From 799f4e0f4892b9d25a203fac33765ceb1cf15c28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Sonntag Date: Wed, 30 May 2012 17:02:48 +0000 Subject: [PATCH] po translation of debian package migrated from iso to utf --- debian/po/fr.po | 167 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index c9c7fadd..16cd3de6 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -10,25 +10,27 @@ # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Benjamin Sonntag , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AlternC 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-04 10:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-26 11:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 19:01+0200\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag \n" -"Language-Team: Team AlternC \n" +"Language-Team: français \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?" -msgstr "Etes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?" +msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?" #. Type: boolean #. Description @@ -38,9 +40,9 @@ msgid "" "this package will overwrite critical system files, including but not limited " "to the config files of bind, postfix, courier, squirrelmail and proftpd." msgstr "" -"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce " -"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, " -"incluant, sans se limiter à: postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd " +"Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce " +"paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, " +"incluant, sans se limiter à : postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd " "et php." #. Type: boolean @@ -50,14 +52,14 @@ msgid "" "A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/" "etc-original-`date`.tar.gz\"." msgstr "" -"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/" +"Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/" "alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "YOU HAVE BEEN WARNED." -msgstr "VOUS AVEZ ETE PREVENU !" +msgstr "VOUS AVEZ ÉTÉ PRÉVENU !" #. Type: string #. Description @@ -73,8 +75,8 @@ msgid "" "domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. " "This (sub)domain MUST point to your server." msgstr "" -"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il " -"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine " +"Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il " +"faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine " "DOIT pointer vers votre serveur." #. Type: string @@ -82,14 +84,14 @@ msgstr "" #: ../templates:2001 msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured." msgstr "" -"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement " -"configurée." +"La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement " +"configurée." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Name of your hosting service:" -msgstr "Nom de votre service d'hébergement :" +msgstr "Nom de votre service d'hébergement :" #. Type: string #. Description @@ -98,8 +100,8 @@ msgid "" "Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name " "or your personnal name or whatever you want to ..." msgstr "" -"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre " -"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez ..." +"Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre " +"entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez..." #. Type: string #. Description @@ -117,11 +119,11 @@ msgid "" "server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value " "should be good in most case." msgstr "" -"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être " -"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " -"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez dispoer d'un serveur " -"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur " -"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas." +"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être " +"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " +"si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez disposer d'un serveur " +"dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur " +"par défaut devrait convenir dans la plupart des cas." #. Type: string #. Description @@ -138,10 +140,10 @@ msgid "" "you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality " "hosting service." msgstr "" -"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être " -"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " -"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un " -"hébergement de qualité." +"Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être " +"votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, " +"vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un " +"hébergement de qualité." #. Type: string #. Description @@ -150,8 +152,8 @@ msgid "" "You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns " "service with other AlternC's users." msgstr "" -"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC " -"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec " +"N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC " +"si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec " "d'autres." #. Type: string @@ -173,20 +175,20 @@ msgid "" "instead of \"localhost\" if your postfix installation is configured in a " "chroot (which is the case, by default)." msgstr "" -"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, " +"Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, " "mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local " -"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous " -"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. " +"d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous " +"pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. " "Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur " -"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est " -"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre " -"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)." +"DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est " +"recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre " +"postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "AlternC's mysql system database:" -msgstr "Base système mysql d'AlternC : " +msgstr "Base système mysql d'AlternC : " #. Type: string #. Description @@ -196,8 +198,8 @@ msgid "" "choose the name of this database here. The default value should be good in " "most case." msgstr "" -"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez " -"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la " +"AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez " +"le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la " "plupart des cas." #. Type: string @@ -213,8 +215,8 @@ msgid "" "AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's " "username here. The default value should be good in most case." msgstr "" -"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le " -"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la " +"AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le " +"nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la " "plupart des cas." #. Type: password @@ -231,7 +233,7 @@ msgid "" "created automatically during the install process. Please choose a password " "for this account." msgstr "" -"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement." +"Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement." #. Type: password #. Description @@ -240,14 +242,14 @@ msgid "" "Please choose a quite complex password since it will have full access to the " "system database !!!" msgstr "" -"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès " -"complet à toute la base système !!!" +"Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès " +"complet à toute la base système !!!" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "The server to GRANT permissions to:" -msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:" +msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:" #. Type: string #. Description @@ -263,7 +265,7 @@ msgstr "" #. Description #: ../templates:11001 msgid "The way backup rotation is executed" -msgstr "De quelle façon sont tournés les backups" +msgstr "De quelle façon sont tournés les backups" #. Type: select #. Description @@ -271,7 +273,10 @@ msgstr "De quelle fa msgid "" "AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with " "automatic rotation. This option determines how the backups are rotated." -msgstr "AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont les backups sont tournés." +msgstr "" +"AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la " +"demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont " +"les backups sont tournés." #. Type: select #. Description @@ -285,7 +290,8 @@ msgstr "" #. Description #: ../templates:12001 msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file" -msgstr "Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré" +msgstr "" +"Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré" #. Type: select #. Description @@ -295,8 +301,8 @@ msgid "" "when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore " "it." msgstr "" -"Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant." -"Le comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer." +"Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant.Le " +"comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer." #. Type: string #. Description @@ -311,8 +317,8 @@ msgid "" "AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In " "other words, this is the address everyone can reach to server at." msgstr "" -"AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. " -"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le " +"AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. " +"Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le " "serveur." #. Type: string @@ -329,21 +335,21 @@ msgid "" "This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server " "is sitting behind a NAT router." msgstr "" -"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette " -"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du " -"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT." +"AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette " +"adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du " +"serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "In other words, this is the IP address of eth0." -msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0." +msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "The default MX to assign to new domains:" -msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : " +msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : " #. Type: string #. Description @@ -353,13 +359,13 @@ msgid "" "hosts. It is usually better be left alone." msgstr "" "AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les " -"domaines qu'il héberge." +"domaines qu'il héberge." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "The default Backup MX to assign to new domains:" -msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : " +msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : " #. Type: string #. Description @@ -368,8 +374,9 @@ msgid "" "AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the " "domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about." msgstr "" -"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours pour tous les " -"domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, laissez ce champ vide." +"AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours " +"pour tous les domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il " +"s'agit, laissez ce champ vide." #. Type: string #. Description @@ -384,14 +391,14 @@ msgid "" "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used " "mainly for disk quotas." msgstr "" -"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la " +"Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la " "gestion des quotas d'espace disque." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems." -msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes." +msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes." #. Type: string #. Description @@ -407,13 +414,13 @@ msgid "" "ping us and access apache status pages. Completely optional." msgstr "" "Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et " -"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif." +"accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif." #. Type: note #. Description #: ../templates:19001 msgid "POP Before SMTP deprecated" -msgstr "POP Before SMTP déprécié" +msgstr "POP Before SMTP déprécié" #. Type: note #. Description @@ -425,7 +432,7 @@ msgid "" msgstr "" "AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au " "lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour " -"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:" +"configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:" #. Type: note #. Description @@ -442,59 +449,59 @@ msgid "" "etc/postfix/main.cf" msgstr "" "dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. " -"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la " +"La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la " "directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?" -msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?" +msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "All users databases will be trashed" -msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues" +msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Should AlternC remove users datas ?" -msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?" +msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed" msgstr "" -"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront " +"Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront " "perdus" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "Should AlternC remove bind zones ?" -msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?" +msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "It will delete all bind zones created by AlternC" -msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC" +msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:23001 msgid "Should AlternC remove mailboxes ?" -msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?" +msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:23001 msgid "If you accept all users e-mails will be deleted" msgstr "" -"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées" +"Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées" #. Type: string #. Description @@ -511,9 +518,9 @@ msgid "" "server will attempt to reload apache on those remote servers. The alternc-" "slave package correctly configures those machines to allow login and reload." msgstr "" -"Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur " -"maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration " -"d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. " +"Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur " +"maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration " +"d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. " "le package alternc-slave configure ces machines comme il faut pour permettre " "la connexion distante et le rechargement d'apache. " @@ -524,15 +531,15 @@ msgstr "" #~ "IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by " #~ "';', optional." #~ msgstr "" -#~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur " -#~ "DNS, séparées par ';', facultatif." +#~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur " +#~ "DNS, séparées par ';', facultatif." #~ msgid "SMTP authorized networks:" -#~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : " +#~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : " #~ msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited." #~ msgstr "" -#~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par " +#~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par " #~ "espace." #~ msgid ""