AlternC/bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/mail.po

154 lines
4.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: mail.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: mail.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Bruno <bruno@alternc.org>\n"
"Language-Team: Espanol <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
msgid "quota_mail"
msgstr "Email Accounts"
# #################################################################
# m_mails
msgid "err_mail_1"
msgstr "Conexi<78>n ldap imposible. Intente m<>s tarde."
msgid "err_mail_2"
msgstr "Ninguna cuenta de correo en el dominio '%s'"
msgid "err_mail_3"
msgstr "La cuenta '%s' no existe."
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Por favor marque 'cuenta pop' y entre una contrase<73>a pop <b>o</b> entre "
"direcci<63>n para redirigir <b>o</o> ambas cosas"
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Error Servidor--- Par<61>metro incorrecto (%s)"
msgid "err_mail_6"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
msgid "err_mail_7"
msgstr "El correo '%s' ya existe"
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Ha llegado al limite de su cuota de cuenta de correo, no se puede crear m<>s."
msgid "err_mail_9"
msgstr "El dominio '%s' ya exsite."
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Error de programaci<63>n -- el cuota Mail no existe"
msgid "err_mail_11"
msgstr "Entre una direcci<63>n de correo"
msgid "err_mail_12"
msgstr "Entre una contrase<73>a pop"
msgid "err_mail_13"
msgstr "Entre una direcci<63>n de correo v<>lida"
#, fuzzy
msgid "err_mail_14"
msgstr "Un ou plusieurs Email de redirection ne sont pas valides"
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"Esta cuenta no es una cuenta pop. <20>Es imposbile cambiarle la contrase<73>a!"
msgid "help_mail_add"
msgstr ""
"- Para crear esta cuenta de correo<br /> Si quiere almacenar los correos "
"recibidos y acceder al buz<75>n con un programa de corre o por webmail, marque "
"'Cuenta pop'. En este caso, entre una contrase<73>a para la cuenta pop.<br /> Si "
"quiere dirigir esta cuenta hacia otras, entre la lista de las direcci<63>n "
"correspondientes, una direcci<63>n por l<>nea (con el @ en todos caso).<br /> "
"Nota : tiene que escojer una de las dos cosas, o ambas<br /> Para acceder a la "
"lectura del correo, usar la direcci<63>n http://sudominio/webmail/ o un "
"subdominio de tipo 'Acceso a Webmail'<br /> El nombre de usuario es "
"<code>login_sudominio</code> y la clave, aquella que acaba de entrar en este "
"formulario."
msgid "help_mail_edit"
msgstr ""
"- Para modificar esta cuenta de correo<br /> Si quiere almacenar los correos "
"recibidos y acceder al buz<75>n con un programa de corre o por webmail, marque "
"'Cuenta pop'. En este caso, entre una contrase<73>a para la cuenta pop.<br /> Si "
"quiere dirigir esta cuenta hacia otras, entre la lista de las direcci<63>n "
"correspondientes, una direcci<63>n por l<>nea (con el @ en todos caso).<br /> "
"Nota : tiene que escojer una de las dos cosas, o ambas<br /> Para acceder a la "
"lectura del correo, usar la direcci<63>n http://sudominio/webmail/ o un "
"subdominio de tipo 'Acceso a Webmail'<br /> El nombre de usuario es "
"<code>login_sudominio</code> y la clave, aquella que acaba de entrar en este "
"formulario."
msgid "Add a mail to the domain %s"
msgstr "A<>adir una cuenta de correo para el dominio %s"
msgid "Create this mailbox"
msgstr "A<>adir este buz<75>n"
msgid "Is it a POP account?"
msgstr "<22>Cuenta POP?"
msgid "POP password"
msgstr "Clave POP"
msgid "Other recipients"
msgstr "Otros destinatarios"
msgid "One email per line"
msgstr "una cuenta de correo por linea"
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
msgstr "El buz<75>n <b>%s</b> ha sido creado con <20>xito"
msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
msgstr "<22>El buz<75>n <b>%s</b> no existe!"
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
msgstr "El buz<75>n <b>%s</b> ha sido modificado con <20>xito"
msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
msgstr "Modificar un buz<75>n del dominio %s"
msgid "Edit the mailbox %s"
msgstr "Modificar el buz<75>n %s"
msgid "Change this mailbox"
msgstr "Modificar este buz<75>n"
msgid "The mailbox %s has been successfully changed"
msgstr "El buz<75>n %s ha sido modificado"
msgid "Mailbox list of the domain %s"
msgstr "Lista de las cuentas de correo del dominio %s"
msgid "Action"
msgstr "Acci<63>n"
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D>o"
msgid "Delete the selected mailboxes"
msgstr "Borrar las cuentas de correo marcadas"
msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
msgstr "A<>adir un buz<75>n en <b>%s</b>"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Cuentas de correo"