AlternC/bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/mail.po

154 lines
4.6 KiB
Plaintext

# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: mail.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: mail.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Bruno <bruno@alternc.org>\n"
"Language-Team: Espanol <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
msgid "quota_mail"
msgstr "Email Accounts"
# #################################################################
# m_mails
msgid "err_mail_1"
msgstr "Conexión ldap imposible. Intente más tarde."
msgid "err_mail_2"
msgstr "Ninguna cuenta de correo en el dominio '%s'"
msgid "err_mail_3"
msgstr "La cuenta '%s' no existe."
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Por favor marque 'cuenta pop' y entre una contraseña pop <b>o</b> entre "
"dirección para redirigir <b>o</o> ambas cosas"
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)"
msgid "err_mail_6"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
msgid "err_mail_7"
msgstr "El correo '%s' ya existe"
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Ha llegado al limite de su cuota de cuenta de correo, no se puede crear más."
msgid "err_mail_9"
msgstr "El dominio '%s' ya exsite."
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Error de programación -- el cuota Mail no existe"
msgid "err_mail_11"
msgstr "Entre una dirección de correo"
msgid "err_mail_12"
msgstr "Entre una contraseña pop"
msgid "err_mail_13"
msgstr "Entre una dirección de correo válida"
#, fuzzy
msgid "err_mail_14"
msgstr "Un ou plusieurs Email de redirection ne sont pas valides"
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"Esta cuenta no es una cuenta pop. ¡Es imposbile cambiarle la contraseña!"
msgid "help_mail_add"
msgstr ""
"- Para crear esta cuenta de correo<br /> Si quiere almacenar los correos "
"recibidos y acceder al buzón con un programa de corre o por webmail, marque "
"'Cuenta pop'. En este caso, entre una contraseña para la cuenta pop.<br /> Si "
"quiere dirigir esta cuenta hacia otras, entre la lista de las dirección "
"correspondientes, una dirección por línea (con el @ en todos caso).<br /> "
"Nota : tiene que escojer una de las dos cosas, o ambas<br /> Para acceder a la "
"lectura del correo, usar la dirección http://sudominio/webmail/ o un "
"subdominio de tipo 'Acceso a Webmail'<br /> El nombre de usuario es "
"<code>login_sudominio</code> y la clave, aquella que acaba de entrar en este "
"formulario."
msgid "help_mail_edit"
msgstr ""
"- Para modificar esta cuenta de correo<br /> Si quiere almacenar los correos "
"recibidos y acceder al buzón con un programa de corre o por webmail, marque "
"'Cuenta pop'. En este caso, entre una contraseña para la cuenta pop.<br /> Si "
"quiere dirigir esta cuenta hacia otras, entre la lista de las dirección "
"correspondientes, una dirección por línea (con el @ en todos caso).<br /> "
"Nota : tiene que escojer una de las dos cosas, o ambas<br /> Para acceder a la "
"lectura del correo, usar la dirección http://sudominio/webmail/ o un "
"subdominio de tipo 'Acceso a Webmail'<br /> El nombre de usuario es "
"<code>login_sudominio</code> y la clave, aquella que acaba de entrar en este "
"formulario."
msgid "Add a mail to the domain %s"
msgstr "Añadir una cuenta de correo para el dominio %s"
msgid "Create this mailbox"
msgstr "Añadir este buzón"
msgid "Is it a POP account?"
msgstr "¿Cuenta POP?"
msgid "POP password"
msgstr "Clave POP"
msgid "Other recipients"
msgstr "Otros destinatarios"
msgid "One email per line"
msgstr "una cuenta de correo por linea"
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
msgstr "El buzón <b>%s</b> ha sido creado con éxito"
msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
msgstr "¡El buzón <b>%s</b> no existe!"
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
msgstr "El buzón <b>%s</b> ha sido modificado con éxito"
msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
msgstr "Modificar un buzón del dominio %s"
msgid "Edit the mailbox %s"
msgstr "Modificar el buzón %s"
msgid "Change this mailbox"
msgstr "Modificar este buzón"
msgid "The mailbox %s has been successfully changed"
msgstr "El buzón %s ha sido modificado"
msgid "Mailbox list of the domain %s"
msgstr "Lista de las cuentas de correo del dominio %s"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Delete the selected mailboxes"
msgstr "Borrar las cuentas de correo marcadas"
msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
msgstr "Añadir un buzón en <b>%s</b>"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Cuentas de correo"