po translation of debian package migrated from iso to utf
This commit is contained in:
parent
20b553cf37
commit
799f4e0f48
|
@ -10,25 +10,27 @@
|
|||
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
||||
#
|
||||
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
||||
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 11:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Team AlternC <team@alternc.org>\n"
|
||||
"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?"
|
||||
msgstr "Etes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -38,9 +40,9 @@ msgid ""
|
|||
"this package will overwrite critical system files, including but not limited "
|
||||
"to the config files of bind, postfix, courier, squirrelmail and proftpd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce "
|
||||
"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, "
|
||||
"incluant, sans se limiter à: postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd "
|
||||
"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce "
|
||||
"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, "
|
||||
"incluant, sans se limiter à : postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd "
|
||||
"et php."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
|
@ -50,14 +52,14 @@ msgid ""
|
|||
"A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/"
|
||||
"etc-original-`date`.tar.gz\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/"
|
||||
"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/"
|
||||
"alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:1001
|
||||
msgid "YOU HAVE BEEN WARNED."
|
||||
msgstr "VOUS AVEZ ETE PREVENU !"
|
||||
msgstr "VOUS AVEZ ÉTÉ PRÉVENU !"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -73,8 +75,8 @@ msgid ""
|
|||
"domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. "
|
||||
"This (sub)domain MUST point to your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il "
|
||||
"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine "
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il "
|
||||
"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine "
|
||||
"DOIT pointer vers votre serveur."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
|
@ -82,14 +84,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../templates:2001
|
||||
msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement "
|
||||
"configurée."
|
||||
"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement "
|
||||
"configurée."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:3001
|
||||
msgid "Name of your hosting service:"
|
||||
msgstr "Nom de votre service d'hébergement :"
|
||||
msgstr "Nom de votre service d'hébergement :"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -98,8 +100,8 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name "
|
||||
"or your personnal name or whatever you want to ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre "
|
||||
"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez ..."
|
||||
"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre "
|
||||
"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez..."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -117,11 +119,11 @@ msgid ""
|
|||
"server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
|
||||
"should be good in most case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être "
|
||||
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
|
||||
"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez dispoer d'un serveur "
|
||||
"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur "
|
||||
"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas."
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être "
|
||||
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
|
||||
"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez disposer d'un serveur "
|
||||
"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur "
|
||||
"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -138,10 +140,10 @@ msgid ""
|
|||
"you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality "
|
||||
"hosting service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être "
|
||||
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
|
||||
"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un "
|
||||
"hébergement de qualité."
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être "
|
||||
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
|
||||
"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un "
|
||||
"hébergement de qualité."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -150,8 +152,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns "
|
||||
"service with other AlternC's users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC "
|
||||
"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec "
|
||||
"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC "
|
||||
"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec "
|
||||
"d'autres."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
|
@ -173,20 +175,20 @@ msgid ""
|
|||
"instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a "
|
||||
"chroot (which is the case, by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, "
|
||||
"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, "
|
||||
"mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local "
|
||||
"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous "
|
||||
"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. "
|
||||
"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous "
|
||||
"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. "
|
||||
"Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur "
|
||||
"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est "
|
||||
"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre "
|
||||
"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)."
|
||||
"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est "
|
||||
"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre "
|
||||
"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:7001
|
||||
msgid "AlternC's mysql system database:"
|
||||
msgstr "Base système mysql d'AlternC : "
|
||||
msgstr "Base système mysql d'AlternC : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -196,8 +198,8 @@ msgid ""
|
|||
"choose the name of this database here. The default value should be good in "
|
||||
"most case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez "
|
||||
"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la "
|
||||
"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez "
|
||||
"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la "
|
||||
"plupart des cas."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
|
@ -213,8 +215,8 @@ msgid ""
|
|||
"AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
|
||||
"username here. The default value should be good in most case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le "
|
||||
"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la "
|
||||
"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le "
|
||||
"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la "
|
||||
"plupart des cas."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
|
@ -231,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|||
"created automatically during the install process. Please choose a password "
|
||||
"for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement."
|
||||
"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement."
|
||||
|
||||
#. Type: password
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -240,14 +242,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please choose a quite complex password since it will have full access to the "
|
||||
"system database !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès "
|
||||
"complet à toute la base système !!!"
|
||||
"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès "
|
||||
"complet à toute la base système !!!"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:10001
|
||||
msgid "The server to GRANT permissions to:"
|
||||
msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:"
|
||||
msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -263,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Description
|
||||
#: ../templates:11001
|
||||
msgid "The way backup rotation is executed"
|
||||
msgstr "De quelle façon sont tournés les backups"
|
||||
msgstr "De quelle façon sont tournés les backups"
|
||||
|
||||
#. Type: select
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -271,7 +273,10 @@ msgstr "De quelle fa
|
|||
msgid ""
|
||||
"AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with "
|
||||
"automatic rotation. This option determines how the backups are rotated."
