172 lines
4.8 KiB
Plaintext
172 lines
4.8 KiB
Plaintext
![]() |
# English AlternC Translation
|
||
|
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
||
|
# <tech@alternc.org>
|
||
|
# $Id: mysql.po,v 1.7 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: $Id: mysql.po,v 1.7 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
|
||
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "quota_mysql"
|
||
|
msgstr "MySQL Base de Dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_1"
|
||
|
msgstr "Nenhuma base de dados disponível."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_2"
|
||
|
msgstr "Sua senha é demasiado longa (16 caráteres max)"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_3"
|
||
|
msgstr "Sua base de dados não existe, você pode começará um acesso criando o."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_4"
|
||
|
msgstr "Esta base de dados jà existe!"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_5"
|
||
|
msgstr "seu número backup está incorreto."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_6"
|
||
|
msgstr "A pasta é incorreta!"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_7"
|
||
|
msgstr "O nome de arquivo você escolheu não existe ou é incorreto."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_8"
|
||
|
msgstr "A senha é demasiado longa (16 caráteres max)"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_9"
|
||
|
msgstr "O arquivo é incorreto ou não existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_10"
|
||
|
msgstr "Você não pode criar sua base de dados principal : você ainda tem outras base de dados !"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_11"
|
||
|
msgstr "Você não tem nenhuma base de dados, clica sobre 'Base de Dados' para criar a primeira"
|
||
|
|
||
|
msgid "help_sql_list_ok"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você pode criar várias bases de dados<br />"
|
||
|
"Clica sobre 'SQL Admin' no menu para administrá-los<br />"
|
||
|
|
||
|
msgid "help_sql_list_no"
|
||
|
msgstr "Você ainda não criou sua base de dados principal, por favor entra a senha para criá-la."
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_sql_bck"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seu backup MySQL está salvado na pasta de <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br />"
|
||
|
"seu nome da base de dados substitui 'db'.<br />"
|
||
|
"AVISO: Se você muda os ajustes backup (backups, compressão...) os backups antigos podem ficar na pasta backup."
|
||
|
"Usar a administração de arquivos para suprimi-los."
|
||
|
|
||
|
msgid "MySQL Databases"
|
||
|
msgstr "Base de Dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "SQL Server"
|
||
|
msgstr "Servidor SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Database"
|
||
|
msgstr "Base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete my SQL database"
|
||
|
msgstr "Suprimir minha base de dados SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete the checked databases"
|
||
|
msgstr "Suprimir as bases de dados selecionadas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Get the current SQL parameters"
|
||
|
msgstr "Procurar os ajustes atuais do SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
||
|
msgstr "Confirma o apagemento das bases de dados seguintes"
|
||
|
|
||
|
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
||
|
msgstr "Isto suprimirá todas as tabelas atualmente na base de dados."
|
||
|
|
||
|
msgid "The database %s has been successfully deleted"
|
||
|
msgstr "A base de dados '%s' foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "You currently have no database defined"
|
||
|
msgstr "Você ainda não tem nenhuma base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restore a SQL backup"
|
||
|
msgstr "Restaurar o backup SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
|
||
|
msgstr "Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que precisam restaurar."
|
||
|
|
||
|
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
||
|
msgstr "Nota: Se o nome de arquivo termina com .gz, primeiramente ele será de-compressado."
|
||
|
|
||
|
msgid "Restore my database"
|
||
|
msgstr "Sua base de dados foi restaurado, verificar o texto precedente para ver se há mensagens de erro."
|
||
|
|
||
|
msgid "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' to change it"
|
||
|
msgstr "Entrar sua nova senha de base de dados SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Manage the SQL backup"
|
||
|
msgstr "Administrar os backups SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "No backup"
|
||
|
msgstr "Nenhum backup"
|
||
|
|
||
|
msgid "Weekly backup"
|
||
|
msgstr "Backup semanal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Daily backup"
|
||
|
msgstr "Backup diário"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change the SQL password"
|
||
|
msgstr "Mudar sua senha SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do sql backup?"
|
||
|
msgstr "Frequência de Backup:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change the SQL backup parameters"
|
||
|
msgstr "Modificar os ajustes de backup SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "How many backup should be kept?"
|
||
|
msgstr "Quanto tempo você quer os manter (dia/semanas)?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
||
|
msgstr "Você quiser compresser os backups? (gzip)"
|
||
|
|
||
|
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
||
|
msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your current settings are"
|
||
|
msgstr "Seus ajustes atuaís estão:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destroy my database"
|
||
|
msgstr "Destruir minha base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create my main database"
|
||
|
msgstr "Criar minha base de dados principal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Databases"
|
||
|
msgstr "Bases de Dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "SQL Admin"
|
||
|
msgstr "SQL Admin"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create a new database"
|
||
|
msgstr "Criar uma base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create this new database."
|
||
|
msgstr "Criar esta base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Backup"
|
||
|
msgstr "Backup"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr "Restaurar"
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|