuzzy
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
@ -569,6 +770,11 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
#, fuzzy
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, à %4$dh%5$d"

View File

@ -2,6 +2,10 @@
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin_manual.po,v 1.3 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin_manual.po,v 1.3 2006/02/09 20:12:23 benjamin "
@ -16,135 +20,181 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr "-- Seuls les administrateurs ont accès à ces pages !! --"
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr "Membre introuvable"
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr "Le login existe déja !"
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr "--Impossible de créer le compte--"
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr "Veuillez entrer un email valide"
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr "Les champs login, pass et email sont obligatoires"
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr ""
"Vous ne pouvez demander votre mot de passe qu'une seule fois par jour !"
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr "L'utilisateur spécifié est DEJA administrateur !"
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr "L'utilisateur spécifié n'est PAS administrateur !"
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr "Les seuls caractères autorisés pour le login sont a-z 0-9 et -"
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr "Ce TLD n'existe pas"
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr "Ce TLD existe déjà"
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr "Le login est trop long (16< caractères maximum)"
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr "Noms de domaines"
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas."
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr "Le domaine '%s' ne vous appartient pas."
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Erreur de programmation --- Aucun Lock sur les domaines !"
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr "Le nom de domaine est trop long."
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr "L'un des membres du nom de domaine est trop long."
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"Il y a des caractères interdits dans le nom de domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
"sont autorisés)."
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"Le dernier membre du domaine est incorrect ou non hébergeable sur ce serveur."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr "Le domaine existe deja."
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"Le domaine a été effacé il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de domaines, vous ne pouvez plus en créer."
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr "Impossible de se connecter a la base Whois"
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr "Domaine introuvable dans la base Whois"
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
"Le domaine a été modifié il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr "Le sous-domaine n'existe pas."
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr "Aucune modification n'a été demandée ... "
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr "Le sous-domaine existe deja."
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Erreur de programmation --- Lock sur les domaines déjà obtenu !"
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
"Ce domaine est celui du serveur !!! Vous ne pouvez pas l'installer sur votre "
"compte."
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr "L'adresse IP entrée est incorrecte."
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr "L'url entrée est incorrecte."
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr "Le répertoire entré est incorrect ou n'existe pas."
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"Le domaine demandé est interdit sur ce serveur, contactez l'administrateur"
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"Les DNS de ce domaine ne correspondent pas à ceux du serveur. Vous devez "
"modifier les DNS du domaine (et, dans certains cas, attendre 24H) avant de "
"pouvoir l'installer"
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
"Il y a des caractères interdits dans le sous domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
"sont autorisés)."
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine "
@ -155,6 +205,13 @@ msgstr ""
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres "
@ -165,6 +222,10 @@ msgstr ""
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été "
@ -172,6 +233,11 @@ msgstr ""
"le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi "
@ -182,28 +248,43 @@ msgstr ""
"de lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines "
"dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr "Comptes FTP"
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr "Aucun compte ftp de trouvé."
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr "Ce compte ftp n'existe pas."
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr "Le préfixe choisi n'est pas autorisé"
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr "Ce compte ftp existe déjà !"
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr "Impossible de créer le répertoire."
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur "
@ -215,6 +296,12 @@ msgstr ""
"n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. "
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
@ -224,6 +311,13 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
@ -234,238 +328,327 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus "
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est présent dans le répertoire."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, un .htpassword à été créé."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, .htpasswd existant."
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr "Aucun répertoire protégé"
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htaccess"
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htpasswd"
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr "Le fichier .htaccess n'existe pas"
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas"
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas valide"
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déja pour ce répertoire"
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur valide"
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr "Comptes emails"
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr "Connection ldap impossible. Reessayez plus tard."
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr "Aucun email sur le domaine '%s'"
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr "L'email '%s' n'existe pas."
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Veuillez cocher 'compte pop' et choisir un mot de passe pop <b>ou</b> entrer "
"des redirections <b>ou</b> les deux"
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Erreur Serveur --- Parametre incorrect (%s)"
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas."
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr "Le mail '%s' existe deja"
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes email, vous ne pouvez plus en créer."
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr "Le domaine '%s' existe deja."
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Erreur de programmation -- Le quota Mail n'existe pas"
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr "Veuillez entrez un Email"
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe pop"
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr "Veuillez entrer un Email valide"
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr "Un ou plusieurs Email de redirection ne sont pas valides"
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"Ce mail n'est pas un compte pop, il est impossible d'en changer le mot de "
"passe !"
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr "OK"
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr "Le message d'erreur n'existe pas (%s)"
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, à %4$dh%5$d"
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect"
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr "Compte Verrouillé, contacter l'administrateur"
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr "Cookie incorrect, acceptez les cookies"
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr "Session inexistante, contacter l'administrateur"
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr "IP incorrecte, contacter l'administrateur"
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr "Les deux nouveaux mots de passe sont différents"
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr "Un mot de passe doit faire au moins 3 caractères"
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr "Les données entrées sont incorrectes"
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr ""
"Vous devez être administrateur pour pouvoir modifier vos préférences "
"administrateur."
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr "Français (France)"
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr "Français (Canada)"
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr "English (United States)"
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr "English (United Kingdom)"
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr "Deutsch (Germany)"
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr "Español (Spania)"
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr "Español (Venezuela)"
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr "OK"
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr "Les quotas disque ne sont pas activés sur le serveur"
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr "Bases de données MySQL"
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr "Espace disque (Ko)"
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
"Le nom de la base de données ne peut contenir que des chiffres ou lettres "
"minuscules."
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr "Cette base de données existe déjà, utilisez un autre nom."
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr "Cette base de données n'existe pas."
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr "Le nombre de sauvegarde est incorrect."
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr "Le répertoire est incorrect !"
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr "Vous n'avez aucune base, vous ne pouvez pas changer le mot de passe"
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr "Le mot de passe est trop long (16 caractères maximum)"
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr "Le fichier entré n'existe pas ou est incorect."
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr ""
"Erreur : vous ne pouvez créer votre base principale : il vous reste d'autres "
"bases !"
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
"Vous n'avez aucune base de données, cliquez sur 'Bases de données' pour en "
"créer une"
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr "Le nom de la base de données est trop long (64 caractères maximum)"
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs SQL, vous ne pouvez plus en "
"créer"
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et/ou lettres "
"minuscules"
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr "Nom d'utilisateur trop long (16 caractères maximum)"
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr "Un utilisateur du même nom existe déjà"
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr "Les mot de passes ne correspondent pas"
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans MySQL."
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le répertoire choisi "
@ -475,26 +658,37 @@ msgstr ""
"vieilles sauvegardes peuvent rester dans le répertoire concerné. Vous pouvez "
"les effacer dans le gestionnaire de fichier."
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr "Statistiques Web Brutes"
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de jeux de statistiques, vous ne pouvez plus "
"en créer."
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes"
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr "Jeu de statistiques brutes non trouvé"
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr "Répertoire ou fichier incorrect !"
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même répertoire !"
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want "
@ -503,6 +697,7 @@ msgstr ""
"used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field, "
"your mails will be unavailable</small>"
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
#, fuzzy
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
@ -514,6 +709,9 @@ msgstr ""
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
#, fuzzy
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
@ -525,6 +723,8 @@ msgstr ""
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
#, fuzzy
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
@ -535,6 +735,7 @@ msgstr ""
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
#, fuzzy
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
@ -547,6 +748,11 @@ msgstr ""
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
# 1 2 3 4 5 6 7
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"