# English AlternC Translation # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team # # $Id: aws.po 1056 2004-11-01 14:24:18Z anonymous $ # Translators: # Benjamin Sonntag , 2012. # Bruno Marmier , 2003, 2004. # Daniel Viñar Ulriksen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-24 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-21 17:00+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_ES\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Emacs 21\n" msgid "quota_aws" msgstr "" msgid "err_aws_1" msgstr "" msgid "err_aws_2" msgstr "" msgid "err_aws_3" msgstr "" msgid "err_aws_4" msgstr "" msgid "err_aws_5" msgstr "" msgid "err_aws_6" msgstr "Este idioma no está disponible." msgid "err_aws_7" msgstr "" msgid "err_aws_8" msgstr "" msgid "err_aws_9" msgstr "" msgid "err_aws_10" msgstr "" msgid "err_aws_11" msgstr "" msgid "err_aws_12" msgstr "" msgid "err_aws_13" msgstr "" #: ../admin/aws_add.php:43 admin/aws_add.php:40 msgid "Edit Statistics" msgstr "" #: ../admin/aws_add.php:61 admin/aws_add.php:57 msgid "Hostaliases" msgstr "" #: ../admin/aws_add.php:72 ../admin/aws_list.php:61 admin/aws_add.php:68 msgid "Allowed Users" msgstr "" #: ../admin/aws_add.php:88 admin/aws_add.php:84 msgid "" "No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed " "users' accounts' menu." msgstr "" #: ../admin/aws_add.php:92 admin/aws_add.php:88 msgid "View public" msgstr "" #: ../admin/aws_add.php:106 admin/aws_add.php:97 msgid "Edit those statistics" msgstr "" #: ../admin/aws_add.php:107 ../admin/aws_pass.php:73 ../admin/aws_users.php:58 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../admin/aws_del.php:44 admin/aws_del.php:42 #, php-format msgid "The statistics %s has been successfully deleted" msgstr "" #: ../admin/aws_del.php:50 msgid "Please check the statistics set you want to delete" msgstr "" #: ../admin/aws_list.php:44 admin/aws_list.php:44 msgid "Manage allowed users' accounts" msgstr "" #: ../admin/aws_list.php:61 ../admin/aws_list.php:74 msgid "View the statistics" msgstr "" #: ../admin/aws_pass.php:57 admin/aws_pass.php:51 msgid "Change a user's password" msgstr "" #: ../admin/aws_pass.php:70 admin/aws_pass.php:64 msgid "New Password" msgstr "" #: ../admin/aws_pass.php:72 admin/aws_pass.php:65 msgid "Change this user's password" msgstr "" #: ../admin/aws_useradd.php:43 admin/aws_useradd.php:36 msgid "The Awstat account has been successfully created" msgstr "" #: ../admin/aws_userdel.php:42 admin/aws_userdel.php:42 #, php-format msgid "The awstat account %s has been successfully deleted" msgstr "" #: ../admin/aws_users.php:40 admin/aws_users.php:42 msgid "Awstats allowed user list" msgstr "" #: ../admin/aws_users.php:57 msgid "Create this new awstat account" msgstr "" #: ../admin/mman_list.php:98 admin/mman_list.php:73 msgid "Change password" msgstr "" #: ../class/m_aws.php:86 class/m_aws.php:72 msgid "" "The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. " "Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day " "before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are " "then protected by a login and a password." msgstr "" #: admin/aws_users.php:51 msgid "Create this new awstat account." msgstr "" msgid "err_mailman_1" msgstr "Ninguna lista de correo encontrada." msgid "err_mailman_2" msgstr "El login (parte izquierda del @) es obligatoria." msgid "err_mailman_3" msgstr "La dirección de correo del dueño y la contraseña de la lista son obligaorios." msgid "err_mailman_4" msgstr "Esta dirección de correo no es correcta." msgid "err_mailman_5" msgstr "Este dominio no existe." msgid "err_mailman_6" msgstr "Esta dirección de correo (o una de las direcciones de servicio lista-subscribe, lista-unsubscribe, etc.) ya está en uso." msgid "err_mailman_7" msgstr "Alcanzaste tu cuota de listas de correo, no puedes crear una más." msgid "err_mailman_8" msgstr "La parte izquierda del @ no puede contener el caracter '_'" msgid "err_mailman_9" msgstr "La lista especificada no existe." msgid "err_mailman_10" msgstr "Una lista con el mismo nombre ya existe. Elije otro nombre." msgid "err_mailman_11" msgstr "" msgid "man_mailman_1" msgstr "
  • Mailman es un manejador de listas de discusión/difusión muy potente. Dispone de una interfaz web de gestión de lista completa, accesible a través de los diferentes enlaces aquí arrba.
  • Mailman permite moderar una lista: para moderar los futuros suscriptores ir a \"Opciones de confidencialidad\"->\"Filtros remitente\" y luego elegir \"Sí\" en \"¿Los envíos de nuevos suscriptores deben ser moderados por omisión?\". De hecho, mailman puede moderar CADA suscriptor de una lista.
  • Para moderar los NO-suscriptores de una lsita, ir a \"Opciones de confidencialidad\"->\"Filtros remitente\" y luego elegir entre \"Aceptar En espera Rechazar Ignorar\" para \"Acción para los envíos de los no-suscriptores\"
  • Varias otras opciones pueden ser modificadas en mailman. Para cualquier información, presiona en el enlace \"Détalles de ...\" abajo de cada elemento configurable, o contacta el hospedaje.
" msgid "quota_mailman" msgstr "" #: ../admin/menu_mailman.php:37 admin/menu_mailman.php:37 msgid "(with mailman)" msgstr "(con mailman)" #: ../admin/menu_mailman.php:37 ../admin/mman_add.php:38 #: ../admin/mman_list.php:33 ../admin/mman_passwd.php:42 #: ../admin/mman_passwd.php:50 ../admin/mman_url.php:42 #: ../admin/mman_url.php:50 admin/menu_mailman.php:37 admin/mman_add.php:38 #: admin/mman_list.php:37 admin/mman_list.php:47 admin/mman_list.php:54 #: admin/mman_passwd.php:40 msgid "Mailing lists" msgstr "Listas de correo" #: ../admin/mman_add.php:49 msgid "List's email address" msgstr "" #: ../admin/mman_add.php:52 msgid "Email of the list's administrator" msgstr "" #: ../admin/mman_add.php:55 msgid "List password" msgstr "" #: ../admin/mman_add.php:58 msgid "List password (confirm)" msgstr "" #: ../admin/mman_add.php:62 admin/mman_add.php:59 msgid "Create the list." msgstr "Crear la lista" #: ../admin/mman_del.php:57 admin/mman_del.php:57 msgid "Deleting mailman lists" msgstr "" #: ../admin/mman_del.php:60 admin/mman_del.php:58 msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:" msgstr "" #: ../admin/mman_del.php:71 admin/mman_del.php:69 msgid "Delete the selected mailman lists" msgstr "" #: ../admin/mman_del.php:71 admin/mman_del.php:69 msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list" msgstr "" #: ../admin/mman_del.php:76 admin/mman_del.php:74 msgid "" "Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, " "preferences and archives it contains! You will NOT be able to get " "your data back!" msgstr "" #: ../admin/mman_doadd.php:47 admin/mman_doadd.php:38 msgid "The mailing list has been successfully created." msgstr "Se creó correctamente la lista de correo." #: ../admin/mman_dodel.php:65 admin/mman_dodel.php:58 #, php-format msgid "The list %s has been successfully deleted." msgstr "Se borró correctamente la lista %s." #: ../admin/mman_dopasswd.php:45 admin/mman_dopasswd.php:38 msgid "The mailing list password has been successfully changed." msgstr "" #: ../admin/mman_dourl.php:44 msgid "The mailing list management url has been successfully changed." msgstr "Se cambió correctamente la lista de correo." #: ../admin/mman_list.php:38 admin/mman_list.php:35 msgid "" "No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!" msgstr "No hay dominios instalados en tu cuenta, ¡no puedes crear una lista de correo!" #: ../admin/mman_list.php:57 ../admin/mman_list.php:74 admin/mman_list.php:88 msgid "Create a list" msgstr "Crear una lista" #: ../admin/mman_list.php:83 admin/mman_list.php:60 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../admin/mman_list.php:83 admin/mman_list.php:60 msgid "List name" msgstr "Nombre de la lista" #: ../admin/mman_list.php:93 admin/mman_list.php:70 msgid "Public page" msgstr "Página pública" #: ../admin/mman_list.php:94 admin/mman_list.php:71 msgid "List admin" msgstr "Administración de la lista" #: ../admin/mman_list.php:95 admin/mman_list.php:72 msgid "Pending messages" msgstr "Mensajes pendientes" #: ../admin/mman_list.php:99 msgid "Change url" msgstr "" #: ../admin/mman_list.php:100 admin/mman_list.php:74 msgid "List Members" msgstr "Lista de miembros" #: ../admin/mman_list.php:101 msgid "Sync Members" msgstr "Lista de miembros" #: ../admin/mman_list.php:108 admin/mman_list.php:79 msgid "Delete the checked lists" msgstr "Borrar las listas marcadas" #: ../admin/mman_passwd.php:59 admin/mman_passwd.php:50 #, php-format msgid "Changing password of list %s" msgstr "" #: ../admin/mman_passwd.php:61 admin/mman_passwd.php:52 msgid "New list password" msgstr "" #: ../admin/mman_passwd.php:64 admin/mman_passwd.php:55 msgid "Password confirmation" msgstr "" #: ../admin/mman_passwd.php:68 admin/mman_passwd.php:59 msgid "Change the password." msgstr "" #: ../admin/mman_url.php:58 msgid "" "This is the current url to access administration and public pages for this " "list. If you want to change it, select another url in the list and submit " "this form.
If you don't know what you are doing, don't change anything" " here." msgstr "" #: ../admin/mman_url.php:63 #, php-format msgid "Changing management url of list %s" msgstr "" #: ../admin/mman_url.php:65 msgid "Current list url" msgstr "" #: ../admin/mman_url.php:68 msgid "New list management url" msgstr "" #: ../admin/mman_url.php:84 msgid "Change the url." msgstr "" #: admin/mman_add.php:49 msgid "Email address" msgstr "" #: admin/mman_add.php:52 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: admin/mman_add.php:55 msgid "Initial list password" msgstr "Contraseña inicial de la lista" #. -- Only administrators can access this page !! -- msgid "err_admin_1" msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --" #. Account not found msgid "err_admin_2" msgstr "No se encuentra el miembro" #. This login already exists msgid "err_admin_3" msgstr "¡Este login ya existe!" #. -- I cannot create this account -- msgid "err_admin_4" msgstr "--Imposible crear la cuenta--" #. Please enter a valid email address msgid "err_admin_5" msgstr "Por favor, entre un email válido." #. All fields are mandatory msgid "err_admin_6" msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios." #. You can ask for your password only once a day ! msgid "err_admin_7" msgstr "¡Solo puedes pedir tu contraseña una vez por día!" #. This account is ALREADY an administrator account msgid "err_admin_8" msgstr "¡El usuario seleccionado YA es administrador!" #. This account is NOT an administrator account ! msgid "err_admin_9" msgstr "¡El usuario seleccionado NO es administrador!" #. Login can only contains characters a-z, 0-9 and - msgid "err_admin_10" msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -." #. This TLD does not exist msgid "err_admin_11" msgstr "Este TLD no existe" #. This TLD already exists msgid "err_admin_12" msgstr "Este TLD ya existe." #. The login is too long (16 chars max) msgid "err_admin_13" msgstr "El login es demasiado largo (16 caracteres máximo)" #. Domain names msgid "quota_dom" msgstr "Nombres de dominio" #. Domain '%s' not found. msgid "err_dom_1" msgstr "El dominio '%s' no existe." #. The domaine '%s' does not belong to you. msgid "err_dom_2" msgstr "El dominio '%s' no te pertenece." #. --- Programm error --- No lock on the domains ! msgid "err_dom_3" msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!" #. The domain name is too long. msgid "err_dom_4" msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo." #. One of the domain name member is too long. msgid "err_dom_5" msgstr "Uno de los componentes del nombre de dominio es demasiado largo." #. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - #. are allowed). msgid "err_dom_6" msgstr "Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (sólo A-Z 0-9 y - son autorizados)." #. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that #. server. msgid "err_dom_7" msgstr "El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este servidor." #. The domain already exists. msgid "err_dom_8" msgstr "El dominio ya existe." #. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again #. later. msgid "err_dom_9" msgstr "El dominio fue borrado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde." #. Your domain quota is over, you cannot create more domain names. msgid "err_dom_10" msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de dominios, no se pueden crear más." #. The Whois database is unavailable, please try again later. msgid "err_dom_11" msgstr "¡Conexión a la base Whois imposible!" #. The domain cannot be found in the whois database. msgid "err_dom_12" msgstr "No se encuentra el dominio en la base Whois" #. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a #. few minutes. msgid "err_dom_13" msgstr "El dominio fue modificado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde." #. The sub-domain does not exist. msgid "err_dom_14" msgstr "El subdominio no existe." #. No change has been requested... msgid "err_dom_15" msgstr "No se pidió ninguna modificación..." #. The sub-domain already exists. msgid "err_dom_16" msgstr "El subdominio ya existe." #. --- Programm error --- Lock already obtained ! msgid "err_dom_17" msgstr "--- Error de programación --- ¡Lock sobre los dominios ya obtenidos!" #. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account ! msgid "err_dom_18" msgstr "¡¡Este dominio es el del servidor!! No puedes instalarlo en tu cuenta." #. The IP address you entered is incorrect. msgid "err_dom_19" msgstr "La dirección IP ingresada es incorrecta." #. The URL you entered is incorrect. msgid "err_dom_20" msgstr "La URL es incorrecta. " #. The folder you entered is incorrect or does not exist. msgid "err_dom_21" msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe." #. The requested domain is forbidden in this server, please contact the #. administrator msgid "err_dom_22" msgstr "El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al administrador." #. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your #. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again. msgid "err_dom_23" msgstr "Los DNS de este dominio no coinciden con los de este servidor. Tienes que modificar los DNS del dominio (y esperar, a veces 24 horas) antes de poder instalarlo." #. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - #. are allowed). msgid "err_dom_24" msgstr "Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están autorizados)." #. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to #. host the Mail here msgid "err_dom_25" msgstr "El dominio '%s' no te pertenece." #. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine #. doit être complet, mais sans le www.
IMPORTANT : Si vous #. voulez #. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine #. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus #. d'information.
Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc. #.
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne #. HELPID_200
msgid "hlp_add_domain" msgstr "- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero sin el www.
IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.
Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
Más información acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200
" #. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres #. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre :
- un #. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous- #. domaines, redirections, hébergement mails ...)
- un second pour gérer #. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux #. lettres).
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne #. HELPID_200
msgid "hlp_add_domain_2" msgstr "Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces:
- uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)
- otro para manejar los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).
Más información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200
" #. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été #. détruits.
Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, #. utilisez #. le Gestionnaire de Fichier
Plus d'info sur la gestion des domaines #. dans #. l'aide en ligne HELPID_200
msgid "hlp_del_domain" msgstr "El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos.
Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) Utiliza el manejador de archivos.
Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200
" #. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi #. que des sous-domaines installés
Vous pouvez créer un nouveau sous- #. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une #. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200
msgid "hlp_edit_domain" msgstr "Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios instalados. .
Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico por una iterfaz web.
Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200
" #. FTP Accounts msgid "quota_ftp" msgstr "Cuentas FTP" #. No ftp account found msgid "err_ftp_1" msgstr "No se encontró ninguna cuenta FTP" #. This ftp account does not exist msgid "err_ftp_2" msgstr "Esta cuenta FTP no existe" #. The chosen prefix is not allowed msgid "err_ftp_3" msgstr "El prefijo escogido no está autorizado" #. This ftp account already exists msgid "err_ftp_4" msgstr "¡Esta cuenta FTP ya existe!" #. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts. msgid "err_ftp_5" msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más." #. The directory cannot be created. msgid "err_ftp_6" msgstr "Imposible crear la carpeta." #. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur #. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le #. dossier #. racine.
Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et #. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'
Pour pouvoir #. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins #. un #. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux #. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous.
Plus d'info sur le FTP #. dans l'aide en ligne HELPID_100
msgid "hlp_ftp_list" msgstr "He aquí la lista de cuentas FTP que tienen acceso a tu cuenta. Presiona en 'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta raíz.
Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'
Para acceder a tus archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas.
Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100
" #. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur #. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.
Pour pouvoir accéder à #. vos #. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. #. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux #. fichiers #. situés dans ce dossier ou en dessous.
Plus d'info sur le FTP dans #. l'aide en ligne HELPID_100
msgid "hlp_ftp_list_no" msgstr "Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.
Para acceder a tus archivos con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas.
Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100
" #. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot #. de passe, et un répertoire racine
Le nom d'utilisateur commence #. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.
Le #. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.
Note #. : #. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux #. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.
Plus #. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100
msgid "hlp_ftp_add" msgstr "Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una contraseña y una carpeta raíz. .
El login de conexión empieza siempre por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.
La carpeta raíz, si no existe, será creada automáticamente.
Nota: La cuenta que creas así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas.
Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100
" #. An incompatible .htaccess file exists in this folder. msgid "err_hta_1" msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. " #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been #. created. msgid "err_hta_2" msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd fue creado." #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist. msgid "err_hta_3" msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe" #. No protected folder msgid "err_hta_4" msgstr "No hay ninguna carpeta protegida" #. I cannot delete the file '%s'/.htaccess msgid "err_hta_5" msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess" #. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd msgid "err_hta_6" msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd" #. The file .htaccess does not exist msgid "err_hta_7" msgstr "El archivo .htaccess no existe" #. The folder '%s' does not exist msgid "err_hta_8" msgstr "La carpeta '%s' no existe" #. The file '%s' is not correct msgid "err_hta_9" msgstr "El archivo '%s' no es válido" #. The user '%s' already exist for this folder msgid "err_hta_10" msgstr "El usuario '%s' ya está existe para esta carpeta" #. Please enter a valid username msgid "err_hta_11" msgstr "Por favor entra un nombre de usuario válido" #. Email Accounts msgid "quota_mail" msgstr "Buzones de correos" #. DB connection impossible, please try again later. msgid "err_mail_1" msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde." #. No email on domain '%s' msgid "err_mail_2" msgstr "Ningún buzón de correo en el dominio '%s'." #. The email '%s' does not exist msgid "err_mail_3" msgstr "El buzón '%s' no existe." #. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some #. redirections, or both msgid "err_mail_4" msgstr "Por favor, marca 'cuenta POP' e ingresa una contraseña POP o entra direcciones dónde redirigir los mensajes o ambas cosas." #. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s) msgid "err_mail_5" msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)" #. The domain '%s' does not exist. msgid "err_mail_6" msgstr "El dominio '%s' no existe." #. The email '%s' already exists. msgid "err_mail_7" msgstr "El buzón '%s' ya existe." #. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts. msgid "err_mail_8" msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear más." #. The domain '%s' does not exist. msgid "err_mail_9" msgstr "El dominio '%s' ya existe." #. -- Programm error -- Mail quota does not exist msgid "err_mail_10" msgstr "-- Error de programación -- la cuota Mail no existe." #. Please enter an Email address msgid "err_mail_11" msgstr "Ingresa una dirección de correo" #. Please enter a pop password msgid "err_mail_12" msgstr "Ingresa una contraseña pop" #. Please enter a valid email msgid "err_mail_13" msgstr "Ingresa una dirección de correo válida." #. One or more email redirection are invalid msgid "err_mail_14" msgstr "Una o más direcciones de correos para la redirección no son válidas." #. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password ! msgid "err_mail_15" msgstr "Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!" #. OK msgid "err_err_0" msgstr "OK" #. The error message does not exist (%s) msgid "err_err_1" msgstr "El mensaje de error no existe (%s)" #. This is a date representation : parameters are the date as follow : #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am #. 1 2 3 4 5 6 7 #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'. #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d" msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d" #. User or password incorrect msgid "err_mem_1" msgstr "Usuario o contraseña incorrecta." #. This account is locked, contact the administrator msgid "err_mem_2" msgstr "Cuenta bloqueada, contacta al administrador." #. Cookie incorrect, please accept the session cookie msgid "err_mem_3" msgstr "Cookie incorrecto, tu navegador tiene que aceptar los cookies." #. Session unknown, contact the administrator msgid "err_mem_4" msgstr "Sesión inexistente, contacta al administrador." #. IP address incorrect, please contact the administrator msgid "err_mem_5" msgstr "IP incorrecta, contacta al administrador." #. The old password is incorrect #. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement #. etre décalés (TODO) # PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre # décalés (TODO) msgid "err_mem_6" msgstr "La antigua contraseña es incorrecta." #. The new passwords are differents, please retry msgid "err_mem_7" msgstr "Las dos versiones de la nueva contraseña son distintas." #. A password must be at least 3 characters long. msgid "err_mem_8" msgstr "Una contraseña debe estar compuesta por lo menos de 3 caracteres." #. The information you entered is incorrect msgid "err_mem_9" msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos." #. You are not allowed to change your password. msgid "err_mem_11" msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña." #. You must be a system administrator to do this msgid "err_mem_12" msgstr "Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador." #. Français (France) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead # Please do NOT translate those strings to each language. Use the original # language instead msgid "fr_FR" msgstr "Français (France)" #. Français (Canada) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "fr_CA" msgstr "Français (Canada)" #. English (United States) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "en_US" msgstr "English (United States)" #. English (United Kingdom) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "en_UK" msgstr "English (United Kingdom)" #. Deutsch (Germany) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "de_DE" msgstr "Deutsch (Germany)" #. Español (Spania) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "es_ES" msgstr "Español (España)" #. Español (Venezuela) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "es_VE" msgstr "Español (Venezuela)" #. OK msgid "err_quota_0" msgstr "OK" #. Error writing the quota entry ! msgid "err_quota_1" msgstr "Les cuotas de disco no están activadas en este servidor." #. MySQL Databases msgid "quota_mysql" msgstr "Bases de datos MySQL" #. MySQL Users msgid "quota_mysql_users" msgstr "" #. Disk space msgid "quota_web" msgstr "Espacio disco (Ko)" #. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters msgid "err_mysql_2" msgstr "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas." #. The database does not exist, you'll get an access by creating it. msgid "err_mysql_3" msgstr "Esta base de datos ya existe, utiliza otro nombre." #. This database already exists! msgid "err_mysql_4" msgstr "¡Esta base de datos no existe!" #. Your backup number is incorrect. msgid "err_mysql_5" msgstr "¡El número de copias de respaldo es incorrecto!" #. The folder is incorrect! msgid "err_mysql_6" msgstr "¡La carpeta es incorrecta!" #. The file name you chose does not exist or is incorrect. msgid "err_mysql_7" msgstr "No tienes ninguna base de datos, no puedes cambiar la contraseña." #. The password is too long (16 chars max) msgid "err_mysql_8" msgstr "La contraseña es demasiado larga (16 caracteres máximo)." #. The file is incorrect or does not exist. msgid "err_mysql_9" msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto." #. Your cannot create your main database : you still have other dbs ! msgid "err_mysql_10" msgstr "Error: no puedes crear tu base principal. ¡Te quedan otras bases!" #. You have no database, click on 'Databases' to create the first one msgid "err_mysql_11" msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» para crear una." #. The data base name is too long (64 chars max) msgid "err_mysql_12" msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible." #. You cannot create more MySQL users msgid "err_mysql_13" msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible." #. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters. msgid "err_mysql_14" msgstr "El nombre de usuario sólo puede contener cifras y/o letras minúsculas." #. MySQL users must be less than 16 characters long. msgid "err_mysql_15" msgstr "Nombre de usuario demasiado largo (16 caracteres máximo)" #. This MySQL user already exists. msgid "err_mysql_16" msgstr "Ya existe un usuario con el mismo nombre" #. Passwords do not match. msgid "err_mysql_17" msgstr "Las contraseñas no corresponden." #. The requested MySQL user does not exist. msgid "err_mysql_18" msgstr "El usuario no existe." #. You have no MySQL users at the moment. msgid "err_mysql_19" msgstr "Ningún usuario está definido en MySQL." #. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from db.sql.1 to db.sql.19
your database name replaces 'db'.
WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous #. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete #. them. msgid "hlp_sql_bck" msgstr "Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida con los nombres db.sql.1 a db.sql.19
donde 'db' se remplaza por el nombre de la base de datos.
CUIDADO: si modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes borrar a través del manejador de archivos." #. Web Statistics msgid "quota_sta2" msgstr "Estadísticas Web en bruto" #. You cannot create more raw statistic set. msgid "err_sta2_1" msgstr "Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. " #. There is currently no raw statistic set. msgid "err_sta2_2" msgstr "Ningún juego de estadísticas en bruto." #. The requested raw statistic set has not been found. msgid "err_sta2_3" msgstr "No se encuentra este juego de estadísticas en bruto." #. File or folder name is incorrect msgid "err_bro_1" msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!" #. You cannot move or copy a file to the same folder msgid "err_bro_2" msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!" #. If we manage your DNS
You can manage your mails elsewhere if you want #. (MX field).
Write %s in this field if your mail #. must be managed by %s
or put the IP address or name of the mail server #. used to manage your mails.Warning : if you put nothing in this #. field, #. your mails will be unavailable msgid "help_dns_mx %s %s" msgstr "" #. If we don't manage the DNS for this domain
do we manage your mails? msgid "help_dns_mail" msgstr "Si este servidor no maneja el DNS de este dominio
¿maneja sus buzones de correo?" #. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this #. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and #. all its subdomains! msgid "help_domain_del %s" msgstr "" #. You can create various databases
Click on 'SQL Admin' in the menu to #. manage them
or use the table below to backup, retrieve or delete them: msgid "help_sql_list_ok" msgstr "" #. Your haven't created your main database yet, please enter a password to #. create it. msgid "help_sql_list_no" msgstr "" #. This is a date representation : parameters are the date as follow : #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am #. 1 2 3 4 5 6 7 #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'. #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s # $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am # 1 2 3 4 5 6 7 msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d" msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d" msgid "1 column, detailed" msgstr "" msgid "2 columns, short" msgstr "" msgid "3 columns, short" msgstr "" msgid "Go back to the file manager" msgstr "" msgid "Edit the newly created file" msgstr "" msgid "hlp_login" msgstr "" msgid "err_admin_14" msgstr "" msgid "err_admin_15" msgstr "" msgid "err_admin_16" msgstr "" msgid "err_admin_17" msgstr "" msgid "err_admin_18" msgstr "" msgid "err_hta_12" msgstr "" msgid "err_mail_16" msgstr "" msgid "err_mysql_20" msgstr "" msgid "err_mysql_21" msgstr "" msgid "err_bro_3" msgstr "" # $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am # 1 2 3 4 5 6 7 msgid "%3$d-%2$d-%1$d" msgstr "" msgid "AlternC's account password" msgstr "Mots de passe des comptes AlternC" msgid "POP/IMAP account passwords" msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP" msgid "Protected folders passwords" msgstr "Mots de passe des dossiers protégés" #: ../admin/adm_add.php:53 msgid "New AlternC account" msgstr "" #: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:65 #: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:61 #: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55 #: ../admin/mail_edit.inc.php:71 ../admin/sql_users_add.php:72 #: ../admin/sql_users_password.php:59 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar contraseña" #: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100 msgid "Notes" msgstr "" #: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:43 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:112 msgid "Account type" msgstr "Tipo de cuenta" #: ../admin/adm_add.php:112 #, php-format msgid "Install the domain" msgstr "" #: ../admin/adm_add.php:128 msgid "Create this AlternC account" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/ip_main.php:50 #: ../admin/menu_ip.php:35 msgid "Access security" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39 msgid "Warning" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39 msgid "" "The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165 msgid "Add an IP" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165 msgid "Add my current IP" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168 msgid "Cancel edit" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171 msgid "" "Enter here the IP address you want.
IPv4, IPv6 and subnet " "allowed" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175 msgid "Add a comment" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/dom_edit.php:97 #: ../admin/ip_main.php:136 msgid "Type" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136 msgid "IP" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136 msgid "Informations" msgstr "" #: ../admin/adm_deactivate.php:46 msgid "Missing uid" msgstr "Usuario faltante" #: ../admin/adm_deactivate.php:58 msgid "User does not exist" msgstr "El usuario no existe" #: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../admin/adm_deactivate.php:67 msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk" msgstr "CUIDADO: funcionalidad experimental, úsala a tus propios riesgos" #: ../admin/adm_deactivate.php:68 msgid "" "The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered " "in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed" " as a serie of SQL request that you can run to restore the current " "configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to " "deactivate all this user's domains." msgstr "Los dominios siguientes serán desactivados y redirigidos hacia la URL ingresada en el cuadro a continuación. Se mostrará un respaldo de tu configuración como una serie de solicitudes SQL que podrás volver a cargar para recuperar tu configuración actual. Confirma si estás seguro de desactivar todos los dominios de este usuario. " #: ../admin/adm_deactivate.php:73 msgid "Redirection URL:" msgstr "Redirección hacía la URL:" #: ../admin/adm_deactivate.php:78 msgid "Domains of user: " msgstr "Dominio del usuario:" #: ../admin/adm_deactivate.php:81 msgid "Missing redirect url." msgstr "Falta la URL de redirección" #: ../admin/adm_deactivate.php:99 #, php-format msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n" msgstr "-- Redirigir todos los dominios y subdominios del usuario %s hacia %s\n" #: ../admin/adm_defquotas.php:55 msgid "Add account type" msgstr "Agregar este tipo de cuenta" #: ../admin/adm_defquotas.php:75 msgid "Delete account type" msgstr "Suprimir este tipo de cuenta" #: ../admin/adm_defquotas.php:80 msgid "" "Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you " "want to change them, enter new values" msgstr "He aquí la lista de cuotas por omisión en este servidor para las nuevas cuentas." #: ../admin/adm_defquotas.php:94 msgid "Accounts of type" msgstr "Tipo de cuentas" #: ../admin/adm_defquotas.php:96 msgid "Default Value" msgstr "Valores por omisión" #: ../admin/adm_defquotas.php:115 msgid "Edit the default quotas" msgstr "Modificar las cuotas por omisión" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:40 msgid "Domains and Websites having errors" msgstr "" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:50 msgid "List of the websites having errors in the domain database." msgstr "" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86 msgid "Uid" msgstr "" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87 #: ../admin/adm_list.php:123 ../admin/adm_list.php:205 #: ../admin/adm_list.php:206 ../admin/adm_list.php:207 #: ../admin/quotas_oneuser.php:8 ../admin/quotas_users.php:171 msgid "Account" msgstr "" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:57 msgid "FQDN" msgstr "" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:60 msgid "Web Result field" msgstr "" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:83 msgid "List of the domain names having errors in the domain database." msgstr "" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:89 msgid "DNS Result field" msgstr "" #: ../admin/adm_doadd.php:54 ../admin/adm_doedit.php:64 #: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:36 #: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no corresponden" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:43 msgid "added" msgstr "añadido" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 msgid "could not be added" msgstr "no pudo ser añadido" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:52 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 msgid "could not be deleted" msgstr "no pudo ser borrado" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:63 #, php-format msgid "Deleting quota %s" msgstr "Supresión de la cuota %s" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:69 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota" msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de la cuota" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:94 msgid "Default quotas could not be set." msgstr "No se pudieron modificar las cuotas por omisión" #: ../admin/adm_dodel.php:65 msgid "Please check the accounts you want to delete" msgstr "" #: ../admin/adm_dodel.php:73 #, php-format msgid "Deleting users" msgstr "Suprimir un usuario" #: ../admin/adm_dodel.php:77 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users" msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de este usuario" #: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53 msgid "Manage installed domains" msgstr "Administración de los dominios instalados" #: ../admin/adm_doms.php:54 msgid "" "Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a " "domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can" " also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to " "change any DNS parameter or delete this domain from his account." msgstr "He aquí la lista de dominios instalados en este servidor. Puedes suprimir un dominio si ya no existe o si ya no apunta a este servidor. También puedes bloquear un dominio para que el usuario ya no pueda modificar sus parámetros DNS o borrarlo." #: ../admin/adm_doms.php:57 msgid "" "The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide " "registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is" " red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact" " the user of this domain or a system administrator." msgstr "" #: ../admin/adm_doms.php:60 msgid "" "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link" msgstr "" #: ../admin/adm_doms.php:60 msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information" msgstr "" #: ../admin/adm_doms.php:64 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: ../admin/adm_doms.php:64 msgid "Creator" msgstr "" #: ../admin/adm_doms.php:64 msgid "OK?" msgstr "" #: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/dom_edit.php:97 #: ../admin/mail_edit.inc.php:41 msgid "Status" msgstr "" #: ../admin/adm_doms.php:73 msgid "Locked Domain" msgstr "Dominio bloqueado" #: ../admin/adm_doms.php:76 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: ../admin/adm_doms.php:76 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:58 msgid "Edit a domain type" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:72 ../admin/adm_domstype.php:58 msgid "Name" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:80 msgid "Target type" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:90 ../admin/adm_domstype.php:61 msgid "Entry" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 msgid "Compatibility" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/adm_domstype.php:62 msgid "Enter comma-separated name of other types" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:98 ../admin/dom_edit.php:133 #: ../admin/mail_list.php:89 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:108 msgid "Do only a DNS entry" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:112 msgid "Domain must have our DNS" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:116 msgid "Is it an advanced option?" msgstr "" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:121 msgid "Change this domain type" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:66 msgid "Manage domains type" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:42 msgid "" "If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read " "AlternC documentation about domain types" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:52 msgid "Here is the list of domain types." msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:54 msgid "Create a domain type" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63 #: ../admin/ip_main.php:87 msgid "Target" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:62 msgid "Compatible with" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:63 msgid "Enabled?" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:64 msgid "Only DNS?" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:65 msgid "Need to be DNS?" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:66 msgid "Advanced?" msgstr "" #: ../admin/adm_domstype.php:76 msgid "Regenerate" msgstr "" #: ../admin/adm_donosu.php:45 msgid "This account is now a normal account" msgstr "" #: ../admin/adm_dorenew.php:46 msgid "The member has been successfully renewed" msgstr "La cuenta fue renovada con éxito" #: ../admin/adm_dosu.php:45 msgid "This account is now an administrator account" msgstr "" #: ../admin/adm_edit.php:73 msgid "Account Enabled?" msgstr "" #: ../admin/adm_edit.php:76 msgid "You cannot disable your own account." msgstr "" #: ../admin/adm_edit.php:123 msgid "Reset quotas to default?" msgstr "" #: ../admin/adm_edit.php:126 msgid "Period" msgstr "Periodicidad de facturación" #: ../admin/adm_edit.php:143 msgid "Renew for" msgstr "Renovar por" #: ../admin/adm_edit.php:144 msgid "period(s)" msgstr "período(s)" #: ../admin/adm_edit.php:147 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: ../admin/adm_list.php:66 msgid "AlternC account list" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:75 msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:75 #, php-format msgid "%s accounts" msgstr "%s cuentas" #: ../admin/adm_list.php:79 msgid "List all AlternC accounts" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:89 msgid "Or only the accounts of:" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:94 msgid "List only my accounts" msgstr "Listar sólo mis cuentas" #: ../admin/adm_list.php:96 msgid "Create a new AlternC account" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:100 msgid "No account defined for now" msgstr "No existe ninguna cuenta por el momento" #: ../admin/adm_list.php:118 msgid "Minimal view" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:124 msgid "Manager" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:125 msgid "Created by" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:126 msgid "Created on" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:128 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" #: ../admin/adm_list.php:129 msgid "Last ip" msgstr "Última IP" #: ../admin/adm_list.php:130 msgid "Fails" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:131 ../admin/main.php:80 msgid "Expiry" msgstr "Expiración" #: ../admin/adm_list.php:176 ../admin/dom_edit.php:134 #: ../admin/mail_edit.inc.php:45 msgid "Disable" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:190 ../admin/adm_list.php:227 #: ../admin/adm_list.php:244 ../admin/adm_list.php:268 msgid "C" msgstr "C" #: ../admin/adm_list.php:191 ../admin/adm_list.php:228 #: ../admin/adm_list.php:245 ../admin/adm_list.php:269 msgid "E" msgstr "M" #: ../admin/adm_list.php:192 ../admin/adm_list.php:230 #: ../admin/adm_list.php:247 ../admin/adm_list.php:271 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../admin/adm_list.php:201 msgid "Complete view" msgstr "" #: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52 msgid "Your authentication information are incorrect" msgstr "" #: ../admin/adm_login.php:111 msgid "Member login" msgstr "Nombre de usuario del miembro" #: ../admin/adm_mxaccount.php:48 ../admin/adm_slaveaccount.php:48 msgid "The requested account has been deleted. It is now denied." msgstr "La cuenta esclava fue borrada. Ahora se la rechaza." #: ../admin/adm_mxaccount.php:54 ../admin/adm_slaveaccount.php:54 msgid "The requested account address has been created. It is now allowed." msgstr "La cuenta esclava fue creada. Ahora está autorizada." #: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:64 msgid "Manage allowed accounts for secondary mx" msgstr "Manejar las cuentas autorizadas para los MX secundarios" #: ../admin/adm_mxaccount.php:77 msgid "" "Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You " "can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server " "and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-" "hosted domain list. " msgstr "He aquí la lista de cuentas que pueden sincronizar la lista de dominios cuyos mails se hospedan aquí. Puedes utilizar el paquete alternc-secondarymx en tu servidor de mx secundario dándole un login/password con acceso a este servidor." #: ../admin/adm_mxaccount.php:81 ../admin/adm_mxaccount.php:101 #: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100 msgid "Login" msgstr "Nombre de usuario" #: ../admin/adm_mxaccount.php:98 msgid "" "If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give" " him an account." msgstr "Si quieres autorizar un nuevo servidor a sincronizar la lista de dominios cuyo mail se hospeda aquí, créale una cuenta." #: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slaveaccount.php:106 msgid "Add this account to the allowed list" msgstr "Añadir esta cuenta a la lista de aquellas autorizadas." #: ../admin/adm_panel.php:52 msgid "Password Policies" msgstr "" #: ../admin/adm_panel.php:55 msgid "Manage IP whitelist" msgstr "" #: ../admin/adm_panel.php:59 msgid "Advanced features" msgstr "" #: ../admin/adm_panel.php:62 ../admin/adm_slaveip.php:61 msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers" msgstr "Manejar las IP autorizadas a hacer transferencias de zona DNS esclava" #: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveaccount.php:62 msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers" msgstr "Manejar las cuentas autorizadas para las transferencias de zonas DNS esclavos" #: ../admin/adm_panel.php:65 ../admin/adm_variables.php:47 msgid "Configure AlternC variables" msgstr "Configurar las variables de AlternC" #: ../admin/adm_panel.php:67 msgid "DNS and website having errors" msgstr "" #: ../admin/adm_panel.php:68 msgid "Account creation statistics" msgstr "Estadísticas de creación de cuentas" #: ../admin/adm_passpolicy.php:49 msgid "Manage Password Policy" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77 msgid "Policy not found" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:66 msgid "Policy changed" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:70 msgid "Cannot edit the policy, an error occurred" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:81 msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:89 msgid "Minimum Password Size:" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:96 msgid "Maximum Password Size:" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:103 msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:110 msgid "Do we allow the password to be like the login?" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:116 msgid "Apply this password policy" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:117 msgid "Cancel and go back to the policy list" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:120 msgid "" "The classes of characters are :
1. Low-case letters (a-z)
2. " "Upper-case letters (A-Z)
3. Figures (0-9)
4. Ascii symbols " "(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Non-Ascii symbols (accents...)" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:133 msgid "" "Here is the list of the password policies for each place a password may be " "needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can " "choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and " "maximum password size, and how many classes of characters must appear in the" " password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a " "password." msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:137 msgid "Password Kind" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:137 msgid "Password Policy" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:139 msgid "Min Size" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:140 msgid "Max Size" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:141 msgid "Complexity" msgstr "" #: ../admin/adm_passpolicy.php:142 msgid "Allow Password=Login?" msgstr "" #: ../admin/adm_quotaedit.php:77 ../class/m_quota.php:99 #: ../class/m_quota.php:107 ../class/m_quota.php:111 msgid "quota_" msgstr "quota_" #: ../admin/adm_slaveaccount.php:76 msgid "" "Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You " "can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him" " the login/pass that will grant him access to your server's domain list. " msgstr "He aquí la lista de cuentas autorizadas a sincronizar la lista de dominios hspedados. Puedes utilizar el paquete alternc-slavedns en tu servidor esclavo, dándole un login/contraseña con acceso a este servidor." #: ../admin/adm_slaveaccount.php:97 msgid "" "If you want to allow a new server to access your domain list, give him an " "account." msgstr "Si quieres autorizar un nuevo servidor a acceder la lista de tus dominios, créale una cuenta." #: ../admin/adm_slaveip.php:47 msgid "" "The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour." msgstr "La dirección IP seleccionada fue borrada. El acceso será denegado en una hora, a más tardar." #: ../admin/adm_slaveip.php:53 msgid "" "The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in " "one hour." msgstr "La dirección IP fue añadida. El acceso le será permitido en una hora a más tardar." #: ../admin/adm_slaveip.php:75 msgid "" "Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer " "requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have " "so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is " "also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical " "offices such as afnic (for .fr domains)" msgstr "He aquí la lista de IPs o clases de IPs autorizadas a efectuar transferencias de zonas (AXFR). Tienes que agregar aquí las direcciones IP de los DNS esclavos de manera a que puedan sincronizar sus zonas. También hay algunas IPs por omisión que corresponden a organismos técnicos oficiales (como las del afnic para los dominios .fr)" #: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: ../admin/adm_slaveip.php:95 msgid "" "If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, " "enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address." msgstr "Si quieres autorizar una dirección IP o una clase de direcciones IP a conectarse a tu servidor DNS, ingrésala aquí. Elige un prefijo de 32 si se trata de una sola dirección IP." #: ../admin/adm_slaveip.php:98 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: ../admin/adm_slaveip.php:104 msgid "Add this ip to the slave list" msgstr "Agregar esta IP o clase a la lista de los DNS esclavos" #: ../admin/adm_tldadd.php:59 msgid "" "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " "please check m_dom.php accordingly." msgstr "ADVERTENCIA: sólo algunos TLD son conocidos en la función whois de AlternC, por favor, verifica el archivo m_dom.php." #: ../admin/adm_variables.php:52 msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used." msgstr "He aquí las variables internas confirgurables de AlternC." #: ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Names" msgstr "Nombres" #: ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: ../admin/adm_variables.php:74 msgid "Save variables" msgstr "Guardar la configuración" #: ../admin/bro_main.php:86 #, php-format msgid "Deleting files and/or directories" msgstr "Borrar archivos y/o carpetas" #: ../admin/bro_main.php:91 msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files" msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de estos archivos" #: ../admin/bro_main.php:137 msgid "extracting..." msgstr "extrayendo..." #: ../admin/bro_main.php:141 msgid "failed" msgstr "fallado" #: ../admin/bro_main.php:144 msgid "done" msgstr "hecho" #: ../admin/bro_main.php:161 msgid "Path" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:173 msgid "Send one file:" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:177 msgid "Send this file" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:185 msgid "New file or folder:" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:226 ../admin/bro_main.php:232 #: ../admin/bro_main.php:275 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../admin/bro_main.php:246 msgid "write" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:254 msgid "Change permissions" msgstr "Modificar preferencias" #: ../admin/bro_main.php:279 msgid "To" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:309 msgid "Filename" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:311 msgid "Last modification" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:313 msgid "File Type" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:345 msgid "Extract" msgstr "Extraer" #: ../admin/bro_main.php:552 msgid "Show size of directories" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:552 msgid "(slow)" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:556 msgid "Edit this folder's protection" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:561 msgid "with a login and a password" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:564 msgid "Download this folder" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:566 #, php-format msgid "as a %s file" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:574 msgid "Edit the ftp account" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:575 msgid "that exists in this folder" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:581 msgid "Create an ftp account in this folder" msgstr "" #: ../admin/bro_main.php:590 msgid "Configure the file editor" msgstr "" #: ../admin/browseforfolder.php:125 msgid "Searching for a folder" msgstr "Búsqueda de una carpeta" #: ../admin/browseforfolder.php:131 msgid "Error, cannot find this folder" msgstr "Error, no se puede conseguir esta carpeta" #: ../admin/browseforfolder.php:133 msgid "Back to the root folder" msgstr "Regresar al directorio raíz" #: ../admin/browseforfolder.php:145 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../admin/cron.php:7 msgid "There was an error during the record." msgstr "" #: ../admin/cron.php:9 msgid "Save done." msgstr "" #: ../admin/cron.php:16 ../admin/menu_cron.php:40 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../admin/cron.php:29 msgid "URL" msgstr "" #: ../admin/cron.php:30 msgid "Schedule" msgstr "" #: ../admin/cron.php:31 ../admin/hta_edituser.php:53 #: ../admin/sql_users_list.php:48 msgid "User" msgstr "Usuario" #: ../admin/cron.php:33 msgid "Email report" msgstr "" #: ../admin/dom_add.php:67 msgid "" "Do you want to point this domain to another domain already installed in your" " account?" msgstr "" #: ../admin/dom_add.php:69 msgid "No: This domain will have its own folder." msgstr "" #: ../admin/dom_add.php:71 msgid "Yes, redirect this new domain to this one:" msgstr "" #: ../admin/dom_add.php:72 msgid "-- Choose a domain --" msgstr "" #: ../admin/dom_dodel.php:54 msgid "Deletion have been successfully cancelled" msgstr "" #: ../admin/dom_editdns.php:56 #, php-format msgid "The domain %s has been changed." msgstr "El dominio %s fue modificado." #: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68 msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now." msgstr "Las modificaciones serán efectivas a las %time. La hora del servidor es acutalmente %now." #: ../admin/dom_edit.inc.php:40 msgid "Edit a subdomain:" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:42 msgid "Create a subdomain:" msgstr "Creación de un subdominio:" #: ../admin/dom_edit.inc.php:63 ../admin/mail_properties.php:73 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:64 ../admin/mail_properties.php:76 msgid "Hide advanced options" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:60 #: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97 #: ../admin/sta2_add_raw.php:57 ../admin/sta2_edit_raw.php:63 msgid "Choose a folder..." msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:91 msgid "(enter an URL here)" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:95 msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:99 msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:103 msgid "(enter a TXT informations for this domain)" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:107 msgid "(enter a domain name or subdomain)" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:117 msgid "Edit this subdomain" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.inc.php:119 msgid "Add this subdomain" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:66 #, php-format msgid "Editing subdomains of %s" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:76 msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait." msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:79 msgid "You requested deletion of this domain." msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:97 msgid "Subdomain" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:137 msgid "Activation pending" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:140 ../admin/mail_list.php:91 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:141 ../admin/mail_edit.inc.php:46 msgid "Enable" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:144 msgid "Desactivation pending" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:152 msgid "Update pending" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:155 msgid "Deletion pending" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:183 msgid "DNS & Email parameters" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:199 msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:206 msgid "" "Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on " "this domain will be immediately deleted." msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:213 msgid "Domain removal" msgstr "" #: ../admin/dom_edit.php:219 #, php-format msgid "Delete %s from this server" msgstr "" #: ../admin/dom_subdodel.php:57 #, php-format msgid "Deleting the subdomain %s:" msgstr "Suprimesión del subdominio %s:" #: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27 msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now." msgstr "Las modificaciones serán efectivas a las %time. La hora del servidor es acutalmente %now." #: ../admin/dom_subedit.php:59 msgid "Editing subdomain" msgstr "" #: ../admin/head.php:61 msgid "" "Administrator session. you may return to your " "account or cancel this feature" msgstr "" #: ../admin/hta_add.php:38 msgid "" "Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists." msgstr "" #: ../admin/hta_doadduser.php:47 msgid "Please enter a password" msgstr "Por favor, entra una contraseña" #: ../admin/hta_edit.php:87 msgid "Show this folder's content in the File Browser" msgstr "" #: ../admin/hta_edit.php:93 msgid "Adding an authorized user" msgstr "" #: ../admin/hta_list.php:42 msgid "Protected folders list" msgstr "Lista de carpetas protegidas" #: ../admin/hta_list.php:61 msgid "help_hta_list" msgstr "He aquí está la lista de carpetas protegidas de tu cuenta" #: ../admin/hta_list.php:79 msgid "Edit login and passwords" msgstr "" #: ../admin/index.php:60 msgid "Web Hosting Control Panel" msgstr "" #: ../admin/index.php:75 msgid "" "To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and " "password in the following form and click 'Enter'" msgstr "" #: ../admin/index.php:76 msgid "You are attemping to connect without IP restriction." msgstr "" #: ../admin/index.php:80 msgid "AlternC access" msgstr "" #: ../admin/index.php:83 ../admin/index.php:101 msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: ../admin/index.php:91 msgid "" "If you want to read your mail, enter your Email address and password in the " "following form and click 'Enter'" msgstr "" #: ../admin/index.php:97 msgid "Webmail Access" msgstr "" #: ../admin/index.php:98 msgid "Email Address" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:58 msgid "Enabled rules" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:62 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:64 msgid "IP address" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:83 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:88 msgid "IP address (or subnet)" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:131 msgid "Know IP and networks" msgstr "" #: ../admin/mail_add.php:39 #, php-format msgid "Add %s mail to the domain %s" msgstr "" #: ../admin/mail_alias_create.inc.php:52 msgid "Create this alias" msgstr "" #: ../admin/mail_alias_doedit.php:45 #, php-format msgid "Alias: %s already created" msgstr "" #: ../admin/mail_doedit.php:50 msgid "Password do not match" msgstr "" #: ../admin/mail_doedit.php:69 ../admin/mail_localbox_doedit.php:53 msgid "Already Activated" msgstr "" #: ../admin/mail_doedit.php:76 msgid "Already disabled " msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:43 msgid "" "Is this mail enabled ?
Having a mail disabled forbid consultation or " "reception, but do not remove the mailbox or his configuration." msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:51 msgid "" "You need to have a password for some application (example: local mailbox);" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:56 msgid "Set a passowrd:" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:59 msgid "Change your password:" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:83 ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:67 #: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:64 msgid "Change this email address" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:99 msgid "Password does not match" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:103 msgid "Password match" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:60 msgid "Create a new mail account" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:72 msgid "No mail for this domain" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:76 #, php-format msgid "Email addresses of the domain %s" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:79 msgid "Active" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:79 msgid "Address" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:79 msgid "State" msgstr "" #: ../admin/mail_localbox_doedit.php:62 msgid "Already disactivated" msgstr "" #: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:42 ../admin/mail_properties.php:43 #, php-format msgid "Edition of %s" msgstr "" #: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:50 msgid "" "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email " "address. This email address will become a simple redirection." msgstr "" #: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:52 msgid "" "Activate the localbox, will allow you to store your mails on this server. \n" " It is a very conveniant way to check your mails while roaming,\n" "\t\tthince they can be accesed remotely by POP or IMAP. It consume space on the server so be sure to verify your quota attribution." msgstr "" #: ../admin/mail_properties.php:47 msgid "Select your action" msgstr "" #: ../admin/mail_properties.php:49 msgid "Global options" msgstr "" #: ../admin/mail_properties.php:110 msgid "Unavaible, you need to set a password before" msgstr "" #: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:58 msgid "Clear all redirections" msgstr "" #: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:77 msgid "Are you sure you want to clear all redirections?" msgstr "" #: ../admin/main.php:61 msgid "Latest news" msgstr "Últimas noticias" #: ../admin/main.php:78 msgid "Expired or about to expire accounts" msgstr "Cuentas que expiraron o que expiran pronto" #: ../admin/main.php:80 msgid "uid" msgstr "uid" #: ../admin/main.php:80 msgid "Last name, surname" msgstr "Nombre, Apellido" #: ../admin/mem_admin.php:40 msgid "Your administrator preferences has been successfully changed." msgstr "Tus preferencias de administrador fueron modificadas." #: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:97 msgid "Admin preferences" msgstr "Preferencias de administrador" #: ../admin/mem_chgmail.php:51 #, php-format msgid "help_mem_chgmail %s" msgstr "Se mandó un mensaje a la dirección email %s para confirmación.
Este mensaje contiene un enlace que podrás visitar para validar la modificación.
Ahí se te pedirá la siguiente clave:
" #: ../admin/mem_cm2.php:48 msgid "The mailbox has been successfully changed." msgstr "Se cambió con éxito la dirección de correo." #: ../admin/mem_cm.php:47 msgid "" "Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the " "OK button." msgstr "Entra la clave que te fue enviada para confirmar el cambio de dirección de correo y presiona en OK." #: ../admin/mem_cm.php:48 msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../admin/mem_cm.php:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../admin/mem_logout.php:48 msgid "You have been logged out of your administration desktop." msgstr "Fuiste desconectado de la interfaz de administración." #: ../admin/mem_logout.php:49 msgid "Click here to log in" msgstr "Presiona aquí para volver a conectarte" #: ../admin/mem_param.php:36 msgid "Your help setting has been updated." msgstr "Los parámetros de ayuda han sido modificados." #: ../admin/mem_param.php:40 msgid "Settings of your account" msgstr "Parámetros de tu cuenta" #: ../admin/mem_param.php:50 ../admin/mem_passwd.php:50 #: ../admin/sql_users_list.php:61 msgid "Password change" msgstr "Cambio de contraseña" #: ../admin/mem_param.php:59 msgid "help_chg_passwd" msgstr "Aquí puedes modificar la contraseña que te permite acceder a la interfaz. ¡No la pierdas!
Entra aquí la contraseña actual, y luego la nueva contraseña (dos veces, por seguridad), y presiona en 'Cambiar la contraseña''" #: ../admin/mem_param.php:63 msgid "Old password" msgstr "Antigua contraseña" #: ../admin/mem_param.php:66 msgid "Change my password" msgstr "Cambiar mi contraseña" #: ../admin/mem_param.php:75 msgid "help_chg_mail" msgstr "Aquí puedes modificar la dirección de correo relacionada con tu cuenta.
Ingresa a continuación la nueva dirección. Un mensaje será enviado a esta dirección para confirmación." #: ../admin/mem_param.php:76 msgid "Current mailbox" msgstr "Dirección actual" #: ../admin/mem_param.php:77 msgid "New mailbox" msgstr "Nueva dirección" #: ../admin/mem_param.php:78 msgid "Change my email address" msgstr "" #: ../admin/mem_param.php:85 msgid "Online help settings" msgstr "Parámetros de la ayuda en línea" #: ../admin/mem_param.php:86 msgid "help_help_settings" msgstr "Cada página de la interfaz presenta información de ayuda resumida, acompañada por un enlace hacia la ayuda en línea
Para ver esta ayuda de manera automática, márcalo aquí." #: ../admin/mem_param.php:87 msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?" msgstr "¿Quieres ver los textos de ayuda y los enlaces en cada página?" #: ../admin/mem_param.php:88 msgid "Change these settings" msgstr "Modificar estos parámetros" #: ../admin/mem_param.php:101 msgid "Members list view" msgstr "Vista de la lista de miembros" #: ../admin/mem_param.php:102 msgid "Large view" msgstr "Vista amplia" #: ../admin/mem_param.php:103 msgid "Short view" msgstr "Vista reducida" #: ../admin/mem_param.php:105 msgid "Change my admin preferences" msgstr "Modificar mis preferencias de administrador" #: ../admin/mem_passwd.php:44 ../admin/sql_pass.php:38 msgid "Your password has been successfully changed." msgstr "La contraseña fue cambiada." #: ../admin/menu_adm.php:39 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: ../admin/menu_adm.php:44 msgid "Manage the Alternc accounts" msgstr "" #: ../admin/menu_adm.php:45 msgid "User Quotas" msgstr "" #: ../admin/menu_adm.php:49 msgid "General PhpMyAdmin" msgstr "" #: ../admin/menu_lang.php:3 msgid "Langues" msgstr "" #: ../admin/menu_mail.php:41 msgid "Email Addresses" msgstr "" #: ../admin/menu_mem.php:32 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: ../admin/menu_mem.php:35 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ../admin/menu.php:36 msgid "Home / Information" msgstr "" #: ../admin/menu_quota.php:32 msgid "Show my quotas" msgstr "Mostrar cuotas" #: ../admin/menu_sql.php:42 ../admin/sql_users_list.php:37 msgid "MySQL Users" msgstr "Usuarios MySQL" #: ../admin/menu_sql.php:43 msgid "PhpMyAdmin" msgstr "" #: ../admin/menu_sta2.php:37 msgid "Raw web statistics" msgstr "Estadísticas web en bruto" #: ../admin/quota_show.php:34 msgid "Account's quotas" msgstr "Cuotas de la cuenta" #: ../admin/quota_show.php:40 msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!" msgstr "¡No hay cuota para esta cuenta, o imposible obtener cuota!" #: ../admin/quotas_oneuser.php:13 msgid "Web Space:" msgstr "" #: ../admin/quotas_oneuser.php:14 ../admin/quotas_oneuser.php:53 #: ../admin/quotas_oneuser.php:90 ../admin/quotas_oneuser.php:130 #: ../admin/quotas_users.php:291 ../admin/quotas_users.php:327 #: ../admin/quotas_users.php:347 ../admin/quotas_users.php:360 msgid "MB" msgstr "" #: ../admin/quotas_oneuser.php:23 msgid "Emails" msgstr "" #: ../admin/quotas_oneuser.php:24 ../admin/quotas_oneuser.php:71 #: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:130 #: ../admin/quotas_users.php:171 msgid "Space" msgstr "" #: ../admin/quotas_oneuser.php:70 ../admin/quotas_users.php:179 msgid "DB" msgstr "" #: ../admin/quotas_oneuser.php:111 ../admin/quotas_users.php:175 #: ../admin/quotas_users.php:178 msgid "Lists" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:29 msgid "" "This page shows the space and service count of your AlternC server and each " "AlternC accounts." msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:30 #, php-format msgid "Sizes are shown as %s" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:30 msgid "MB." msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:30 #, php-format msgid "% of the total." msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:33 msgid "Server-side view:" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:33 msgid "Global" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:34 msgid "Detailed view:" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:36 ../admin/quotas_users.php:43 msgid "Percentage" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:37 ../admin/quotas_users.php:40 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:39 ../admin/quotas_users.php:42 msgid "In MB" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:48 msgid "Show the domain names" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:50 msgid "Hide the domain names" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:53 msgid "All accounts" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:130 ../admin/quotas_users.php:171 msgid "Count" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:139 msgid "Email addresses" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:145 msgid "Mailman lists" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:173 msgid "Dom" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:174 ../admin/quotas_users.php:177 msgid "Mails" msgstr "" #: ../admin/quotas_users.php:176 msgid "Web" msgstr "" #: ../admin/sql_addmain.php:35 msgid "Your database has been successfully created" msgstr "Tu base de datos fue creada" #: ../admin/sql_add.php:34 ../admin/sql_doadd.php:34 msgid "err_mysql_1" msgstr "Alcanzaste tu cuota de bases MySQL, ya no puedes crear una más." #: ../admin/sql_add.php:39 ../admin/sql_list.php:94 msgid "Create a new MySQL database" msgstr "" #: ../admin/sql_add.php:52 msgid "MySQL Database" msgstr "" #: ../admin/sql_add.php:58 msgid "Create this new MySQL database." msgstr "" #: ../admin/sql_bck.php:58 #, php-format msgid "Manage the SQL backup for database %s" msgstr "Manejar el respaldo de la base %s" #: ../admin/sql_bck.php:63 msgid "Do MySQL backup?" msgstr "" #: ../admin/sql_bck.php:72 msgid "How many backups should be kept?" msgstr "" #: ../admin/sql_bck.php:104 msgid "Change the MySQL backup parameters" msgstr "" #: ../admin/sql_del.php:60 msgid "Please check which databases you want to delete" msgstr "" #: ../admin/sql_getparam.php:58 ../admin/sql_list.php:53 msgid "MySQL Server" msgstr "" #: ../admin/sql_getparam.php:62 msgid "Main database" msgstr "" #: ../admin/sql_getparam.php:67 msgid "Back to the MySQL database list" msgstr "" #: ../admin/sql_list.php:45 msgid "You have no sql user at the moment." msgstr "" #: ../admin/sql_passchg.php:46 msgid "" "Enter the new password of your MySQL database and click 'change the " "password' to change it" msgstr "" #: ../admin/sql_restore.php:53 #, php-format msgid "Restore a MySQL backup for database %s" msgstr "" #: ../admin/sql_restore.php:56 msgid "" "Warning: Write the complete path and the filename.
For example if your" " backups are in the directory /Backups,
write /Backups/file.sql.gz " "(where file.sql.gz is the filename)." msgstr "" #: ../admin/sql_restore.php:61 msgid "" "Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored." msgstr "" #: ../admin/sql_users_add.php:46 ../admin/sql_users_list.php:82 msgid "Create a new MySQL user" msgstr "Crear un nuevo usuario MySQL" #: ../admin/sql_users_add.php:77 msgid "Create this new MySQL user" msgstr "" #: ../admin/sql_users_del.php:43 #, php-format msgid "The user %s has been successfully deleted" msgstr "Tu usuario %s fue borrado" #: ../admin/sql_users_del.php:54 msgid "MySQL users" msgstr "Usuarios MySQL" #: ../admin/sql_users_del.php:57 msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users" msgstr "Confirmar la supresión de los usuarios MySQL siguientes" #: ../admin/sql_users_dorights.php:44 msgid "The rights has been successfully applied to the user" msgstr "Los derechos fueron correctamente aplicados al usuario" #: ../admin/sql_users_list.php:48 msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../admin/sql_users_list.php:60 msgid "Manage the rights" msgstr "" #: ../admin/sql_users_password.php:64 msgid "Change user password" msgstr "" #: ../admin/sql_users_rights.php:41 #, php-format msgid "MySQL Rights for %s" msgstr "Derechos MySQL para %s" #: ../admin/sql_users_rights.php:81 msgid "Reverse selection" msgstr "" #: ../admin/sql_users_rights.php:94 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../admin/sta2_add_raw.php:51 ../admin/sta2_edit_raw.php:57 msgid "Domain name:" msgstr "" #: ../admin/sta2_add_raw.php:54 ../admin/sta2_edit_raw.php:60 msgid "Folder where we will put the log file:" msgstr "" #: ../admin/sta2_edit_raw.php:44 msgid "Change the Raw Statistics" msgstr "Modificar estadísticas en bruto" #: ../admin/sta2_edit_raw.php:67 msgid "Change those Raw Statistics." msgstr "Modificar estas estadísticas en bruto." #: ../admin/sta2_list.php:35 msgid "Raw Statistics List" msgstr "" #: ../admin/sta2_list.php:79 msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)" msgstr "Suprimir los juegos de estadísticas en bruto (apache) seleccionados" #: ../admin/stats_members.php:32 msgid "" "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear " "install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph." msgstr "" #: ../admin/stats_members.php:41 msgid "Account creation per month" msgstr "Cuentas creadas por mes" #: ../admin/stats_members.php:54 msgid "before the month" msgstr "antes de el mes" #: ../admin/stats_members.php:56 msgid "during the month" msgstr "durante el mes" #: ../admin/trash_dateselect.php:50 msgid "You want it to be deleted in" msgstr "" #: ../admin/trash_dateselect.php:57 msgid "Hours" msgstr "" #: ../admin/trash_dateselect.php:58 msgid "Days" msgstr "" #: ../admin/trash_dateselect.php:59 msgid "Weeks" msgstr "" #: ../admin/trash_dateselect.php:66 msgid "" "Delete this email the following day,
enter the date using DD/MM/YYYY " "format" msgstr "" #: ../admin/trash_dateselect.php:79 msgid "All this account information will be deleted at expiration" msgstr "" #: ../class/functions.php:286 msgid "Bytes" msgstr "Octetos" #: ../class/functions.php:293 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: ../class/functions.php:297 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: ../class/functions.php:301 msgid "Gb" msgstr "Gb" #: ../class/functions.php:303 msgid "Tb" msgstr "Tb" #: ../class/functions.php:390 msgid "years" msgstr "años" #: ../class/functions.php:390 msgid "year" msgstr "año" #: ../class/functions.php:392 msgid "months" msgstr "meses" #: ../class/functions.php:392 msgid "month" msgstr "mes" #: ../class/functions.php:415 msgid "Not managed" msgstr "No manejado" #: ../class/m_cron.php:37 msgid "Daily" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:38 msgid "Hour" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:39 msgid "Half Hour" msgstr "" #: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:94 ../class/m_err.php:96 msgid "err_" msgstr "err_" #: ../class/mime.php:135 msgid "CSS Stylesheet" msgstr "Hoja de estilo CSS" #: ../class/mime.php:136 msgid "Comma Separated Values data" msgstr "Datos separados por una coma" #: ../class/mime.php:137 msgid "DIA Diagram" msgstr "Diagrama DIA" #: ../class/mime.php:138 msgid "Word Document" msgstr "Documento Word" #: ../class/mime.php:139 msgid "Word Document Template" msgstr "Modelo de documento Word" #: ../class/mime.php:140 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "Postscript encapsulado" #: ../class/mime.php:141 msgid "GIF Image" msgstr "Imagen GIF" #: ../class/mime.php:142 msgid "Macintosh Executable" msgstr "Ejecutable Macintosh" #: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144 msgid "HTML Document" msgstr "Documento HTML" #: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146 msgid "JPEG Image" msgstr "Imagen JPEG" #: ../class/mime.php:147 msgid "Music Playlist" msgstr "Lista de pistas musicales" #: ../class/mime.php:148 msgid "MP3 Music File" msgstr "Archivo de música MP3" #: ../class/mime.php:149 msgid "Ogg Music File" msgstr "Archivo de música Ogg" #: ../class/mime.php:150 msgid "Acrobat PDF" msgstr "Documento PDF" #: ../class/mime.php:151 msgid "PHP Source" msgstr "Fuente PHP" #: ../class/mime.php:152 msgid "PNG Image" msgstr "Imagen PNG" #: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154 msgid "Powerpoint Slideshow" msgstr "Presentación Powerpoint" #: ../class/mime.php:155 msgid "Postscript Document" msgstr "Documento Postscript" #: ../class/mime.php:156 msgid "Photoshop Image" msgstr "Imagen Photoshop" #: ../class/mime.php:157 msgid "Rar Compressed Files" msgstr "Archivos comprimidos RAR" #: ../class/mime.php:158 msgid "Rich Text Document" msgstr "Documento enriquezido RTF" #: ../class/mime.php:159 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice" #: ../class/mime.php:160 msgid "OpenOffice Drawing" msgstr "Dibujo OpenOffice" #: ../class/mime.php:161 msgid "OpenOffice Presentation" msgstr "Presentación OpenOffice" #: ../class/mime.php:162 msgid "OpenOffice Writer" msgstr "Texto OpenOffice" #: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164 msgid "TIFF Image" msgstr "Imagen TIFF" #: ../class/mime.php:165 msgid "Text Document" msgstr "Documento Texto" #: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167 msgid "Virtual Card" msgstr "Tarjeta de visita" #: ../class/mime.php:168 msgid "Gimp Image" msgstr "Imagen GIMP" #: ../class/mime.php:169 msgid "Excel Spreadsheet" msgstr "Hoja de Cálculo Excel" #: ../class/mime.php:170 msgid "Zip Compressed Files" msgstr "Archivos comprimidos ZIP" #: ../class/mime.php:171 msgid "Flash Animation" msgstr "Animación Flash" #: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174 msgid "Real Media File" msgstr "Archivo Real Media" #: ../class/m_mail_alias.php:98 msgid "Alias" msgstr "" #: ../class/m_mail_alias.php:99 msgid "" "To add an alias to this mail address.
You must have the domain's " "alias setup in your AlternC account." msgstr "" #: ../class/m_mail_alias.php:114 #, php-format msgid "Alias of %s" msgstr "" #: ../class/m_mail_alias.php:115 #, php-format msgid "All the mails sent to %s will be received here." msgstr "" #: ../class/m_mail_jabber.php:67 msgid "Jabber Demo" msgstr "" #: ../class/m_mail_jabber.php:69 msgid "This is just a demo.
Look at m_mail_jabber.php" msgstr "" #: ../class/m_mail_localbox.php:129 msgid "Local mailbox" msgstr "" #: ../class/m_mail_localbox.php:130 msgid "" "Actually disabled.
To have your mail stored on the server.
You " "can access them remotely with the webmail, IMAP or POP" msgstr "" #: ../class/m_mail_localbox.php:150 msgid "" "Actually enabled.
Your mails are stored on the server.
You can " "access them remotely with the webmail, IMAP or POP" msgstr "" #: ../class/m_mail_redirection.php:145 msgid "Redirection" msgstr "" #: ../class/m_mail_redirection.php:146 msgid "Send a copy of incoming emails to another mail address" msgstr "" #~ msgid "Web Statistics" #~ msgstr "Web Statistics" #~ msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over." #~ msgstr "You cannot add any new statistics, your quota is over." #~ msgid "New Statistics" #~ msgstr "New Statistics" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Language" #~ msgid "Create those statistics" #~ msgstr "Create those statistics" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "WARNING" #~ msgid "" #~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be " #~ "manually deleted)" #~ msgstr "" #~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be " #~ "manually deleted)" #~ msgid "Delete statistics" #~ msgstr "Delete statistics" #~ msgid "The statistics has been successfully created" #~ msgstr "The statistics has been successfully created" #~ msgid "No Statistics selected!" #~ msgstr "No Statistics selected!" #~ msgid "The Statistics has been successfully changed" #~ msgstr "The Statistics has been successfully changed" #~ msgid "Change the Statistics" #~ msgstr "Change the Statistics" #~ msgid "Change those Statistics." #~ msgstr "Change those Statistics." #~ msgid "Statistics List" #~ msgstr "Statistics List" #~ msgid "Create new Statistics" #~ msgstr "Create new Statistics" #~ msgid "Delete the checked Statistics" #~ msgstr "Delete the checked Statistics" #~ msgid "Byte" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "Domain name" #~ msgstr "Domain name" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Username" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Delete checked accounts" #~ msgstr "Delete checked accounts" #~ msgid "View" #~ msgstr "View" #~ msgid "quota_stats" #~ msgstr "Web Statistics (awstats)" #~ msgid "err_stats_1" #~ msgstr "No statistic set found." #~ msgid "err_stats_2" #~ msgstr "This statistic set does not exist." #~ msgid "err_stats_3" #~ msgstr "The chosen prefix is not allowed here" #~ msgid "err_stats_4" #~ msgstr "This statistic set already exists !" #~ msgid "err_stats_5" #~ msgstr "" #~ "Your statistic set quota is over. You cannot create more statistic sets." #~ msgid "err_stats_6" #~ msgstr "This language is not supported." #~ msgid "err_bro_4" #~ msgstr "Cannot create the requested directory. Please check permissions." #~ msgid "err_bro_5" #~ msgstr "Cannot edit the requested file. Please check permissions." #~ msgid "err_bro_6" #~ msgstr "Cannot read the requested file. Please check permissions." #~ msgid "Editing subdomain %s" #~ msgstr "Editing subdomain %s" #~ msgid "err_stats_7" #~ msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Number of mailing-lists" #~ msgstr "Number of mailing-lists" #~ msgid "Number of domains" #~ msgstr "Number of domains" #~ msgid "Number of FTP accounts" #~ msgstr "Number of FTP accounts" #~ msgid "Number of web statistics" #~ msgstr "Number of web statistics" #~ msgid "Number of email accounts" #~ msgstr "Number of email accounts" #~ msgid "This TLD is forbidden" #~ msgstr "This TLD is forbidden" #~ msgid "primary DNS is checked in WHOIS db" #~ msgstr "primary DNS is checked in WHOIS db" #~ msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db" #~ msgstr "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db" #~ msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check" #~ msgstr "Domain must exist, but don't do any DNS check" #~ msgid "Domain can be installed, no check at all" #~ msgstr "Domain can be installed, no check at all" #~ msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting" #~ msgstr "Domain can be installed, force NO DNS hosting" #~ msgid "The user has no database" #~ msgstr "The user has no database" #~ msgid "Enable the database" #~ msgstr "Enable the database" #~ msgid "The user has a MySQL database" #~ msgstr "The user has a MySQL database" #~ msgid "Disable the database" #~ msgstr "Disable the database" #~ msgid "Disk space (in KB)" #~ msgstr "Disk space (in KB)" #~ msgid "Delete my SQL database" #~ msgstr "Delete my SQL database" #~ msgid "Manage the SQL backup" #~ msgstr "Manage SQL backups" #~ msgid "Destroy my database" #~ msgstr "Destroy my database" #~ msgid "Click here to continue" #~ msgstr "Click here to continue" #~ msgid "General SQL Admin" #~ msgstr "General SQL Admin" #~ msgid "This page is restricted to authorized staff" #~ msgstr "This page is restricted to authorized staff" #~ msgid "New member" #~ msgstr "New member" #~ msgid "Initial password" #~ msgstr "Initial password" #~ msgid "Surname" #~ msgstr "Surname" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "First Name" #~ msgid "Create a new member" #~ msgstr "Create a new member" #~ msgid "The new member has been successfully created" #~ msgstr "The new member has been successfully created" #~ msgid "Member '%s' does not exist" #~ msgstr "Member '%s' does not exist" #~ msgid "Member %s successfully deleted" #~ msgstr "Member %s successfully deleted" #~ msgid "Member Edition" #~ msgstr "Member Edition" #~ msgid "The member has been successfully edited" #~ msgstr "The member has been successfully edited" #~ msgid "Account Enabled ?" #~ msgstr "Account Enabled ?" #~ msgid "Edit this account" #~ msgstr "Edit this account" #~ msgid "Member list" #~ msgstr "Member list" #~ msgid "Here is the list of hosted members" #~ msgstr "Here is the list of hosted members" #~ msgid "Quotas" #~ msgstr "Quotas" #~ msgid "Connect as" #~ msgstr "Connect as" #~ msgid "Editing the quotas of a member" #~ msgstr "Editing the quotas of a member" #~ msgid "The quotas has been successfully edited" #~ msgstr "The quotas has been successfully edited" #~ msgid "Quota" #~ msgstr "Quota" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Used" #~ msgstr "Used" #~ msgid "Edit the quotas" #~ msgstr "Edit the quotas" #~ msgid "Recalculate the quotas of the account" #~ msgstr "Recalculate the quotas of the account" #~ msgid "" #~ "There is only one administrator account, you cannot turn this account back " #~ "to normal" #~ msgstr "" #~ "There is only one administrator account, you cannot turn this account back " #~ "to normal" #~ msgid "This account is a super-admin account" #~ msgstr "This account is a super-admin account" #~ msgid "Turn this account back to normal" #~ msgstr "Turn this account back to normal" #~ msgid "Make this account a super admin one" #~ msgstr "Make this account a super admin one" #~ msgid "Some TLD cannot be deleted..." #~ msgstr "Some TLD cannot be deleted..." #~ msgid "The requested TLD has been deleted" #~ msgstr "The requested TLD has been deleted" #~ msgid "Manage allowed domains (TLD)" #~ msgstr "Manage allowed domains (TLD)" #~ msgid "" #~ "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed " #~ "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" #~ msgstr "" #~ "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed " #~ "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" #~ msgid "TLD" #~ msgstr "TLD" #~ msgid "Allowed Mode" #~ msgstr "Allowed Mode" #~ msgid "Delete the checked TLD" #~ msgstr "Delete the checked TLD" #~ msgid "Add a new TLD" #~ msgstr "Add a new TLD" #~ msgid "The TLD has been successfully added" #~ msgstr "The TLD has been successfully added" #~ msgid "" #~ "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be " #~ "done." #~ msgstr "" #~ "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be " #~ "done." #~ msgid "" #~ "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " #~ "please check m_domains.php accordingly." #~ msgstr "" #~ "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " #~ "please check m_domains.php accordingly." #~ msgid "Edit a TLD" #~ msgstr "Edit a TLD" #~ msgid "Edit this TLD" #~ msgstr "Edit this TLD" #~ msgid "The TLD has been successfully edited" #~ msgstr "The TLD has been successfully edited" #~ msgid "Change the default quotas" #~ msgstr "Change the default quotas" #~ msgid "Manage the members" #~ msgstr "Manage the members" #~ msgid "Admin Control Panel" #~ msgstr "Admin Control Panel" #~ msgid "Default quotas successfully changed" #~ msgstr "Default quotas successfully changed" #~ msgid "Can he change its password" #~ msgstr "Can he change its password" #~ msgid "Account created by %s" #~ msgstr "Account created by %s" #~ msgid "Locked Account" #~ msgstr "Locked Account" #~ msgid "Your file %s has been saved" #~ msgstr "Your file %s has been saved" #~ msgid "Back to the file browser" #~ msgstr "Back to the file browser" #~ msgid "File editing" #~ msgstr "File editing" #~ msgid "File browser" #~ msgstr "File browser" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Rename" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Move" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Create" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "Import this file" #~ msgstr "Import this file" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" #~ msgid "There is an ftp account in this folder" #~ msgstr "There is an ftp account in this folder" #~ msgid "click here to edit this ftp account" #~ msgstr "click here to edit this ftp account" #~ msgid "click here to create an ftp account in this folder" #~ msgstr "click here to create an ftp account in this folder" #~ msgid "This folder has restricted access" #~ msgstr "This folder has restricted access" #~ msgid "Click here to protect this folder with login/password" #~ msgstr "Click here to protect this folder with login/password" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Download" #~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file" #~ msgstr "this folder and its subfolders as a compressed file" #~ msgid "Configure the file browser" #~ msgstr "Configure the file browser" #~ msgid "Your preferences have been updated." #~ msgstr "Your preferences have been updated." #~ msgid "File editor preferences" #~ msgstr "File editor preferences" #~ msgid "File browser preferences" #~ msgstr "File browser preferences" #~ msgid "File editor font name" #~ msgstr "File editor font name" #~ msgid "File editor font size" #~ msgstr "File editor font size" #~ msgid "Horizontal window size" #~ msgstr "Horizontal window size" #~ msgid "Vertical window size" #~ msgstr "Vertical window size" #~ msgid "File list view" #~ msgstr "File list view" #~ msgid "Downloading file format" #~ msgstr "Downloading file format" #~ msgid "What to do after creating a file" #~ msgstr "What to do after creating a file" #~ msgid "Show icons?" #~ msgstr "Show icons?" #~ msgid "Show file types?" #~ msgstr "Show file types?" #~ msgid "Change my settings" #~ msgstr "Change my settings" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "Remember last visited directory?" #~ msgstr "Remember last visited directory?" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgid "Save & Quit" #~ msgstr "Save & Quit" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~ msgid "all/none" #~ msgstr "all/none" #~ msgid "No files in this folder" #~ msgstr "No files in this folder" #~ msgid "Domain hosting" #~ msgstr "Domain hosting" #~ msgid "You cannot add any new domain, your quota is over." #~ msgstr "You cannot add any new domain, your quota is over." #~ msgid "Contact your administrator for more information." #~ msgstr "Contact your administrator for more information." #~ msgid "" #~ "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check " #~ "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it " #~ "checked." #~ msgstr "" #~ "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check " #~ "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it " #~ "checked." #~ msgid "host my dns here" #~ msgstr "host my dns here" #~ msgid "Add a domain" #~ msgstr "Add a domain" #~ msgid "Add this domain" #~ msgstr "Add this domain" #~ msgid "Your new domain %s has been successfully installed" #~ msgstr "Your new domain %s has been successfully installed" #~ msgid "Whois result on the domain" #~ msgstr "Whois result on the domain" #~ msgid "Confirm the deletion of domain %s" #~ msgstr "Confirm the deletion of domain %s" #~ msgid "This will delete the related sub-domains too." #~ msgstr "This will delete the related sub-domains too." #~ msgid "Domain %s deleted" #~ msgstr "Domain %s deleted" #~ msgid "The domain %s has been successfully deleted." #~ msgstr "The domain %s has been successfully deleted." #~ msgid "Editing domain %s" #~ msgstr "Editing domain %s" #~ msgid "Subdomains" #~ msgstr "Subdomains" #~ msgid "Domains" #~ msgstr "Domains" #~ msgid "Add a subdomain" #~ msgstr "Add a subdomain" #~ msgid "Locally managed" #~ msgstr "Locally managed" #~ msgid "URL redirection" #~ msgstr "URL redirection" #~ msgid "IP redirection" #~ msgstr "IP redirection" #~ msgid "Webmail access" #~ msgstr "Webmail access" #~ msgid "DNS parameters" #~ msgstr "DNS parameters" #~ msgid "Manage the DNS on the server ?" #~ msgstr "Manage the DNS on the server ?" #~ msgid "MX Field" #~ msgstr "MX Field" #~ msgid "Submit the changes" #~ msgstr "Submit the changes" #~ msgid "Delete %s" #~ msgstr "Delete %s" #~ msgid "" #~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 " #~ "minutes." #~ msgstr "" #~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 " #~ "minutes." #~ msgid "Deleting subdomain %s" #~ msgstr "Deleting subdomain %s" #~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" #~ msgstr "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" #~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes." #~ msgstr "The modifications will take effect in 5 minutes." #~ msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over." #~ msgstr "You cannot add any new ftp account, your quota is over." #~ msgid "Create a new ftp account" #~ msgstr "Create a new ftp account" #~ msgid "Create this new FTP account." #~ msgstr "Create this new FTP account." #~ msgid "The ftp account %s has been successfully deleted" #~ msgstr "The ftp account %s has been successfully deleted" #~ msgid "Deleting an FTP account" #~ msgstr "Deleting an FTP account" #~ msgid "The FTP account has been successfully created" #~ msgstr "The FTP account has been successfully created" #~ msgid "No account selected!" #~ msgstr "No account selected!" #~ msgid "The ftp account has been successfully changed" #~ msgstr "The ftp account has been successfully changed" #~ msgid "Editing an FTP account" #~ msgstr "Editing an FTP account" #~ msgid "Change this FTP account" #~ msgstr "Change this FTP account" #~ msgid "FTP accounts list" #~ msgstr "FTP accounts list" #~ msgid "<-No Password->" #~ msgstr "<-No Password->" #~ msgid "FTP accounts" #~ msgstr "FTP accounts" #~ msgid "Protect a folder" #~ msgstr "Protect a folder" #~ msgid "The folder must exists." #~ msgstr "The folder must exists." #~ msgid "Protect this folder" #~ msgstr "Protect this folder" #~ msgid "Adding a username in %s" #~ msgstr "Adding a username in %s" #~ msgid "Add this user" #~ msgstr "Add this user" #~ msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected" #~ msgstr "The protected folder %s has been successfully unprotected" #~ msgid "Delete a protected folder" #~ msgstr "Delete a protected folder" #~ msgid "Change the user %s in the protected folder %s" #~ msgstr "Change the user %s in the protected folder %s" #~ msgid "The password of the user %s has been successfully changed" #~ msgstr "The password of the user %s has been successfully changed" #~ msgid "No folder selected!" #~ msgstr "No folder selected!" #~ msgid "List of authorized user in folder %s" #~ msgstr "List of authorized user in folder %s" #~ msgid "No authorized user in %s" #~ msgstr "No authorized user in %s" #~ msgid "Add a username" #~ msgstr "Add a username" #~ msgid "Delete the checked users" #~ msgstr "Delete the checked users" #~ msgid "Editing user %s in the protected folder %s" #~ msgstr "Editing user %s in the protected folder %s" #~ msgid "New password" #~ msgstr "New password" #~ msgid "Change the password" #~ msgstr "Change the password" #~ msgid "Unprotect the checked folders" #~ msgstr "Unprotect the checked folders" #~ msgid "Protected folders" #~ msgstr "Protected folders" #~ msgid "Add a mail to the domain %s" #~ msgstr "Add a mail to the domain %s" #~ msgid "Create this mailbox" #~ msgstr "Create this mailbox" #~ msgid "Is it a POP account?" #~ msgstr "Is it a POP account?" #~ msgid "Other recipients" #~ msgstr "Other recipients" #~ msgid "One email per line" #~ msgstr "One email per line" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully created" #~ msgstr "The mailbox %s has been successfully created" #~ msgid "The mailbox %s does not exist!" #~ msgstr "The mailbox %s does not exist!" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgstr "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s" #~ msgstr "Edit a mailbox of the domain %s" #~ msgid "Edit the mailbox %s" #~ msgstr "Edit the mailbox %s" #~ msgid "Change this mailbox" #~ msgstr "Change this mailbox" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgstr "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgid "Mailbox list of the domain %s" #~ msgstr "Mailbox list of the domain %s" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgid "Delete the selected mailboxes" #~ msgstr "Delete the selected mailboxes" #~ msgid "Add a mailbox on %s" #~ msgstr "Add a mailbox on %s" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Mailboxes" #~ msgid "" #~ "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop " #~ "interface" #~ msgstr "" #~ "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop " #~ "interface" #~ msgid "You must accept the session cookie to log-in" #~ msgstr "You must accept the session cookie to log-in" #~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below" #~ msgstr "If you want to use a different language, click on the flag below" #~ msgid "You cannot change your password" #~ msgstr "You cannot change your password" #~ msgid "Administration of" #~ msgstr "Administration of" #~ msgid "AlternC Desktop" #~ msgstr "AlternC Desktop" #~ msgid "Last Login: " #~ msgstr "Last Login: " #~ msgid "%1$d login failed since last login" #~ msgstr "%1$d login failed since last login" #~ msgid "from: %1$s " #~ msgstr "from: %1$s " #~ msgid "Online help" #~ msgstr "Online help" #~ msgid "Change the email of the account" #~ msgstr "Change the email of the account" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "MySQL Databases" #~ msgstr "MySQL Databases" #~ msgid "SQL Server" #~ msgstr "SQL Server" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Database" #~ msgid "Delete the checked databases" #~ msgstr "Delete the chosen databases" #~ msgid "Get the current SQL parameters" #~ msgstr "Get the current SQL settings" #~ msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" #~ msgstr "Confirm the deletion of the following SQL databases" #~ msgid "This will delete all the tables currently in those db." #~ msgstr "This will delete all the tables in the database." #~ msgid "The database %s has been successfully deleted" #~ msgstr "The database '%s' has been successfully deleted" #~ msgid "You currently have no database defined" #~ msgstr "Your don't have a database yet" #~ msgid "Restore a SQL backup" #~ msgstr "Restore a SQL backup" #~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored." #~ msgstr "" #~ "Please enter the filename containing the SQL data that need restoring." #~ msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before." #~ msgstr "" #~ "Note: If the filename ends up with .gz, it will be uncompressed first." #~ msgid "Restore my database" #~ msgstr "Restore a database" #~ msgid "" #~ "Your database has been restored, check out the previous text for error " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Your database has been restored, check the previous text for error messages." #~ msgid "" #~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' " #~ "to change it" #~ msgstr "Enter your new password to your SQL database" #~ msgid "No backup" #~ msgstr "No backup" #~ msgid "Weekly backup" #~ msgstr "Weekly backup" #~ msgid "Daily backup" #~ msgstr "Daily backup" #~ msgid "Change the SQL password" #~ msgstr "Change your SQL password" #~ msgid "Do sql backup?" #~ msgstr "Backup frequency:" #~ msgid "Change the SQL backup parameters" #~ msgstr "Modify SQL backup settings" #~ msgid "How many backup should be kept?" #~ msgstr "How long do you want to keep them (days/weeks)?" #~ msgid "Compress the backups? (gzip)" #~ msgstr "Do you want to compress the backups? (gzip)" #~ msgid "In which folder do you want to store the backups?" #~ msgstr "Which folder do you want to store the backups in?" #~ msgid "Your current settings are" #~ msgstr "Your current settings are:" #~ msgid "Create my main database" #~ msgstr "Create my main database" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Databases" #~ msgid "SQL Admin" #~ msgstr "SQL Admin" #~ msgid "Create a new database" #~ msgstr "Create a database" #~ msgid "Create this new database." #~ msgstr "Create the database." #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Backup" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restore" #~ msgid "Your backup parameters has been successfully changed." #~ msgstr "Your backup parameters has been successfully changed." #~ msgid "Create new Raw Statistics (apache)" #~ msgstr "Create new Raw Statistics (apache)" #~ msgid "Create those raw statistics" #~ msgstr "Create those raw statistics" #~ msgid "New Raw Statistics (apache)" #~ msgstr "New Raw Statistics (apache)" #~ msgid "help_mail_add" #~ msgstr "" #~ "- To create this email
* If you want to store emails received and " #~ "access with webmail or email software, check the box \"POP account'. In this" #~ " case, choose a password for the POP account.
* If you want to " #~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email " #~ "per line (with the @ in every case).
Note: you need to either check the" #~ " box \"POP account\" or enter redirections, or both.
* To access your " #~ "emails, use the address http:///webmail/ or any subdomain of " #~ "type 'Webmail access'
The username is the email address in full (for " #~ "example login@example.com) and the password is the one entered " #~ "in this form." #~ msgid "help_mail_edit" #~ msgstr "" #~ "- To modify this email
* If you want to store emails received and " #~ "access with webmail or email software, check the box \\\"POP account'. In " #~ "this case, choose a password for the POP account.
* If you want to " #~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email " #~ "per line (with the @ in every case).
Note: you need to either check the" #~ " box \\\"POP account\\\" or enter redirections, or both.
* To access " #~ "your emails, use the address http:///webmail/ or any subdomain " #~ "of type 'Webmail access'
The username is the email address in full (for" #~ " example login@example.com) and the password is the one entered" #~ " in this form." #~ msgid "help_sql_users_list_ok" #~ msgstr "" #~ "You have one or many databases.
Click on 'Admin SQL' on the menu for " #~ "administrator
Or use the following table to manage your " #~ "backups/restores, deletion of your databases :" #~ msgid "help_sql_users_rights_ok" #~ msgstr "" #~ "Your main database doesn't exist, enter here a database password to create " #~ "it."