4014 lines
107 KiB
Plaintext
4014 lines
107 KiB
Plaintext
# English AlternC Translation
|
|
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
|
# <tech@alternc.org>
|
|
# $Id: aws.po 1056 2004-11-01 14:24:18Z anonymous $
|
|
# Translators:
|
|
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012.
|
|
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003, 2004.
|
|
# Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 17:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 17:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
|
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es_ES\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
|
|
|
msgid "quota_aws"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_6"
|
|
msgstr "Este idioma no está disponible."
|
|
|
|
msgid "err_aws_7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_aws_13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:43 admin/aws_add.php:40
|
|
msgid "Edit Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:61 admin/aws_add.php:57
|
|
msgid "Hostaliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:72 ../admin/aws_list.php:61 admin/aws_add.php:68
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:88 admin/aws_add.php:84
|
|
msgid ""
|
|
"No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed "
|
|
"users' accounts' menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:92 admin/aws_add.php:88
|
|
msgid "View public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:106 admin/aws_add.php:97
|
|
msgid "Edit those statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:107 ../admin/aws_pass.php:73 ../admin/aws_users.php:58
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_del.php:44 admin/aws_del.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The statistics %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_del.php:50
|
|
msgid "Please check the statistics set you want to delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:44 admin/aws_list.php:44
|
|
msgid "Manage allowed users' accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:61 ../admin/aws_list.php:74
|
|
msgid "View the statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:57 admin/aws_pass.php:51
|
|
msgid "Change a user's password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:70 admin/aws_pass.php:64
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:72 admin/aws_pass.php:65
|
|
msgid "Change this user's password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_useradd.php:43 admin/aws_useradd.php:36
|
|
msgid "The Awstat account has been successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_userdel.php:42 admin/aws_userdel.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The awstat account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:40 admin/aws_users.php:42
|
|
msgid "Awstats allowed user list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:57
|
|
msgid "Create this new awstat account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:98 admin/mman_list.php:73
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:86 class/m_aws.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. "
|
|
"Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day "
|
|
"before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are "
|
|
"then protected by a login and a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/aws_users.php:51
|
|
msgid "Create this new awstat account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_mailman_1"
|
|
msgstr "Ninguna lista de correo encontrada."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_2"
|
|
msgstr "El login (parte izquierda del @) es obligatoria."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_3"
|
|
msgstr "La dirección de correo del dueño y la contraseña de la lista son obligaorios."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_4"
|
|
msgstr "Esta dirección de correo no es correcta."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_5"
|
|
msgstr "Este dominio no existe."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_6"
|
|
msgstr "Esta dirección de correo (o una de las direcciones de servicio lista-subscribe, lista-unsubscribe, etc.) ya está en uso."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_7"
|
|
msgstr "Alcanzaste tu cuota de listas de correo, no puedes crear una más."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_8"
|
|
msgstr "La parte izquierda del @ no puede contener el caracter '_'"
|
|
|
|
msgid "err_mailman_9"
|
|
msgstr "La lista especificada no existe."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_10"
|
|
msgstr "Una lista con el mismo nombre ya existe. Elije otro nombre."
|
|
|
|
msgid "err_mailman_11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "man_mailman_1"
|
|
msgstr "<ul> <li>Mailman es un manejador de listas de discusión/difusión muy potente. Dispone de una interfaz web de gestión de lista completa, accesible a través de los diferentes enlaces aquí arrba.</li><li>Mailman permite moderar una lista: para moderar los futuros suscriptores ir a \"Opciones de confidencialidad\"->\"Filtros remitente\" y luego elegir \"Sí\" en \"¿Los envíos de nuevos suscriptores deben ser moderados por omisión?\". De hecho, mailman puede moderar CADA suscriptor de una lista.</li><li>Para moderar los NO-suscriptores de una lsita, ir a \"Opciones de confidencialidad\"->\"Filtros remitente\" y luego elegir entre \"Aceptar En espera Rechazar Ignorar\" para \"Acción para los envíos de los no-suscriptores\"</li><li>Varias otras opciones pueden ser modificadas en mailman. Para cualquier información, presiona en el enlace \"Détalles de ...\" abajo de cada elemento configurable, o contacta el hospedaje.</li></ul>"
|
|
|
|
msgid "quota_mailman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mailman.php:37 admin/menu_mailman.php:37
|
|
msgid "(with mailman)"
|
|
msgstr "(con mailman)"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mailman.php:37 ../admin/mman_add.php:38
|
|
#: ../admin/mman_list.php:33 ../admin/mman_passwd.php:42
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:50 ../admin/mman_url.php:42
|
|
#: ../admin/mman_url.php:50 admin/menu_mailman.php:37 admin/mman_add.php:38
|
|
#: admin/mman_list.php:37 admin/mman_list.php:47 admin/mman_list.php:54
|
|
#: admin/mman_passwd.php:40
|
|
msgid "Mailing lists"
|
|
msgstr "Listas de correo"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:49
|
|
msgid "List's email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:52
|
|
msgid "Email of the list's administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:55
|
|
msgid "List password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:58
|
|
msgid "List password (confirm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:62 admin/mman_add.php:59
|
|
msgid "Create the list."
|
|
msgstr "Crear la lista"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:57 admin/mman_del.php:57
|
|
msgid "Deleting mailman lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:60 admin/mman_del.php:58
|
|
msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:71 admin/mman_del.php:69
|
|
msgid "Delete the selected mailman lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:71 admin/mman_del.php:69
|
|
msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:76 admin/mman_del.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, "
|
|
"preferences and archives it contains! You will <b>NOT</b> be able to get "
|
|
"your data back!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_doadd.php:47 admin/mman_doadd.php:38
|
|
msgid "The mailing list has been successfully created."
|
|
msgstr "Se creó correctamente la lista de correo."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dodel.php:65 admin/mman_dodel.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The list %s has been successfully deleted."
|
|
msgstr "Se borró correctamente la lista %s."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dopasswd.php:45 admin/mman_dopasswd.php:38
|
|
msgid "The mailing list password has been successfully changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dourl.php:44
|
|
msgid "The mailing list management url has been successfully changed."
|
|
msgstr "Se cambió correctamente la lista de correo."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:38 admin/mman_list.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!"
|
|
msgstr "No hay dominios instalados en tu cuenta, ¡no puedes crear una lista de correo!"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:57 ../admin/mman_list.php:74 admin/mman_list.php:88
|
|
msgid "Create a list"
|
|
msgstr "Crear una lista"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:83 admin/mman_list.php:60
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:83 admin/mman_list.php:60
|
|
msgid "List name"
|
|
msgstr "Nombre de la lista"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:93 admin/mman_list.php:70
|
|
msgid "Public page"
|
|
msgstr "Página pública"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:94 admin/mman_list.php:71
|
|
msgid "List admin"
|
|
msgstr "Administración de la lista"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:95 admin/mman_list.php:72
|
|
msgid "Pending messages"
|
|
msgstr "Mensajes pendientes"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:99
|
|
msgid "Change url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:100 admin/mman_list.php:74
|
|
msgid "List Members"
|
|
msgstr "Lista de miembros"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:101
|
|
msgid "Sync Members"
|
|
msgstr "Lista de miembros"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:108 admin/mman_list.php:79
|
|
msgid "Delete the checked lists"
|
|
msgstr "Borrar las listas marcadas"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:59 admin/mman_passwd.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changing password of list %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:61 admin/mman_passwd.php:52
|
|
msgid "New list password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:64 admin/mman_passwd.php:55
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:68 admin/mman_passwd.php:59
|
|
msgid "Change the password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current url to access administration and public pages for this "
|
|
"list. If you want to change it, select another url in the list and submit "
|
|
"this form. <br />If you don't know what you are doing, don't change anything"
|
|
" here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changing management url of list %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:65
|
|
msgid "Current list url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:68
|
|
msgid "New list management url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:84
|
|
msgid "Change the url."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/mman_add.php:49
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: admin/mman_add.php:52
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Dueño"
|
|
|
|
#: admin/mman_add.php:55
|
|
msgid "Initial list password"
|
|
msgstr "Contraseña inicial de la lista"
|
|
|
|
#. -- Only administrators can access this page !! --
|
|
msgid "err_admin_1"
|
|
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
|
|
|
|
#. Account not found
|
|
msgid "err_admin_2"
|
|
msgstr "No se encuentra el miembro"
|
|
|
|
#. This login already exists
|
|
msgid "err_admin_3"
|
|
msgstr "¡Este login ya existe!"
|
|
|
|
#. -- I cannot create this account --
|
|
msgid "err_admin_4"
|
|
msgstr "--Imposible crear la cuenta--"
|
|
|
|
#. Please enter a valid email address
|
|
msgid "err_admin_5"
|
|
msgstr "Por favor, entre un email válido."
|
|
|
|
#. All fields are mandatory
|
|
msgid "err_admin_6"
|
|
msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios."
|
|
|
|
#. You can ask for your password only once a day !
|
|
msgid "err_admin_7"
|
|
msgstr "¡Solo puedes pedir tu contraseña una vez por día!"
|
|
|
|
#. This account is ALREADY an administrator account
|
|
msgid "err_admin_8"
|
|
msgstr "¡El usuario seleccionado YA es administrador!"
|
|
|
|
#. This account is NOT an administrator account !
|
|
msgid "err_admin_9"
|
|
msgstr "¡El usuario seleccionado NO es administrador!"
|
|
|
|
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
|
|
msgid "err_admin_10"
|
|
msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -."
|
|
|
|
#. This TLD does not exist
|
|
msgid "err_admin_11"
|
|
msgstr "Este TLD no existe"
|
|
|
|
#. This TLD already exists
|
|
msgid "err_admin_12"
|
|
msgstr "Este TLD ya existe."
|
|
|
|
#. The login is too long (16 chars max)
|
|
msgid "err_admin_13"
|
|
msgstr "El login es demasiado largo (16 caracteres máximo)"
|
|
|
|
#. Domain names
|
|
msgid "quota_dom"
|
|
msgstr "Nombres de dominio"
|
|
|
|
#. Domain '%s' not found.
|
|
msgid "err_dom_1"
|
|
msgstr "El dominio '%s' no existe."
|
|
|
|
#. The domaine '%s' does not belong to you.
|
|
msgid "err_dom_2"
|
|
msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
|
|
|
|
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
|
|
msgid "err_dom_3"
|
|
msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!"
|
|
|
|
#. The domain name is too long.
|
|
msgid "err_dom_4"
|
|
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
|
|
|
|
#. One of the domain name member is too long.
|
|
msgid "err_dom_5"
|
|
msgstr "Uno de los componentes del nombre de dominio es demasiado largo."
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and -
|
|
#. are allowed).
|
|
msgid "err_dom_6"
|
|
msgstr "Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (sólo A-Z 0-9 y - son autorizados)."
|
|
|
|
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that
|
|
#. server.
|
|
msgid "err_dom_7"
|
|
msgstr "El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este servidor."
|
|
|
|
#. The domain already exists.
|
|
msgid "err_dom_8"
|
|
msgstr "El dominio ya existe."
|
|
|
|
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again
|
|
#. later.
|
|
msgid "err_dom_9"
|
|
msgstr "El dominio fue borrado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
|
|
|
|
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
|
|
msgid "err_dom_10"
|
|
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de dominios, no se pueden crear más."
|
|
|
|
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
|
|
msgid "err_dom_11"
|
|
msgstr "¡Conexión a la base Whois imposible!"
|
|
|
|
#. The domain cannot be found in the whois database.
|
|
msgid "err_dom_12"
|
|
msgstr "No se encuentra el dominio en la base Whois"
|
|
|
|
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a
|
|
#. few minutes.
|
|
msgid "err_dom_13"
|
|
msgstr "El dominio fue modificado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
|
|
|
|
#. The sub-domain does not exist.
|
|
msgid "err_dom_14"
|
|
msgstr "El subdominio no existe."
|
|
|
|
#. No change has been requested...
|
|
msgid "err_dom_15"
|
|
msgstr "No se pidió ninguna modificación..."
|
|
|
|
#. The sub-domain already exists.
|
|
msgid "err_dom_16"
|
|
msgstr "El subdominio ya existe."
|
|
|
|
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
|
|
msgid "err_dom_17"
|
|
msgstr "--- Error de programación --- ¡Lock sobre los dominios ya obtenidos!"
|
|
|
|
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
|
|
msgid "err_dom_18"
|
|
msgstr "¡¡Este dominio es el del servidor!! No puedes instalarlo en tu cuenta."
|
|
|
|
#. The IP address you entered is incorrect.
|
|
msgid "err_dom_19"
|
|
msgstr "La dirección IP ingresada es incorrecta."
|
|
|
|
#. The URL you entered is incorrect.
|
|
msgid "err_dom_20"
|
|
msgstr "La URL es incorrecta. "
|
|
|
|
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
|
|
msgid "err_dom_21"
|
|
msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe."
|
|
|
|
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the
|
|
#. administrator
|
|
msgid "err_dom_22"
|
|
msgstr "El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al administrador."
|
|
|
|
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
|
|
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
|
|
msgid "err_dom_23"
|
|
msgstr "Los DNS de este dominio no coinciden con los de este servidor. Tienes que modificar los DNS del dominio (y esperar, a veces 24 horas) antes de poder instalarlo."
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and -
|
|
#. are allowed).
|
|
msgid "err_dom_24"
|
|
msgstr "Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están autorizados)."
|
|
|
|
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to
|
|
#. host the Mail here
|
|
msgid "err_dom_25"
|
|
msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
|
|
|
|
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
|
|
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous
|
|
#. voulez
|
|
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
|
|
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
|
|
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
|
|
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
msgid "hlp_add_domain"
|
|
msgstr "- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero <b>sin el www.</b><br /> IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.<br /> Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br />Más información acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
|
|
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
|
|
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
|
|
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
|
|
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
|
|
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
msgid "hlp_add_domain_2"
|
|
msgstr "Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces: <br /> - uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)<br /> - otro para manejar los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).<br /> Más información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
|
|
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web,
|
|
#. utilisez
|
|
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines
|
|
#. dans
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
|
msgid "hlp_del_domain"
|
|
msgstr "El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. <br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
|
|
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
|
|
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
|
|
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
|
|
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br
|
|
#. />
|
|
msgid "hlp_edit_domain"
|
|
msgstr "Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios instalados. .<br /> Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico por una iterfaz web.<br /> Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. FTP Accounts
|
|
msgid "quota_ftp"
|
|
msgstr "Cuentas FTP"
|
|
|
|
#. No ftp account found
|
|
msgid "err_ftp_1"
|
|
msgstr "No se encontró ninguna cuenta FTP"
|
|
|
|
#. This ftp account does not exist
|
|
msgid "err_ftp_2"
|
|
msgstr "Esta cuenta FTP no existe"
|
|
|
|
#. The chosen prefix is not allowed
|
|
msgid "err_ftp_3"
|
|
msgstr "El prefijo escogido no está autorizado"
|
|
|
|
#. This ftp account already exists
|
|
msgid "err_ftp_4"
|
|
msgstr "¡Esta cuenta FTP ya existe!"
|
|
|
|
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
|
|
msgid "err_ftp_5"
|
|
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más."
|
|
|
|
#. The directory cannot be created.
|
|
msgid "err_ftp_6"
|
|
msgstr "Imposible crear la carpeta."
|
|
|
|
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
|
|
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le
|
|
#. dossier
|
|
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
|
|
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
|
|
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins
|
|
#. un
|
|
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
|
|
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
|
|
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
msgid "hlp_ftp_list"
|
|
msgstr "He aquí la lista de cuentas FTP que tienen acceso a tu cuenta. Presiona en 'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta raíz. <br /> Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'<br /> Para acceder a tus archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
|
|
|
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
|
|
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à
|
|
#. vos
|
|
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
|
|
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
|
|
#. fichiers
|
|
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
msgid "hlp_ftp_list_no"
|
|
msgstr "Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.<br /> Para acceder a tus archivos con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
|
|
|
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
|
|
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
|
|
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
|
|
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note
|
|
#. :
|
|
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
|
|
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
|
|
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
msgid "hlp_ftp_add"
|
|
msgstr "Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una contraseña y una carpeta raíz. .<br /> El login de conexión empieza siempre por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.<br /> La carpeta raíz, si no existe, será creada automáticamente. <br /> Nota: La cuenta que creas así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas. <br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
|
|
msgid "err_hta_1"
|
|
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. "
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been
|
|
#. created.
|
|
msgid "err_hta_2"
|
|
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd fue creado."
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
|
|
msgid "err_hta_3"
|
|
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe"
|
|
|
|
#. No protected folder
|
|
msgid "err_hta_4"
|
|
msgstr "No hay ninguna carpeta protegida"
|
|
|
|
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
|
|
msgid "err_hta_5"
|
|
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess"
|
|
|
|
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
|
|
msgid "err_hta_6"
|
|
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd"
|
|
|
|
#. The file .htaccess does not exist
|
|
msgid "err_hta_7"
|
|
msgstr "El archivo .htaccess no existe"
|
|
|
|
#. The folder '%s' does not exist
|
|
msgid "err_hta_8"
|
|
msgstr "La carpeta '%s' no existe"
|
|
|
|
#. The file '%s' is not correct
|
|
msgid "err_hta_9"
|
|
msgstr "El archivo '%s' no es válido"
|
|
|
|
#. The user '%s' already exist for this folder
|
|
msgid "err_hta_10"
|
|
msgstr "El usuario '%s' ya está existe para esta carpeta"
|
|
|
|
#. Please enter a valid username
|
|
msgid "err_hta_11"
|
|
msgstr "Por favor entra un nombre de usuario válido"
|
|
|
|
#. Email Accounts
|
|
msgid "quota_mail"
|
|
msgstr "Buzones de correos"
|
|
|
|
#. DB connection impossible, please try again later.
|
|
msgid "err_mail_1"
|
|
msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde."
|
|
|
|
#. No email on domain '%s'
|
|
msgid "err_mail_2"
|
|
msgstr "Ningún buzón de correo en el dominio '%s'."
|
|
|
|
#. The email '%s' does not exist
|
|
msgid "err_mail_3"
|
|
msgstr "El buzón '%s' no existe."
|
|
|
|
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
|
|
#. redirections, or both
|
|
msgid "err_mail_4"
|
|
msgstr "Por favor, marca 'cuenta POP' e ingresa una contraseña POP <b>o</b> entra direcciones dónde redirigir los mensajes <b>o</o> ambas cosas."
|
|
|
|
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
|
|
msgid "err_mail_5"
|
|
msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)"
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
msgid "err_mail_6"
|
|
msgstr "El dominio '%s' no existe."
|
|
|
|
#. The email '%s' already exists.
|
|
msgid "err_mail_7"
|
|
msgstr "El buzón '%s' ya existe."
|
|
|
|
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
|
|
msgid "err_mail_8"
|
|
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear más."
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
msgid "err_mail_9"
|
|
msgstr "El dominio '%s' ya existe."
|
|
|
|
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
|
|
msgid "err_mail_10"
|
|
msgstr "-- Error de programación -- la cuota Mail no existe."
|
|
|
|
#. Please enter an Email address
|
|
msgid "err_mail_11"
|
|
msgstr "Ingresa una dirección de correo"
|
|
|
|
#. Please enter a pop password
|
|
msgid "err_mail_12"
|
|
msgstr "Ingresa una contraseña pop"
|
|
|
|
#. Please enter a valid email
|
|
msgid "err_mail_13"
|
|
msgstr "Ingresa una dirección de correo válida."
|
|
|
|
#. One or more email redirection are invalid
|
|
msgid "err_mail_14"
|
|
msgstr "Una o más direcciones de correos para la redirección no son válidas."
|
|
|
|
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
|
|
msgid "err_mail_15"
|
|
msgstr "Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!"
|
|
|
|
#. OK
|
|
msgid "err_err_0"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The error message does not exist (%s)
|
|
msgid "err_err_1"
|
|
msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
|
|
|
|
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
|
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
|
#. 1 2 3 4 5 6 7
|
|
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
|
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d"
|
|
|
|
#. User or password incorrect
|
|
msgid "err_mem_1"
|
|
msgstr "Usuario o contraseña incorrecta."
|
|
|
|
#. This account is locked, contact the administrator
|
|
msgid "err_mem_2"
|
|
msgstr "Cuenta bloqueada, contacta al administrador."
|
|
|
|
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
|
|
msgid "err_mem_3"
|
|
msgstr "Cookie incorrecto, tu navegador tiene que aceptar los cookies."
|
|
|
|
#. Session unknown, contact the administrator
|
|
msgid "err_mem_4"
|
|
msgstr "Sesión inexistente, contacta al administrador."
|
|
|
|
#. IP address incorrect, please contact the administrator
|
|
msgid "err_mem_5"
|
|
msgstr "IP incorrecta, contacta al administrador."
|
|
|
|
#. The old password is incorrect
|
|
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement
|
|
#. etre décalés (TODO)
|
|
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre
|
|
# décalés (TODO)
|
|
msgid "err_mem_6"
|
|
msgstr "La antigua contraseña es incorrecta."
|
|
|
|
#. The new passwords are differents, please retry
|
|
msgid "err_mem_7"
|
|
msgstr "Las dos versiones de la nueva contraseña son distintas."
|
|
|
|
#. A password must be at least 3 characters long.
|
|
msgid "err_mem_8"
|
|
msgstr "Una contraseña debe estar compuesta por lo menos de 3 caracteres."
|
|
|
|
#. The information you entered is incorrect
|
|
msgid "err_mem_9"
|
|
msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos."
|
|
|
|
#. You are not allowed to change your password.
|
|
msgid "err_mem_11"
|
|
msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña."
|
|
|
|
#. You must be a system administrator to do this
|
|
msgid "err_mem_12"
|
|
msgstr "Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
|
|
|
|
#. Français (France)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
#. language instead
|
|
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
# language instead
|
|
msgid "fr_FR"
|
|
msgstr "Français (France)"
|
|
|
|
#. Français (Canada)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
#. language instead
|
|
msgid "fr_CA"
|
|
msgstr "Français (Canada)"
|
|
|
|
#. English (United States)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
#. language instead
|
|
msgid "en_US"
|
|
msgstr "English (United States)"
|
|
|
|
#. English (United Kingdom)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
#. language instead
|
|
msgid "en_UK"
|
|
msgstr "English (United Kingdom)"
|
|
|
|
#. Deutsch (Germany)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
#. language instead
|
|
msgid "de_DE"
|
|
msgstr "Deutsch (Germany)"
|
|
|
|
#. Español (Spania)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
#. language instead
|
|
msgid "es_ES"
|
|
msgstr "Español (España)"
|
|
|
|
#. Español (Venezuela)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original
|
|
#. language instead
|
|
msgid "es_VE"
|
|
msgstr "Español (Venezuela)"
|
|
|
|
#. OK
|
|
msgid "err_quota_0"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. Error writing the quota entry !
|
|
msgid "err_quota_1"
|
|
msgstr "Les cuotas de disco no están activadas en este servidor."
|
|
|
|
#. MySQL Databases
|
|
msgid "quota_mysql"
|
|
msgstr "Bases de datos MySQL"
|
|
|
|
#. MySQL Users
|
|
msgid "quota_mysql_users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Disk space
|
|
msgid "quota_web"
|
|
msgstr "Espacio disco (Ko)"
|
|
|
|
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
|
|
msgid "err_mysql_2"
|
|
msgstr "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
|
|
|
|
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
|
|
msgid "err_mysql_3"
|
|
msgstr "Esta base de datos ya existe, utiliza otro nombre."
|
|
|
|
#. This database already exists!
|
|
msgid "err_mysql_4"
|
|
msgstr "¡Esta base de datos no existe!"
|
|
|
|
#. Your backup number is incorrect.
|
|
msgid "err_mysql_5"
|
|
msgstr "¡El número de copias de respaldo es incorrecto!"
|
|
|
|
#. The folder is incorrect!
|
|
msgid "err_mysql_6"
|
|
msgstr "¡La carpeta es incorrecta!"
|
|
|
|
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
|
|
msgid "err_mysql_7"
|
|
msgstr "No tienes ninguna base de datos, no puedes cambiar la contraseña."
|
|
|
|
#. The password is too long (16 chars max)
|
|
msgid "err_mysql_8"
|
|
msgstr "La contraseña es demasiado larga (16 caracteres máximo)."
|
|
|
|
#. The file is incorrect or does not exist.
|
|
msgid "err_mysql_9"
|
|
msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto."
|
|
|
|
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
|
|
msgid "err_mysql_10"
|
|
msgstr "Error: no puedes crear tu base principal. ¡Te quedan otras bases!"
|
|
|
|
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
|
|
msgid "err_mysql_11"
|
|
msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» para crear una."
|
|
|
|
#. The data base name is too long (64 chars max)
|
|
msgid "err_mysql_12"
|
|
msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
|
|
|
|
#. You cannot create more MySQL users
|
|
msgid "err_mysql_13"
|
|
msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
|
|
|
|
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
|
|
msgid "err_mysql_14"
|
|
msgstr "El nombre de usuario sólo puede contener cifras y/o letras minúsculas."
|
|
|
|
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
|
|
msgid "err_mysql_15"
|
|
msgstr "Nombre de usuario demasiado largo (16 caracteres máximo)"
|
|
|
|
#. This MySQL user already exists.
|
|
msgid "err_mysql_16"
|
|
msgstr "Ya existe un usuario con el mismo nombre"
|
|
|
|
#. Passwords do not match.
|
|
msgid "err_mysql_17"
|
|
msgstr "Las contraseñas no corresponden."
|
|
|
|
#. The requested MySQL user does not exist.
|
|
msgid "err_mysql_18"
|
|
msgstr "El usuario no existe."
|
|
|
|
#. You have no MySQL users at the moment.
|
|
msgid "err_mysql_19"
|
|
msgstr "Ningún usuario está definido en MySQL."
|
|
|
|
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
|
|
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
|
|
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
|
|
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
|
|
#. them.
|
|
msgid "hlp_sql_bck"
|
|
msgstr "Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida con los nombres <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br /> donde 'db' se remplaza por el nombre de la base de datos. <br /> CUIDADO: si modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes borrar a través del manejador de archivos."
|
|
|
|
#. Web Statistics
|
|
msgid "quota_sta2"
|
|
msgstr "Estadísticas Web en bruto"
|
|
|
|
#. You cannot create more raw statistic set.
|
|
msgid "err_sta2_1"
|
|
msgstr "Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. "
|
|
|
|
#. There is currently no raw statistic set.
|
|
msgid "err_sta2_2"
|
|
msgstr "Ningún juego de estadísticas en bruto."
|
|
|
|
#. The requested raw statistic set has not been found.
|
|
msgid "err_sta2_3"
|
|
msgstr "No se encuentra este juego de estadísticas en bruto."
|
|
|
|
#. File or folder name is incorrect
|
|
msgid "err_bro_1"
|
|
msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
|
|
|
|
#. You cannot move or copy a file to the same folder
|
|
msgid "err_bro_2"
|
|
msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!"
|
|
|
|
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
|
|
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
|
|
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
|
|
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this
|
|
#. field,
|
|
#. your mails will be unavailable</small>
|
|
msgid "help_dns_mx %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
|
|
msgid "help_dns_mail"
|
|
msgstr "Si este servidor no maneja el DNS de este dominio <br />¿maneja sus buzones de correo?"
|
|
|
|
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
|
|
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
|
|
#. all its subdomains!
|
|
msgid "help_domain_del %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
|
|
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
|
|
msgid "help_sql_list_ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to
|
|
#. create it.
|
|
msgid "help_sql_list_no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
|
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
|
#. 1 2 3 4 5 6 7
|
|
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
|
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
|
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
|
# 1 2 3 4 5 6 7
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
|
|
|
|
msgid "1 column, detailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "2 columns, short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "3 columns, short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go back to the file manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit the newly created file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hlp_login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_admin_14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_admin_15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_admin_16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_admin_17"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_admin_18"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_hta_12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_mail_16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_mysql_20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_mysql_21"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "err_bro_3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
|
# 1 2 3 4 5 6 7
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AlternC's account password"
|
|
msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
|
|
|
|
msgid "POP/IMAP account passwords"
|
|
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
|
|
|
|
msgid "Protected folders passwords"
|
|
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:53
|
|
msgid "New AlternC account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:65
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:61
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:71 ../admin/sql_users_add.php:72
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:59
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Confirmar contraseña"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:43
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:112
|
|
msgid "Account type"
|
|
msgstr "Tipo de cuenta"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Install the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:128
|
|
msgid "Create this AlternC account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/ip_main.php:50
|
|
#: ../admin/menu_ip.php:35
|
|
msgid "Access security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
|
|
msgid "Add an IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
|
|
msgid "Add my current IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168
|
|
msgid "Cancel edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet "
|
|
"allowed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/dom_edit.php:97
|
|
#: ../admin/ip_main.php:136
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:46
|
|
msgid "Missing uid"
|
|
msgstr "Usuario faltante"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
|
|
msgid "User does not exist"
|
|
msgstr "El usuario no existe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:67
|
|
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
|
|
msgstr "CUIDADO: funcionalidad experimental, úsala a tus propios riesgos"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
|
|
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed"
|
|
" as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
|
|
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
|
|
"deactivate all this user's domains."
|
|
msgstr "Los dominios siguientes serán desactivados y redirigidos hacia la URL ingresada en el cuadro a continuación. Se mostrará un respaldo de tu configuración como una serie de solicitudes SQL que podrás volver a cargar para recuperar tu configuración actual. Confirma si estás seguro de desactivar todos los dominios de este usuario. "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:73
|
|
msgid "Redirection URL:"
|
|
msgstr "Redirección hacía la URL:"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:78
|
|
msgid "Domains of user: "
|
|
msgstr "Dominio del usuario:"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:81
|
|
msgid "Missing redirect url."
|
|
msgstr "Falta la URL de redirección"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
|
|
msgstr "-- Redirigir todos los dominios y subdominios del usuario %s hacia %s\n"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:55
|
|
msgid "Add account type"
|
|
msgstr "Agregar este tipo de cuenta"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:75
|
|
msgid "Delete account type"
|
|
msgstr "Suprimir este tipo de cuenta"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
|
|
"want to change them, enter new values"
|
|
msgstr "He aquí la lista de cuotas por omisión en este servidor para las nuevas cuentas."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:94
|
|
msgid "Accounts of type"
|
|
msgstr "Tipo de cuentas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:96
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valores por omisión"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:115
|
|
msgid "Edit the default quotas"
|
|
msgstr "Modificar las cuotas por omisión"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:40
|
|
msgid "Domains and Websites having errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
|
|
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87
|
|
#: ../admin/adm_list.php:123 ../admin/adm_list.php:205
|
|
#: ../admin/adm_list.php:206 ../admin/adm_list.php:207
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:8 ../admin/quotas_users.php:171
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:57
|
|
msgid "FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:60
|
|
msgid "Web Result field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:83
|
|
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:89
|
|
msgid "DNS Result field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:54 ../admin/adm_doedit.php:64
|
|
#: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:36
|
|
#: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Las contraseñas no corresponden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:43
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "añadido"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45
|
|
msgid "could not be added"
|
|
msgstr "no pudo ser añadido"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:52
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "borrado"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54
|
|
msgid "could not be deleted"
|
|
msgstr "no pudo ser borrado"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting quota %s"
|
|
msgstr "Supresión de la cuota %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:69
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota"
|
|
msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de la cuota"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:94
|
|
msgid "Default quotas could not be set."
|
|
msgstr "No se pudieron modificar las cuotas por omisión"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:65
|
|
msgid "Please check the accounts you want to delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting users"
|
|
msgstr "Suprimir un usuario"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:77
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
|
|
msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de este usuario"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53
|
|
msgid "Manage installed domains"
|
|
msgstr "Administración de los dominios instalados"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
|
|
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can"
|
|
" also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
|
|
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
|
|
msgstr "He aquí la lista de dominios instalados en este servidor. Puedes suprimir un dominio si ya no existe o si ya no apunta a este servidor. También puedes bloquear un dominio para que el usuario ya no pueda modificar sus parámetros DNS o borrarlo."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
|
|
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is"
|
|
" red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact"
|
|
" the user of this domain or a system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:60
|
|
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:64
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:64
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:64
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/dom_edit.php:97
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:41
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:73
|
|
msgid "Locked Domain"
|
|
msgstr "Dominio bloqueado"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:76
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:76
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:58
|
|
msgid "Edit a domain type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:72 ../admin/adm_domstype.php:58
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:80
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:90 ../admin/adm_domstype.php:61
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/adm_domstype.php:62
|
|
msgid "Enter comma-separated name of other types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:98 ../admin/dom_edit.php:133
|
|
#: ../admin/mail_list.php:89
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:108
|
|
msgid "Do only a DNS entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:112
|
|
msgid "Domain must have our DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:116
|
|
msgid "Is it an advanced option?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:121
|
|
msgid "Change this domain type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:66
|
|
msgid "Manage domains type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
|
|
"AlternC documentation about domain types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:52
|
|
msgid "Here is the list of domain types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:54
|
|
msgid "Create a domain type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63
|
|
#: ../admin/ip_main.php:87
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:62
|
|
msgid "Compatible with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:63
|
|
msgid "Enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:64
|
|
msgid "Only DNS?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:65
|
|
msgid "Need to be DNS?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:66
|
|
msgid "Advanced?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:76
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_donosu.php:45
|
|
msgid "This account is now a normal account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:46
|
|
msgid "The member has been successfully renewed"
|
|
msgstr "La cuenta fue renovada con éxito"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dosu.php:45
|
|
msgid "This account is now an administrator account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:73
|
|
msgid "Account Enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:76
|
|
msgid "You cannot disable your own account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:123
|
|
msgid "Reset quotas to default?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:126
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodicidad de facturación"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:143
|
|
msgid "Renew for"
|
|
msgstr "Renovar por"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:144
|
|
msgid "period(s)"
|
|
msgstr "período(s)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:147
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Renovar"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:66
|
|
msgid "AlternC account list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:75
|
|
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:75
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s accounts"
|
|
msgstr "%s cuentas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:79
|
|
msgid "List all AlternC accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:89
|
|
msgid "Or only the accounts of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:94
|
|
msgid "List only my accounts"
|
|
msgstr "Listar sólo mis cuentas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:96
|
|
msgid "Create a new AlternC account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:100
|
|
msgid "No account defined for now"
|
|
msgstr "No existe ninguna cuenta por el momento"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:118
|
|
msgid "Minimal view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:124
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:125
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:126
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:128
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Última conexión"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:129
|
|
msgid "Last ip"
|
|
msgstr "Última IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:130
|
|
msgid "Fails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:131 ../admin/main.php:80
|
|
msgid "Expiry"
|
|
msgstr "Expiración"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:176 ../admin/dom_edit.php:134
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:45
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:190 ../admin/adm_list.php:227
|
|
#: ../admin/adm_list.php:244 ../admin/adm_list.php:268
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:191 ../admin/adm_list.php:228
|
|
#: ../admin/adm_list.php:245 ../admin/adm_list.php:269
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:192 ../admin/adm_list.php:230
|
|
#: ../admin/adm_list.php:247 ../admin/adm_list.php:271
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:201
|
|
msgid "Complete view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52
|
|
msgid "Your authentication information are incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:111
|
|
msgid "Member login"
|
|
msgstr "Nombre de usuario del miembro"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:48 ../admin/adm_slaveaccount.php:48
|
|
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
|
|
msgstr "La cuenta esclava fue borrada. Ahora se la rechaza."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:54 ../admin/adm_slaveaccount.php:54
|
|
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
|
|
msgstr "La cuenta esclava fue creada. Ahora está autorizada."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:64
|
|
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
|
|
msgstr "Manejar las cuentas autorizadas para los MX secundarios"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
|
|
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
|
|
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
|
|
"hosted domain list. "
|
|
msgstr "He aquí la lista de cuentas que pueden sincronizar la lista de dominios cuyos mails se hospedan aquí. Puedes utilizar el paquete alternc-secondarymx en tu servidor de mx secundario dándole un login/password con acceso a este servidor."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:81 ../admin/adm_mxaccount.php:101
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give"
|
|
" him an account."
|
|
msgstr "Si quieres autorizar un nuevo servidor a sincronizar la lista de dominios cuyo mail se hospeda aquí, créale una cuenta."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slaveaccount.php:106
|
|
msgid "Add this account to the allowed list"
|
|
msgstr "Añadir esta cuenta a la lista de aquellas autorizadas."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:52
|
|
msgid "Password Policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:55
|
|
msgid "Manage IP whitelist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:59
|
|
msgid "Advanced features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:62 ../admin/adm_slaveip.php:61
|
|
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Manejar las IP autorizadas a hacer transferencias de zona DNS esclava"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveaccount.php:62
|
|
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Manejar las cuentas autorizadas para las transferencias de zonas DNS esclavos"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:65 ../admin/adm_variables.php:47
|
|
msgid "Configure AlternC variables"
|
|
msgstr "Configurar las variables de AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:67
|
|
msgid "DNS and website having errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:68
|
|
msgid "Account creation statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas de creación de cuentas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
|
|
msgid "Manage Password Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77
|
|
msgid "Policy not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:66
|
|
msgid "Policy changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:70
|
|
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:81
|
|
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:89
|
|
msgid "Minimum Password Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:96
|
|
msgid "Maximum Password Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:103
|
|
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110
|
|
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:116
|
|
msgid "Apply this password policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:117
|
|
msgid "Cancel and go back to the policy list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:120
|
|
msgid ""
|
|
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
|
|
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols "
|
|
"(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
|
|
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
|
|
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
|
|
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the"
|
|
" password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
|
|
msgid "Password Kind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
|
|
msgid "Min Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:141
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:142
|
|
msgid "Allow Password=Login?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:77 ../class/m_quota.php:99
|
|
#: ../class/m_quota.php:107 ../class/m_quota.php:111
|
|
msgid "quota_"
|
|
msgstr "quota_"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
|
|
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him"
|
|
" the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
|
|
msgstr "He aquí la lista de cuentas autorizadas a sincronizar la lista de dominios hspedados. Puedes utilizar el paquete alternc-slavedns en tu servidor esclavo, dándole un login/contraseña con acceso a este servidor."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
|
|
"account."
|
|
msgstr "Si quieres autorizar un nuevo servidor a acceder la lista de tus dominios, créale una cuenta."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
|
|
msgstr "La dirección IP seleccionada fue borrada. El acceso será denegado en una hora, a más tardar."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
|
|
"one hour."
|
|
msgstr "La dirección IP fue añadida. El acceso le será permitido en una hora a más tardar."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
|
|
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
|
|
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
|
|
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
|
|
"offices such as afnic (for .fr domains)"
|
|
msgstr "He aquí la lista de IPs o clases de IPs autorizadas a efectuar transferencias de zonas (AXFR). Tienes que agregar aquí las direcciones IP de los DNS esclavos de manera a que puedan sincronizar sus zonas. También hay algunas IPs por omisión que corresponden a organismos técnicos oficiales (como las del afnic para los dominios .fr)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
|
|
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
|
|
msgstr "Si quieres autorizar una dirección IP o una clase de direcciones IP a conectarse a tu servidor DNS, ingrésala aquí. Elige un prefijo de 32 si se trata de una sola dirección IP."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:98
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefijo"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:104
|
|
msgid "Add this ip to the slave list"
|
|
msgstr "Agregar esta IP o clase a la lista de los DNS esclavos"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
|
"please check m_dom.php accordingly."
|
|
msgstr "ADVERTENCIA: sólo algunos TLD son conocidos en la función whois de AlternC, por favor, verifica el archivo m_dom.php."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:52
|
|
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
|
|
msgstr "He aquí las variables internas confirgurables de AlternC."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nombres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:74
|
|
msgid "Save variables"
|
|
msgstr "Guardar la configuración"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting files and/or directories"
|
|
msgstr "Borrar archivos y/o carpetas"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:91
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
|
|
msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de estos archivos"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:137
|
|
msgid "extracting..."
|
|
msgstr "extrayendo..."
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:141
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "fallado"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:144
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "hecho"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:161
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:173
|
|
msgid "Send one file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:177
|
|
msgid "Send this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:185
|
|
msgid "New file or folder:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:226 ../admin/bro_main.php:232
|
|
#: ../admin/bro_main.php:275
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:246
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:254
|
|
msgid "Change permissions"
|
|
msgstr "Modificar preferencias"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:279
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:309
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:311
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:313
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:345
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Extraer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:552
|
|
msgid "Show size of directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:552
|
|
msgid "(slow)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:556
|
|
msgid "Edit this folder's protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:561
|
|
msgid "with a login and a password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:564
|
|
msgid "Download this folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:566
|
|
#, php-format
|
|
msgid "as a %s file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:574
|
|
msgid "Edit the ftp account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:575
|
|
msgid "that exists in this folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:581
|
|
msgid "Create an ftp account in this folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:590
|
|
msgid "Configure the file editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:125
|
|
msgid "Searching for a folder"
|
|
msgstr "Búsqueda de una carpeta"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:131
|
|
msgid "Error, cannot find this folder"
|
|
msgstr "Error, no se puede conseguir esta carpeta"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:133
|
|
msgid "Back to the root folder"
|
|
msgstr "Regresar al directorio raíz"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:145
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:7
|
|
msgid "There was an error during the record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:9
|
|
msgid "Save done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:16 ../admin/menu_cron.php:40
|
|
msgid "Scheduled tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:29
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:30
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:31 ../admin/hta_edituser.php:53
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:48
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:33
|
|
msgid "Email report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your"
|
|
" account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:69
|
|
msgid "No: This domain will have its own folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:71
|
|
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:72
|
|
msgid "-- Choose a domain --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:54
|
|
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been changed."
|
|
msgstr "El dominio %s fue modificado."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68
|
|
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
|
msgstr "Las modificaciones serán efectivas a las %time. La hora del servidor es acutalmente %now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:40
|
|
msgid "Edit a subdomain:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:42
|
|
msgid "Create a subdomain:"
|
|
msgstr "Creación de un subdominio:"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63 ../admin/mail_properties.php:73
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:64 ../admin/mail_properties.php:76
|
|
msgid "Hide advanced options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:60
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97
|
|
#: ../admin/sta2_add_raw.php:57 ../admin/sta2_edit_raw.php:63
|
|
msgid "Choose a folder..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:91
|
|
msgid "(enter an URL here)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:95
|
|
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:99
|
|
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:103
|
|
msgid "(enter a TXT informations for this domain)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:107
|
|
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
|
|
msgid "Edit this subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:119
|
|
msgid "Add this subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing subdomains of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:76
|
|
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:79
|
|
msgid "You requested deletion of this domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:97
|
|
msgid "Subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:137
|
|
msgid "Activation pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:140 ../admin/mail_list.php:91
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:141 ../admin/mail_edit.inc.php:46
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:144
|
|
msgid "Desactivation pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:152
|
|
msgid "Update pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:155
|
|
msgid "Deletion pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:183
|
|
msgid "DNS & Email parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:199
|
|
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:206
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
|
|
"this domain will be immediately deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:213
|
|
msgid "Domain removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete %s from this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting the subdomain %s:"
|
|
msgstr "Suprimesión del subdominio %s:"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27
|
|
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
|
msgstr "Las modificaciones serán efectivas a las %time. La hora del servidor es acutalmente %now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:59
|
|
msgid "Editing subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
|
|
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadduser.php:47
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Por favor, entra una contraseña"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:87
|
|
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:93
|
|
msgid "Adding an authorized user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:42
|
|
msgid "Protected folders list"
|
|
msgstr "Lista de carpetas protegidas"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:61
|
|
msgid "help_hta_list"
|
|
msgstr "He aquí está la lista de carpetas protegidas de tu cuenta"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:79
|
|
msgid "Edit login and passwords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:60
|
|
msgid "Web Hosting Control Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
|
|
"password in the following form and click 'Enter'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:76
|
|
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:80
|
|
msgid "AlternC access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:83 ../admin/index.php:101
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to read your mail, enter your Email address and password in the "
|
|
"following form and click 'Enter'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:97
|
|
msgid "Webmail Access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:98
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:58
|
|
msgid "Enabled rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:62
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:64
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:83
|
|
msgid "Add a new rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:88
|
|
msgid "IP address (or subnet)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:131
|
|
msgid "Know IP and networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_add.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add %s mail to the domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_alias_create.inc.php:52
|
|
msgid "Create this alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_alias_doedit.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Alias: %s already created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:50
|
|
msgid "Password do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:69 ../admin/mail_localbox_doedit.php:53
|
|
msgid "Already Activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:76
|
|
msgid "Already disabled "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"Is this mail enabled ?<br/><i>Having a mail disabled forbid consultation or "
|
|
"reception, but do not remove the mailbox or his configuration.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"You need to have a password for some application (example: local mailbox);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:56
|
|
msgid "Set a passowrd:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:59
|
|
msgid "Change your password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:83 ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:67
|
|
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:64
|
|
msgid "Change this email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:99
|
|
msgid "Password does not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.inc.php:103
|
|
msgid "Password match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:60
|
|
msgid "Create a new mail account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:72
|
|
msgid "No mail for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:76
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Email addresses of the domain %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:79
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:79
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:79
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_localbox_doedit.php:62
|
|
msgid "Already disactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:42 ../admin/mail_properties.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edition of <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
|
|
"address. This email address will become a simple redirection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Activate the localbox, will allow you to store your mails on this server. \n"
|
|
" It is a very conveniant way to check your mails while roaming,\n"
|
|
"\t\tthince they can be accesed remotely by POP or IMAP. It consume space on the server so be sure to verify your quota attribution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_properties.php:47
|
|
msgid "Select your action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_properties.php:49
|
|
msgid "Global options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_properties.php:110
|
|
msgid "Unavaible, you need to set a password before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:58
|
|
msgid "Clear all redirections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:77
|
|
msgid "Are you sure you want to clear all redirections?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:61
|
|
msgid "Latest news"
|
|
msgstr "Últimas noticias"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:78
|
|
msgid "Expired or about to expire accounts"
|
|
msgstr "Cuentas que expiraron o que expiran pronto"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:80
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:80
|
|
msgid "Last name, surname"
|
|
msgstr "Nombre, Apellido"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:40
|
|
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
|
|
msgstr "Tus preferencias de administrador fueron modificadas."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:97
|
|
msgid "Admin preferences"
|
|
msgstr "Preferencias de administrador"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "help_mem_chgmail %s"
|
|
msgstr "Se mandó un mensaje a la dirección email <big><code>%s</code></big> para confirmación.<br> Este mensaje contiene un enlace que podrás visitar para validar la modificación.<br> Ahí se te pedirá la siguiente clave: <br>"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:48
|
|
msgid "The mailbox has been successfully changed."
|
|
msgstr "Se cambió con éxito la dirección de correo."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
|
|
"OK button."
|
|
msgstr "Entra la clave que te fue enviada para confirmar el cambio de dirección de correo y presiona en OK."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:48
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clave"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:49
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:48
|
|
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
|
|
msgstr "Fuiste desconectado de la interfaz de administración."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:49
|
|
msgid "Click here to log in"
|
|
msgstr "Presiona aquí para volver a conectarte"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:36
|
|
msgid "Your help setting has been updated."
|
|
msgstr "Los parámetros de ayuda han sido modificados."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:40
|
|
msgid "Settings of your account"
|
|
msgstr "Parámetros de tu cuenta"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:50 ../admin/mem_passwd.php:50
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:61
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Cambio de contraseña"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:59
|
|
msgid "help_chg_passwd"
|
|
msgstr "Aquí puedes modificar la contraseña que te permite acceder a la interfaz. ¡No la pierdas!<br> Entra aquí la contraseña actual, y luego la nueva contraseña (dos veces, por seguridad), y presiona en 'Cambiar la contraseña''"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:63
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Antigua contraseña"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:66
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:75
|
|
msgid "help_chg_mail"
|
|
msgstr "Aquí puedes modificar la dirección de correo relacionada con tu cuenta.<br> Ingresa a continuación la nueva dirección. Un mensaje será enviado a esta dirección para confirmación."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:76
|
|
msgid "Current mailbox"
|
|
msgstr "Dirección actual"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:77
|
|
msgid "New mailbox"
|
|
msgstr "Nueva dirección"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:78
|
|
msgid "Change my email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:85
|
|
msgid "Online help settings"
|
|
msgstr "Parámetros de la ayuda en línea"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:86
|
|
msgid "help_help_settings"
|
|
msgstr "Cada página de la interfaz presenta información de ayuda resumida, acompañada por un enlace hacia la ayuda en línea<br> Para ver esta ayuda de manera automática, márcalo aquí."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:87
|
|
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
|
|
msgstr "¿Quieres ver los textos de ayuda y los enlaces en cada página?"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:88
|
|
msgid "Change these settings"
|
|
msgstr "Modificar estos parámetros"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:101
|
|
msgid "Members list view"
|
|
msgstr "Vista de la lista de miembros"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:102
|
|
msgid "Large view"
|
|
msgstr "Vista amplia"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:103
|
|
msgid "Short view"
|
|
msgstr "Vista reducida"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:105
|
|
msgid "Change my admin preferences"
|
|
msgstr "Modificar mis preferencias de administrador"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_passwd.php:44 ../admin/sql_pass.php:38
|
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
|
msgstr "La contraseña fue cambiada."
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:39
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:44
|
|
msgid "Manage the Alternc accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:45
|
|
msgid "User Quotas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:49
|
|
msgid "General PhpMyAdmin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_lang.php:3
|
|
msgid "Langues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mail.php:41
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mem.php:32
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mem.php:35
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:36
|
|
msgid "Home / Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_quota.php:32
|
|
msgid "Show my quotas"
|
|
msgstr "Mostrar cuotas"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_sql.php:42 ../admin/sql_users_list.php:37
|
|
msgid "MySQL Users"
|
|
msgstr "Usuarios MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_sql.php:43
|
|
msgid "PhpMyAdmin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_sta2.php:37
|
|
msgid "Raw web statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas web en bruto"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:34
|
|
msgid "Account's quotas"
|
|
msgstr "Cuotas de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:40
|
|
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
|
|
msgstr "¡No hay cuota para esta cuenta, o imposible obtener cuota!"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:13
|
|
msgid "Web Space:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:14 ../admin/quotas_oneuser.php:53
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:90 ../admin/quotas_oneuser.php:130
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:291 ../admin/quotas_users.php:327
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:347 ../admin/quotas_users.php:360
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:23
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:24 ../admin/quotas_oneuser.php:71
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:130
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:171
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:70 ../admin/quotas_users.php:179
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:111 ../admin/quotas_users.php:175
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:178
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
|
|
"AlternC accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sizes are shown as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:30
|
|
msgid "MB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of the total."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:33
|
|
msgid "Server-side view:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:33
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:34
|
|
msgid "Detailed view:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:36 ../admin/quotas_users.php:43
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:37 ../admin/quotas_users.php:40
|
|
msgid "Graphical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:39 ../admin/quotas_users.php:42
|
|
msgid "In MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:48
|
|
msgid "Show the domain names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:50
|
|
msgid "Hide the domain names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:53
|
|
msgid "All accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:130 ../admin/quotas_users.php:171
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:139
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:145
|
|
msgid "Mailman lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:173
|
|
msgid "Dom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:174 ../admin/quotas_users.php:177
|
|
msgid "Mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:176
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_addmain.php:35
|
|
msgid "Your database has been successfully created"
|
|
msgstr "Tu base de datos fue creada"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_add.php:34 ../admin/sql_doadd.php:34
|
|
msgid "err_mysql_1"
|
|
msgstr "Alcanzaste tu cuota de bases MySQL, ya no puedes crear una más."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_add.php:39 ../admin/sql_list.php:94
|
|
msgid "Create a new MySQL database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_add.php:52
|
|
msgid "MySQL Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_add.php:58
|
|
msgid "Create this new MySQL database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Manejar el respaldo de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:63
|
|
msgid "Do MySQL backup?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:72
|
|
msgid "How many backups should be kept?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:104
|
|
msgid "Change the MySQL backup parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:60
|
|
msgid "Please check which databases you want to delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:58 ../admin/sql_list.php:53
|
|
msgid "MySQL Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:62
|
|
msgid "Main database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:67
|
|
msgid "Back to the MySQL database list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:45
|
|
msgid "You have no sql user at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_passchg.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new password of your MySQL database and click 'change the "
|
|
"password' to change it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your"
|
|
" backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
|
|
"(where file.sql.gz is the filename)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:46 ../admin/sql_users_list.php:82
|
|
msgid "Create a new MySQL user"
|
|
msgstr "Crear un nuevo usuario MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:77
|
|
msgid "Create this new MySQL user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Tu usuario %s fue borrado"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:54
|
|
msgid "MySQL users"
|
|
msgstr "Usuarios MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:57
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
|
|
msgstr "Confirmar la supresión de los usuarios MySQL siguientes"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_dorights.php:44
|
|
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
|
|
msgstr "Los derechos fueron correctamente aplicados al usuario"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:48
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Derechos"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:60
|
|
msgid "Manage the rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:64
|
|
msgid "Change user password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL Rights for %s"
|
|
msgstr "Derechos MySQL para %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:81
|
|
msgid "Reverse selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:94
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: ../admin/sta2_add_raw.php:51 ../admin/sta2_edit_raw.php:57
|
|
msgid "Domain name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sta2_add_raw.php:54 ../admin/sta2_edit_raw.php:60
|
|
msgid "Folder where we will put the log file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:44
|
|
msgid "Change the Raw Statistics"
|
|
msgstr "Modificar estadísticas en bruto"
|
|
|
|
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:67
|
|
msgid "Change those Raw Statistics."
|
|
msgstr "Modificar estas estadísticas en bruto."
|
|
|
|
#: ../admin/sta2_list.php:35
|
|
msgid "Raw Statistics List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sta2_list.php:79
|
|
msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
|
|
msgstr "Suprimir los juegos de estadísticas en bruto (apache) seleccionados"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
|
|
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:41
|
|
msgid "Account creation per month"
|
|
msgstr "Cuentas creadas por mes"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:54
|
|
msgid "before the month"
|
|
msgstr "antes de el mes"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:56
|
|
msgid "during the month"
|
|
msgstr "durante el mes"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:50
|
|
msgid "You want it to be deleted in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:57
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:58
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:59
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this email the following day,<br/>enter the date using DD/MM/YYYY "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:79
|
|
msgid "All this account information will be deleted at expiration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:286
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Octetos"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:293
|
|
msgid "Kb"
|
|
msgstr "Kb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:297
|
|
msgid "Mb"
|
|
msgstr "Mb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:301
|
|
msgid "Gb"
|
|
msgstr "Gb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:303
|
|
msgid "Tb"
|
|
msgstr "Tb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:390
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "años"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:390
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "año"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:392
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:392
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:415
|
|
msgid "Not managed"
|
|
msgstr "No manejado"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:37
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:38
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:39
|
|
msgid "Half Hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:94 ../class/m_err.php:96
|
|
msgid "err_"
|
|
msgstr "err_"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:135
|
|
msgid "CSS Stylesheet"
|
|
msgstr "Hoja de estilo CSS"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:136
|
|
msgid "Comma Separated Values data"
|
|
msgstr "Datos separados por una coma"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:137
|
|
msgid "DIA Diagram"
|
|
msgstr "Diagrama DIA"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:138
|
|
msgid "Word Document"
|
|
msgstr "Documento Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:139
|
|
msgid "Word Document Template"
|
|
msgstr "Modelo de documento Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:140
|
|
msgid "Encapsulated Postscript"
|
|
msgstr "Postscript encapsulado"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:141
|
|
msgid "GIF Image"
|
|
msgstr "Imagen GIF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:142
|
|
msgid "Macintosh Executable"
|
|
msgstr "Ejecutable Macintosh"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
msgstr "Documento HTML"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146
|
|
msgid "JPEG Image"
|
|
msgstr "Imagen JPEG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:147
|
|
msgid "Music Playlist"
|
|
msgstr "Lista de pistas musicales"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:148
|
|
msgid "MP3 Music File"
|
|
msgstr "Archivo de música MP3"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:149
|
|
msgid "Ogg Music File"
|
|
msgstr "Archivo de música Ogg"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:150
|
|
msgid "Acrobat PDF"
|
|
msgstr "Documento PDF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:151
|
|
msgid "PHP Source"
|
|
msgstr "Fuente PHP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:152
|
|
msgid "PNG Image"
|
|
msgstr "Imagen PNG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
|
|
msgid "Powerpoint Slideshow"
|
|
msgstr "Presentación Powerpoint"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:155
|
|
msgid "Postscript Document"
|
|
msgstr "Documento Postscript"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:156
|
|
msgid "Photoshop Image"
|
|
msgstr "Imagen Photoshop"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:157
|
|
msgid "Rar Compressed Files"
|
|
msgstr "Archivos comprimidos RAR"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:158
|
|
msgid "Rich Text Document"
|
|
msgstr "Documento enriquezido RTF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:159
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|
msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:160
|
|
msgid "OpenOffice Drawing"
|
|
msgstr "Dibujo OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:161
|
|
msgid "OpenOffice Presentation"
|
|
msgstr "Presentación OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:162
|
|
msgid "OpenOffice Writer"
|
|
msgstr "Texto OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164
|
|
msgid "TIFF Image"
|
|
msgstr "Imagen TIFF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:165
|
|
msgid "Text Document"
|
|
msgstr "Documento Texto"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167
|
|
msgid "Virtual Card"
|
|
msgstr "Tarjeta de visita"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:168
|
|
msgid "Gimp Image"
|
|
msgstr "Imagen GIMP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:169
|
|
msgid "Excel Spreadsheet"
|
|
msgstr "Hoja de Cálculo Excel"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:170
|
|
msgid "Zip Compressed Files"
|
|
msgstr "Archivos comprimidos ZIP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:171
|
|
msgid "Flash Animation"
|
|
msgstr "Animación Flash"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174
|
|
msgid "Real Media File"
|
|
msgstr "Archivo Real Media"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_alias.php:98
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_alias.php:99
|
|
msgid ""
|
|
"To add an alias to this mail address.<br/><i>You must have the domain's "
|
|
"alias setup in your AlternC account.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_alias.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Alias of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_alias.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All the mails sent to %s will be received here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_jabber.php:67
|
|
msgid "Jabber Demo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_jabber.php:69
|
|
msgid "This is just a demo.<br/>Look at m_mail_jabber.php"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_localbox.php:129
|
|
msgid "Local mailbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_localbox.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"Actually disabled.<br/>To have your mail stored on the server.<br/><i>You "
|
|
"can access them remotely with the webmail, IMAP or POP</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_localbox.php:150
|
|
msgid ""
|
|
"Actually enabled.<br/>Your mails are stored on the server.<br/><i>You can "
|
|
"access them remotely with the webmail, IMAP or POP</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_redirection.php:145
|
|
msgid "Redirection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail_redirection.php:146
|
|
msgid "Send a copy of incoming emails to another mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Web Statistics"
|
|
#~ msgstr "Web Statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
|
|
#~ msgstr "You cannot add any new statistics, your quota is over."
|
|
|
|
#~ msgid "New Statistics"
|
|
#~ msgstr "New Statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Language"
|
|
|
|
#~ msgid "Create those statistics"
|
|
#~ msgstr "Create those statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING"
|
|
#~ msgstr "WARNING"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
|
|
#~ "manually deleted)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
|
|
#~ "manually deleted)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete statistics"
|
|
#~ msgstr "Delete statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "The statistics has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "The statistics has been successfully created"
|
|
|
|
#~ msgid "No Statistics selected!"
|
|
#~ msgstr "No Statistics selected!"
|
|
|
|
#~ msgid "The Statistics has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "The Statistics has been successfully changed"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the Statistics"
|
|
#~ msgstr "Change the Statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Change those Statistics."
|
|
#~ msgstr "Change those Statistics."
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics List"
|
|
#~ msgstr "Statistics List"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new Statistics"
|
|
#~ msgstr "Create new Statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the checked Statistics"
|
|
#~ msgstr "Delete the checked Statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
#~ msgstr "Byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain name"
|
|
#~ msgstr "Domain name"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "No"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Yes"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Action"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Edit"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Username"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Password"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete checked accounts"
|
|
#~ msgstr "Delete checked accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "View"
|
|
|
|
#~ msgid "quota_stats"
|
|
#~ msgstr "Web Statistics (awstats)"
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_1"
|
|
#~ msgstr "No statistic set found."
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_2"
|
|
#~ msgstr "This statistic set does not exist."
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_3"
|
|
#~ msgstr "The chosen prefix is not allowed here"
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_4"
|
|
#~ msgstr "This statistic set already exists !"
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_5"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your statistic set quota is over. You cannot create more statistic sets."
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_6"
|
|
#~ msgstr "This language is not supported."
|
|
|
|
#~ msgid "err_bro_4"
|
|
#~ msgstr "Cannot create the requested directory. Please check permissions."
|
|
|
|
#~ msgid "err_bro_5"
|
|
#~ msgstr "Cannot edit the requested file. Please check permissions."
|
|
|
|
#~ msgid "err_bro_6"
|
|
#~ msgstr "Cannot read the requested file. Please check permissions."
|
|
|
|
#~ msgid "Editing subdomain %s"
|
|
#~ msgstr "Editing subdomain %s"
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_7"
|
|
#~ msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Description"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of mailing-lists"
|
|
#~ msgstr "Number of mailing-lists"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of domains"
|
|
#~ msgstr "Number of domains"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of FTP accounts"
|
|
#~ msgstr "Number of FTP accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of web statistics"
|
|
#~ msgstr "Number of web statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of email accounts"
|
|
#~ msgstr "Number of email accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "This TLD is forbidden"
|
|
#~ msgstr "This TLD is forbidden"
|
|
|
|
#~ msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
|
#~ msgstr "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
|
|
|
#~ msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
|
#~ msgstr "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
|
#~ msgstr "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain can be installed, no check at all"
|
|
#~ msgstr "Domain can be installed, no check at all"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
|
#~ msgstr "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
|
|
|
#~ msgid "The user has no database"
|
|
#~ msgstr "The user has no database"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the database"
|
|
#~ msgstr "Enable the database"
|
|
|
|
#~ msgid "The user has a MySQL database"
|
|
#~ msgstr "The user has a MySQL database"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable the database"
|
|
#~ msgstr "Disable the database"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk space (in KB)"
|
|
#~ msgstr "Disk space (in KB)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete my SQL database"
|
|
#~ msgstr "Delete my SQL database"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the SQL backup"
|
|
#~ msgstr "Manage SQL backups"
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy my database"
|
|
#~ msgstr "Destroy my database"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to continue"
|
|
#~ msgstr "Click here to continue"
|
|
|
|
#~ msgid "General SQL Admin"
|
|
#~ msgstr "General SQL Admin"
|
|
|
|
#~ msgid "This page is restricted to authorized staff"
|
|
#~ msgstr "This page is restricted to authorized staff"
|
|
|
|
#~ msgid "New member"
|
|
#~ msgstr "New member"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial password"
|
|
#~ msgstr "Initial password"
|
|
|
|
#~ msgid "Surname"
|
|
#~ msgstr "Surname"
|
|
|
|
#~ msgid "First Name"
|
|
#~ msgstr "First Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new member"
|
|
#~ msgstr "Create a new member"
|
|
|
|
#~ msgid "The new member has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "The new member has been successfully created"
|
|
|
|
#~ msgid "Member '%s' does not exist"
|
|
#~ msgstr "Member '%s' does not exist"
|
|
|
|
#~ msgid "Member %s successfully deleted"
|
|
#~ msgstr "Member %s successfully deleted"
|
|
|
|
#~ msgid "Member Edition"
|
|
#~ msgstr "Member Edition"
|
|
|
|
#~ msgid "The member has been successfully edited"
|
|
#~ msgstr "The member has been successfully edited"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Enabled ?"
|
|
#~ msgstr "Account Enabled ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit this account"
|
|
#~ msgstr "Edit this account"
|
|
|
|
#~ msgid "Member list"
|
|
#~ msgstr "Member list"
|
|
|
|
#~ msgid "Here is the list of hosted members"
|
|
#~ msgstr "Here is the list of hosted members"
|
|
|
|
#~ msgid "Quotas"
|
|
#~ msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect as"
|
|
#~ msgstr "Connect as"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing the quotas of a member"
|
|
#~ msgstr "Editing the quotas of a member"
|
|
|
|
#~ msgid "The quotas has been successfully edited"
|
|
#~ msgstr "The quotas has been successfully edited"
|
|
|
|
#~ msgid "Quota"
|
|
#~ msgstr "Quota"
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
#~ msgstr "Total"
|
|
|
|
#~ msgid "Used"
|
|
#~ msgstr "Used"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the quotas"
|
|
#~ msgstr "Edit the quotas"
|
|
|
|
#~ msgid "Recalculate the quotas of the account"
|
|
#~ msgstr "Recalculate the quotas of the account"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
|
|
#~ "to normal"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
|
|
#~ "to normal"
|
|
|
|
#~ msgid "This account is a super-admin account"
|
|
#~ msgstr "This account is a super-admin account"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn this account back to normal"
|
|
#~ msgstr "Turn this account back to normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Make this account a super admin one"
|
|
#~ msgstr "Make this account a super admin one"
|
|
|
|
#~ msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
|
#~ msgstr "Some TLD cannot be deleted..."
|
|
|
|
#~ msgid "The requested TLD has been deleted"
|
|
#~ msgstr "The requested TLD has been deleted"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage allowed domains (TLD)"
|
|
#~ msgstr "Manage allowed domains (TLD)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
|
|
#~ "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
|
|
#~ "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
|
|
|
#~ msgid "TLD"
|
|
#~ msgstr "TLD"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed Mode"
|
|
#~ msgstr "Allowed Mode"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the checked TLD"
|
|
#~ msgstr "Delete the checked TLD"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new TLD"
|
|
#~ msgstr "Add a new TLD"
|
|
|
|
#~ msgid "The TLD has been successfully added"
|
|
#~ msgstr "The TLD has been successfully added"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
|
#~ "done."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
|
#~ "done."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
|
#~ "please check m_domains.php accordingly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
|
#~ "please check m_domains.php accordingly."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit a TLD"
|
|
#~ msgstr "Edit a TLD"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit this TLD"
|
|
#~ msgstr "Edit this TLD"
|
|
|
|
#~ msgid "The TLD has been successfully edited"
|
|
#~ msgstr "The TLD has been successfully edited"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the default quotas"
|
|
#~ msgstr "Change the default quotas"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the members"
|
|
#~ msgstr "Manage the members"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin Control Panel"
|
|
#~ msgstr "Admin Control Panel"
|
|
|
|
#~ msgid "Default quotas successfully changed"
|
|
#~ msgstr "Default quotas successfully changed"
|
|
|
|
#~ msgid "Can he change its password"
|
|
#~ msgstr "Can he change its password"
|
|
|
|
#~ msgid "Account created by %s"
|
|
#~ msgstr "Account created by %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Locked Account"
|
|
#~ msgstr "Locked Account"
|
|
|
|
#~ msgid "Your file %s has been saved"
|
|
#~ msgstr "Your file %s has been saved"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to the file browser"
|
|
#~ msgstr "Back to the file browser"
|
|
|
|
#~ msgid "File editing"
|
|
#~ msgstr "File editing"
|
|
|
|
#~ msgid "File browser"
|
|
#~ msgstr "File browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename"
|
|
#~ msgstr "Rename"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Copy"
|
|
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "Move"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Create"
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "File"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder"
|
|
#~ msgstr "Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Import this file"
|
|
#~ msgstr "Import this file"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Send"
|
|
|
|
#~ msgid "There is an ftp account in this folder"
|
|
#~ msgstr "There is an ftp account in this folder"
|
|
|
|
#~ msgid "click here to edit this ftp account"
|
|
#~ msgstr "click here to edit this ftp account"
|
|
|
|
#~ msgid "click here to create an ftp account in this folder"
|
|
#~ msgstr "click here to create an ftp account in this folder"
|
|
|
|
#~ msgid "This folder has restricted access"
|
|
#~ msgstr "This folder has restricted access"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to protect this folder with login/password"
|
|
#~ msgstr "Click here to protect this folder with login/password"
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Download"
|
|
|
|
#~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
|
|
#~ msgstr "this folder and its subfolders as a compressed file"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the file browser"
|
|
#~ msgstr "Configure the file browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Your preferences have been updated."
|
|
#~ msgstr "Your preferences have been updated."
|
|
|
|
#~ msgid "File editor preferences"
|
|
#~ msgstr "File editor preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "File browser preferences"
|
|
#~ msgstr "File browser preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "File editor font name"
|
|
#~ msgstr "File editor font name"
|
|
|
|
#~ msgid "File editor font size"
|
|
#~ msgstr "File editor font size"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal window size"
|
|
#~ msgstr "Horizontal window size"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical window size"
|
|
#~ msgstr "Vertical window size"
|
|
|
|
#~ msgid "File list view"
|
|
#~ msgstr "File list view"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading file format"
|
|
#~ msgstr "Downloading file format"
|
|
|
|
#~ msgid "What to do after creating a file"
|
|
#~ msgstr "What to do after creating a file"
|
|
|
|
#~ msgid "Show icons?"
|
|
#~ msgstr "Show icons?"
|
|
|
|
#~ msgid "Show file types?"
|
|
#~ msgstr "Show file types?"
|
|
|
|
#~ msgid "Change my settings"
|
|
#~ msgstr "Change my settings"
|
|
|
|
#~ msgid "V"
|
|
#~ msgstr "V"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember last visited directory?"
|
|
#~ msgstr "Remember last visited directory?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Save"
|
|
|
|
#~ msgid "Save & Quit"
|
|
#~ msgstr "Save & Quit"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Quit"
|
|
|
|
#~ msgid "all/none"
|
|
#~ msgstr "all/none"
|
|
|
|
#~ msgid "No files in this folder"
|
|
#~ msgstr "No files in this folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain hosting"
|
|
#~ msgstr "Domain hosting"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
|
#~ msgstr "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact your administrator for more information."
|
|
#~ msgstr "Contact your administrator for more information."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
|
|
#~ "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it "
|
|
#~ "checked."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
|
|
#~ "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it "
|
|
#~ "checked."
|
|
|
|
#~ msgid "host my dns here"
|
|
#~ msgstr "host my dns here"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a domain"
|
|
#~ msgstr "Add a domain"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this domain"
|
|
#~ msgstr "Add this domain"
|
|
|
|
#~ msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
|
|
#~ msgstr "Your new domain %s has been successfully installed"
|
|
|
|
#~ msgid "Whois result on the domain"
|
|
#~ msgstr "Whois result on the domain"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm the deletion of domain %s"
|
|
#~ msgstr "Confirm the deletion of domain %s"
|
|
|
|
#~ msgid "This will delete the related sub-domains too."
|
|
#~ msgstr "This will delete the related sub-domains too."
|
|
|
|
#~ msgid "Domain %s deleted"
|
|
#~ msgstr "Domain %s deleted"
|
|
|
|
#~ msgid "The domain %s has been successfully deleted."
|
|
#~ msgstr "The domain %s has been successfully deleted."
|
|
|
|
#~ msgid "Editing domain %s"
|
|
#~ msgstr "Editing domain %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Subdomains"
|
|
#~ msgstr "Subdomains"
|
|
|
|
#~ msgid "Domains"
|
|
#~ msgstr "Domains"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a subdomain"
|
|
#~ msgstr "Add a subdomain"
|
|
|
|
#~ msgid "Locally managed"
|
|
#~ msgstr "Locally managed"
|
|
|
|
#~ msgid "URL redirection"
|
|
#~ msgstr "URL redirection"
|
|
|
|
#~ msgid "IP redirection"
|
|
#~ msgstr "IP redirection"
|
|
|
|
#~ msgid "Webmail access"
|
|
#~ msgstr "Webmail access"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS parameters"
|
|
#~ msgstr "DNS parameters"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the DNS on the server ?"
|
|
#~ msgstr "Manage the DNS on the server ?"
|
|
|
|
#~ msgid "MX Field"
|
|
#~ msgstr "MX Field"
|
|
|
|
#~ msgid "Submit the changes"
|
|
#~ msgstr "Submit the changes"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete %s"
|
|
#~ msgstr "Delete %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
|
|
#~ "minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
|
|
#~ "minutes."