|
||||
msgstr "AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont les backups sont tournés."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la "
|
||||
"demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont "
|
||||
"les backups sont tournés."
|
||||
|
||||
#. Type: select
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -285,7 +290,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. Description
|
||||
#: ../templates:12001
|
||||
msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
|
||||
msgstr "Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré"
|
||||
|
||||
#. Type: select
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -295,8 +301,8 @@ msgid ""
|
|||
"when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant."
|
||||
"Le comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer."
|
||||
"Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant.Le "
|
||||
"comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -311,8 +317,8 @@ msgid ""
|
|||
"AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In "
|
||||
"other words, this is the address everyone can reach to server at."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. "
|
||||
"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le "
|
||||
"AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. "
|
||||
"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le "
|
||||
"serveur."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
|
@ -329,21 +335,21 @@ msgid ""
|
|||
"This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
|
||||
"is sitting behind a NAT router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette "
|
||||
"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du "
|
||||
"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT."
|
||||
"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette "
|
||||
"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du "
|
||||
"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:14001
|
||||
msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
|
||||
msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0."
|
||||
msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:15001
|
||||
msgid "The default MX to assign to new domains:"
|
||||
msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : "
|
||||
msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -353,13 +359,13 @@ msgid ""
|
|||
"hosts. It is usually better be left alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les "
|
||||
"domaines qu'il héberge."
|
||||
"domaines qu'il héberge."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:16001
|
||||
msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
|
||||
msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : "
|
||||
msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : "
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -368,8 +374,9 @@ msgid ""
|
|||
"AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
|
||||
"domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours pour tous les "
|
||||
"domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, laissez ce champ vide."
|
||||
"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours "
|
||||
"pour tous les domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il "
|
||||
"s'agit, laissez ce champ vide."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -384,14 +391,14 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
|
||||
"mainly for disk quotas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la "
|
||||
"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la "
|
||||
"gestion des quotas d'espace disque."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:17001
|
||||
msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems."
|
||||
msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes."
|
||||
msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -407,13 +414,13 @@ msgid ""
|
|||
"ping us and access apache status pages. Completely optional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et "
|
||||
"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif."
|
||||
"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif."
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:19001
|
||||
msgid "POP Before SMTP deprecated"
|
||||
msgstr "POP Before SMTP déprécié"
|
||||
msgstr "POP Before SMTP déprécié"
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -425,7 +432,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au "
|
||||
"lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour "
|
||||
"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:"
|
||||
"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:"
|
||||
|
||||
#. Type: note
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -442,59 +449,59 @@ msgid ""
|
|||
"etc/postfix/main.cf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. "
|
||||
"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la "
|
||||
"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la "
|
||||
"directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:20001
|
||||
msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?"
|
||||
msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?"
|
||||
msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:20001
|
||||
msgid "All users databases will be trashed"
|
||||
msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues"
|
||||
msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:21001
|
||||
msgid "Should AlternC remove users datas ?"
|
||||
msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?"
|
||||
msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:21001
|
||||
msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront "
|
||||
"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront "
|
||||
"perdus"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:22001
|
||||
msgid "Should AlternC remove bind zones ?"
|
||||
msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?"
|
||||
msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:22001
|
||||
msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
|
||||
msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC"
|
||||
msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:23001
|
||||
msgid "Should AlternC remove mailboxes ?"
|
||||
msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?"
|
||||
msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../templates:23001
|
||||
msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées"
|
||||
"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
|
@ -511,9 +518,9 @@ msgid ""
|
|||
"server will attempt to reload apache on those remote servers. The alternc-"
|
||||
"slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur "
|
||||
"maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration "
|
||||
"d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. "
|
||||
"Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur "
|
||||
"maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration "
|
||||
"d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. "
|
||||
"le package alternc-slave configure ces machines comme il faut pour permettre "
|
||||
"la connexion distante et le rechargement d'apache. "
|
||||
|
||||
|
@ -524,15 +531,15 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by "
|
||||
#~ "';', optional."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur "
|
||||
#~ "DNS, séparées par ';', facultatif."
|
||||
#~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur "
|
||||
#~ "DNS, séparées par ';', facultatif."
|
||||
|
||||
#~ msgid "SMTP authorized networks:"
|
||||
#~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : "
|
||||
#~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par "
|
||||
#~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par "
|
||||
#~ "espace."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue