po translation of debian package migrated from iso to utf

This commit is contained in:
Benjamin Sonntag 2012-05-30 17:02:48 +00:00
parent 20b553cf37
commit 799f4e0f48
1 changed files with 87 additions and 80 deletions

167
debian/po/fr.po vendored
View File

@ -10,25 +10,27 @@
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: Team AlternC <team@alternc.org>\n"
"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?"
msgstr "Etes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?"
msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?"
#. Type: boolean
#. Description
@ -38,9 +40,9 @@ msgid ""
"this package will overwrite critical system files, including but not limited "
"to the config files of bind, postfix, courier, squirrelmail and proftpd."
msgstr ""
"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce "
"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, "
"incluant, sans se limiter à: postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd "
"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce "
"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, "
"incluant, sans se limiter à : postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd "
"et php."
#. Type: boolean
@ -50,14 +52,14 @@ msgid ""
"A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/"
"etc-original-`date`.tar.gz\"."
msgstr ""
"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/"
"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/"
"alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "YOU HAVE BEEN WARNED."
msgstr "VOUS AVEZ ETE PREVENU !"
msgstr "VOUS AVEZ ÉTÉ PRÉVENU !"
#. Type: string
#. Description
@ -73,8 +75,8 @@ msgid ""
"domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. "
"This (sub)domain MUST point to your server."
msgstr ""
"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il "
"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine "
"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il "
"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine "
"DOIT pointer vers votre serveur."
#. Type: string
@ -82,14 +84,14 @@ msgstr ""
#: ../templates:2001
msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
msgstr ""
"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement "
"configurée."
"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement "
"configurée."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Name of your hosting service:"
msgstr "Nom de votre service d'hébergement :"
msgstr "Nom de votre service d'hébergement :"
#. Type: string
#. Description
@ -98,8 +100,8 @@ msgid ""
"Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name "
"or your personnal name or whatever you want to ..."
msgstr ""
"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre "
"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez ..."
"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre "
"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez..."
#. Type: string
#. Description
@ -117,11 +119,11 @@ msgid ""
"server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
"should be good in most case."
msgstr ""
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être "
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez dispoer d'un serveur "
"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur "
"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas."
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être "
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez disposer d'un serveur "
"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur "
"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas."
#. Type: string
#. Description
@ -138,10 +140,10 @@ msgid ""
"you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality "
"hosting service."
msgstr ""
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être "
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un "
"hébergement de qualité."
"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être "
"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un "
"hébergement de qualité."
#. Type: string
#. Description
@ -150,8 +152,8 @@ msgid ""
"You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns "
"service with other AlternC's users."
msgstr ""
"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC "
"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec "
"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC "
"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec "
"d'autres."
#. Type: string
@ -173,20 +175,20 @@ msgid ""
"instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a "
"chroot (which is the case, by default)."
msgstr ""
"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, "
"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, "
"mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local "
"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous "
"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. "
"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous "
"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. "
"Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur "
"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est "
"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre "
"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)."
"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est "
"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre "
"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "AlternC's mysql system database:"
msgstr "Base système mysql d'AlternC : "
msgstr "Base système mysql d'AlternC : "
#. Type: string
#. Description
@ -196,8 +198,8 @@ msgid ""
"choose the name of this database here. The default value should be good in "
"most case."
msgstr ""
"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez "
"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la "
"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez "
"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la "
"plupart des cas."
#. Type: string
@ -213,8 +215,8 @@ msgid ""
"AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
"username here. The default value should be good in most case."
msgstr ""
"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le "
"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la "
"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le "
"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la "
"plupart des cas."
#. Type: password
@ -231,7 +233,7 @@ msgid ""
"created automatically during the install process. Please choose a password "
"for this account."
msgstr ""
"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement."
"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement."
#. Type: password
#. Description
@ -240,14 +242,14 @@ msgid ""
"Please choose a quite complex password since it will have full access to the "
"system database !!!"
msgstr ""
"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès "
"complet à toute la base système !!!"
"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès "
"complet à toute la base système !!!"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "The server to GRANT permissions to:"
msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:"
msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:"
#. Type: string
#. Description
@ -263,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "The way backup rotation is executed"
msgstr "De quelle façon sont tournés les backups"
msgstr "De quelle façon sont tournés les backups"
#. Type: select
#. Description
@ -271,7 +273,10 @@ msgstr "De quelle fa
msgid ""
"AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with "
"automatic rotation. This option determines how the backups are rotated."
msgstr "AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont les backups sont tournés."
msgstr ""
"AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la "
"demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont "
"les backups sont tournés."
#. Type: select
#. Description
@ -285,7 +290,8 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
msgstr "Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré"
msgstr ""
"Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré"
#. Type: select
#. Description
@ -295,8 +301,8 @@ msgid ""
"when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore "
"it."
msgstr ""
"Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant."
"Le comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer."
"Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant.Le "
"comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer."
#. Type: string
#. Description
@ -311,8 +317,8 @@ msgid ""
"AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In "
"other words, this is the address everyone can reach to server at."
msgstr ""
"AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. "
"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le "
"AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. "
"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le "
"serveur."
#. Type: string
@ -329,21 +335,21 @@ msgid ""
"This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
"is sitting behind a NAT router."
msgstr ""
"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette "
"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du "
"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT."
"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette "
"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du "
"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0."
msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "The default MX to assign to new domains:"
msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : "
msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : "
#. Type: string
#. Description
@ -353,13 +359,13 @@ msgid ""
"hosts. It is usually better be left alone."
msgstr ""
"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les "
"domaines qu'il héberge."
"domaines qu'il héberge."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : "
msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : "
#. Type: string
#. Description
@ -368,8 +374,9 @@ msgid ""
"AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
"domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
msgstr ""
"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours pour tous les "
"domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, laissez ce champ vide."
"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours "
"pour tous les domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il "
"s'agit, laissez ce champ vide."
#. Type: string
#. Description
@ -384,14 +391,14 @@ msgid ""
"Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
"mainly for disk quotas."
msgstr ""
"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la "
"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la "
"gestion des quotas d'espace disque."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems."
msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes."
msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes."
#. Type: string
#. Description
@ -407,13 +414,13 @@ msgid ""
"ping us and access apache status pages. Completely optional."
msgstr ""
"Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et "
"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif."
"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "POP Before SMTP deprecated"
msgstr "POP Before SMTP déprécié"
msgstr "POP Before SMTP déprécié"
#. Type: note
#. Description
@ -425,7 +432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au "
"lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour "
"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:"
"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:"
#. Type: note
#. Description
@ -442,59 +449,59 @@ msgid ""
"etc/postfix/main.cf"
msgstr ""
"dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. "
"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la "
"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la "
"directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?"
msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?"
msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "All users databases will be trashed"
msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues"
msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Should AlternC remove users datas ?"
msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?"
msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
msgstr ""
"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront "
"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront "
"perdus"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Should AlternC remove bind zones ?"
msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?"
msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC"
msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "Should AlternC remove mailboxes ?"
msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?"
msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:23001
msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
msgstr ""
"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées"
"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées"
#. Type: string
#. Description
@ -511,9 +518,9 @@ msgid ""
"server will attempt to reload apache on those remote servers. The alternc-"
"slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
msgstr ""
"Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur "
"maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration "
"d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. "
"Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur "
"maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration "
"d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. "
"le package alternc-slave configure ces machines comme il faut pour permettre "
"la connexion distante et le rechargement d'apache. "
@ -524,15 +531,15 @@ msgstr ""
#~ "IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by "
#~ "';', optional."
#~ msgstr ""
#~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur "
#~ "DNS, séparées par ';', facultatif."
#~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur "
#~ "DNS, séparées par ';', facultatif."
#~ msgid "SMTP authorized networks:"
#~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : "
#~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : "
#~ msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited."
#~ msgstr ""
#~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par "
#~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par "
#~ "espace."
#~ msgid ""