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting subdomain %s"
|
|
#~ msgstr "Deleting subdomain %s"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
|
|
#~ msgstr "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
|
|
|
|
#~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
|
|
#~ msgstr "The modifications will take effect in 5 minutes."
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
|
|
#~ msgstr "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new ftp account"
|
|
#~ msgstr "Create a new ftp account"
|
|
|
|
#~ msgid "Create this new FTP account."
|
|
#~ msgstr "Create this new FTP account."
|
|
|
|
#~ msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
|
|
#~ msgstr "The ftp account %s has been successfully deleted"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleting an FTP account"
|
|
#~ msgstr "Deleting an FTP account"
|
|
|
|
#~ msgid "The FTP account has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "The FTP account has been successfully created"
|
|
|
|
#~ msgid "No account selected!"
|
|
#~ msgstr "No account selected!"
|
|
|
|
#~ msgid "The ftp account has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "The ftp account has been successfully changed"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing an FTP account"
|
|
#~ msgstr "Editing an FTP account"
|
|
|
|
#~ msgid "Change this FTP account"
|
|
#~ msgstr "Change this FTP account"
|
|
|
|
#~ msgid "FTP accounts list"
|
|
#~ msgstr "FTP accounts list"
|
|
|
|
#~ msgid "<-No Password->"
|
|
#~ msgstr "<-No Password->"
|
|
|
|
#~ msgid "FTP accounts"
|
|
#~ msgstr "FTP accounts"
|
|
|
|
#~ msgid "Protect a folder"
|
|
#~ msgstr "Protect a folder"
|
|
|
|
#~ msgid "The folder must exists."
|
|
#~ msgstr "The folder must exists."
|
|
|
|
#~ msgid "Protect this folder"
|
|
#~ msgstr "Protect this folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding a username in %s"
|
|
#~ msgstr "Adding a username in %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this user"
|
|
#~ msgstr "Add this user"
|
|
|
|
#~ msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
|
#~ msgstr "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete a protected folder"
|
|
#~ msgstr "Delete a protected folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
|
|
#~ msgstr "Change the user %s in the protected folder %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "The password of the user %s has been successfully changed"
|
|
|
|
#~ msgid "No folder selected!"
|
|
#~ msgstr "No folder selected!"
|
|
|
|
#~ msgid "List of authorized user in folder %s"
|
|
#~ msgstr "List of authorized user in folder %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No authorized user in %s"
|
|
#~ msgstr "No authorized user in %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a username"
|
|
#~ msgstr "Add a username"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the checked users"
|
|
#~ msgstr "Delete the checked users"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
|
|
#~ msgstr "Editing user %s in the protected folder %s"
|
|
|
|
#~ msgid "New password"
|
|
#~ msgstr "New password"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the password"
|
|
#~ msgstr "Change the password"
|
|
|
|
#~ msgid "Unprotect the checked folders"
|
|
#~ msgstr "Unprotect the checked folders"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected folders"
|
|
#~ msgstr "Protected folders"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a mail to the domain %s"
|
|
#~ msgstr "Add a mail to the domain %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Create this mailbox"
|
|
#~ msgstr "Create this mailbox"
|
|
|
|
#~ msgid "Is it a POP account?"
|
|
#~ msgstr "Is it a POP account?"
|
|
|
|
#~ msgid "Other recipients"
|
|
#~ msgstr "Other recipients"
|
|
|
|
#~ msgid "One email per line"
|
|
#~ msgstr "One email per line"
|
|
|
|
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
|
|
|
|
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
|
|
#~ msgstr "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
|
|
|
|
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
|
|
#~ msgstr "Edit a mailbox of the domain %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the mailbox %s"
|
|
#~ msgstr "Edit the mailbox %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Change this mailbox"
|
|
#~ msgstr "Change this mailbox"
|
|
|
|
#~ msgid "The mailbox %s has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "The mailbox %s has been successfully changed"
|
|
|
|
#~ msgid "Mailbox list of the domain %s"
|
|
#~ msgstr "Mailbox list of the domain %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Size"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the selected mailboxes"
|
|
#~ msgstr "Delete the selected mailboxes"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Add a mailbox on <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Mailboxes"
|
|
#~ msgstr "Mailboxes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop "
|
|
#~ "interface"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop "
|
|
#~ "interface"
|
|
|
|
#~ msgid "You must accept the session cookie to log-in"
|
|
#~ msgstr "You must accept the session cookie to log-in"
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
|
|
#~ msgstr "If you want to use a different language, click on the flag below"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot change your password"
|
|
#~ msgstr "You cannot change your password"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration of"
|
|
#~ msgstr "Administration of"
|
|
|
|
#~ msgid "AlternC Desktop"
|
|
#~ msgstr "AlternC Desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Login: "
|
|
#~ msgstr "Last Login: "
|
|
|
|
#~ msgid "%1$d login failed since last login"
|
|
#~ msgstr "%1$d login failed since last login"
|
|
|
|
#~ msgid "from: <code> %1$s </code>"
|
|
#~ msgstr "from: <code> %1$s </code>"
|
|
|
|
#~ msgid "Online help"
|
|
#~ msgstr "Online help"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the email of the account"
|
|
#~ msgstr "Change the email of the account"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Help"
|
|
|
|
#~ msgid "MySQL Databases"
|
|
#~ msgstr "MySQL Databases"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL Server"
|
|
#~ msgstr "SQL Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Database"
|
|
#~ msgstr "Database"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the checked databases"
|
|
#~ msgstr "Delete the chosen databases"
|
|
|
|
#~ msgid "Get the current SQL parameters"
|
|
#~ msgstr "Get the current SQL settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
|
#~ msgstr "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
|
|
|
#~ msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
|
#~ msgstr "This will delete all the tables in the database."
|
|
|
|
#~ msgid "The database %s has been successfully deleted"
|
|
#~ msgstr "The database '%s' has been successfully deleted"
|
|
|
|
#~ msgid "You currently have no database defined"
|
|
#~ msgstr "Your don't have a database yet"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore a SQL backup"
|
|
#~ msgstr "Restore a SQL backup"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please enter the filename containing the SQL data that need restoring."
|
|
|
|
#~ msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Note: If the filename ends up with .gz, it will be uncompressed first."
|
|
|
|
#~ msgid "Restore my database"
|
|
#~ msgstr "Restore a database"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your database has been restored, check out the previous text for error "
|
|
#~ "messages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your database has been restored, check the previous text for error messages."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' "
|
|
#~ "to change it"
|
|
#~ msgstr "Enter your new password to your SQL database"
|
|
|
|
#~ msgid "No backup"
|
|
#~ msgstr "No backup"
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly backup"
|
|
#~ msgstr "Weekly backup"
|
|
|
|
#~ msgid "Daily backup"
|
|
#~ msgstr "Daily backup"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the SQL password"
|
|
#~ msgstr "Change your SQL password"
|
|
|
|
#~ msgid "Do sql backup?"
|
|
#~ msgstr "Backup frequency:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the SQL backup parameters"
|
|
#~ msgstr "Modify SQL backup settings"
|
|
|
|
#~ msgid "How many backup should be kept?"
|
|
#~ msgstr "How long do you want to keep them (days/weeks)?"
|
|
|
|
#~ msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
|
#~ msgstr "Do you want to compress the backups? (gzip)"
|
|
|
|
#~ msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
|
#~ msgstr "Which folder do you want to store the backups in?"
|
|
|
|
#~ msgid "Your current settings are"
|
|
#~ msgstr "Your current settings are:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my main database"
|
|
#~ msgstr "Create my main database"
|
|
|
|
#~ msgid "Databases"
|
|
#~ msgstr "Databases"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL Admin"
|
|
#~ msgstr "SQL Admin"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new database"
|
|
#~ msgstr "Create a database"
|
|
|
|
#~ msgid "Create this new database."
|
|
#~ msgstr "Create the database."
|
|
|
|
#~ msgid "Backup"
|
|
#~ msgstr "Backup"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
#~ msgstr "Restore"
|
|
|
|
#~ msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
|
|
#~ msgstr "Your backup parameters has been successfully changed."
|
|
|
|
#~ msgid "Create new Raw Statistics (apache)"
|
|
#~ msgstr "Create new Raw Statistics (apache)"
|
|
|
|
#~ msgid "Create those raw statistics"
|
|
#~ msgstr "Create those raw statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "New Raw Statistics (apache)"
|
|
#~ msgstr "New Raw Statistics (apache)"
|
|
|
|
#~ msgid "help_mail_add"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "- To create this email<br /> * If you want to store emails received and "
|
|
#~ "access with webmail or email software, check the box \"POP account'. In this"
|
|
#~ " case, choose a password for the POP account.<br /> * If you want to "
|
|
#~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email "
|
|
#~ "per line (with the @ in every case).<br />Note: you need to either check the"
|
|
#~ " box \"POP account\" or enter redirections, or both.<br /> * To access your "
|
|
#~ "emails, use the address http://<your domain>/webmail/ or any subdomain of "
|
|
#~ "type 'Webmail access'<br />The username is the email address in full (for "
|
|
#~ "example <code>login@example.com</code>) and the password is the one entered "
|
|
#~ "in this form."
|
|
|
|
#~ msgid "help_mail_edit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "- To modify this email<br /> * If you want to store emails received and "
|
|
#~ "access with webmail or email software, check the box \\\"POP account'. In "
|
|
#~ "this case, choose a password for the POP account.<br /> * If you want to "
|
|
#~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email "
|
|
#~ "per line (with the @ in every case).<br />Note: you need to either check the"
|
|
#~ " box \\\"POP account\\\" or enter redirections, or both.<br /> * To access "
|
|
#~ "your emails, use the address http://<your domain>/webmail/ or any subdomain "
|
|
#~ "of type 'Webmail access'<br />The username is the email address in full (for"
|
|
#~ " example <code>login@example.com</code>) and the password is the one entered"
|
|
#~ " in this form."
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_users_list_ok"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You have one or many databases.<br />Click on 'Admin SQL' on the menu for "
|
|
#~ "administrator<br />Or use the following table to manage your "
|
|
#~ "backups/restores, deletion of your databases :"
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_users_rights_ok"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your main database doesn't exist, enter here a database password to create "
|
|
#~ "it."
|