Updating language files from Transifex
This commit is contained in:
parent
1104ebabb3
commit
d5fbe3e05a
|
@ -47,7 +47,7 @@ if(!empty($confirm_del) ) {
|
||||||
$error=$err->errstr();
|
$error=$err->errstr();
|
||||||
} else {
|
} else {
|
||||||
include_once('head.php');
|
include_once('head.php');
|
||||||
__("Site supprimé avec succès\n");
|
__("Site successfully deleted");
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
include('piwik_sitelist.php');
|
include('piwik_sitelist.php');
|
||||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
|
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 07:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/language/fr_FR/)\n"
|
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/language/fr_FR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "L'équipe d'AlternC fournit gratuitement le service de DNS à tout utili
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../alternc.templates:7001
|
#: ../alternc.templates:7001
|
||||||
msgid "The path where alternc's users html files will be put"
|
msgid "The path where alternc's users html files will be put"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dossier dans lequel les fichiers HTML des utilisateurs d'AlternC seront stockés"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
@ -155,19 +155,19 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
|
"Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
|
||||||
"The default value should be good in most cases."
|
"The default value should be good in most cases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Merci d'entrer le nom du répertoire dans lequel vous souhaitez voir stockés les fichiers HTML des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des cas."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../alternc.templates:7001
|
#: ../alternc.templates:7001
|
||||||
msgid "This directory wil contain every alternc users personnal directories."
|
msgid "This directory wil contain every alternc users personnal directories."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ce répertoire contiendra les dossiers personnels de tous les comptes AlternC."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../alternc.templates:8001
|
#: ../alternc.templates:8001
|
||||||
msgid "The path where alternc's users mails will be put"
|
msgid "The path where alternc's users mails will be put"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Répertoire dans lequel on stockera les mails des utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
@ -175,13 +175,13 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
|
"Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
|
||||||
"The default value should be good in most cases."
|
"The default value should be good in most cases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les maildirs des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des cas."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../alternc.templates:9001
|
#: ../alternc.templates:9001
|
||||||
msgid "The path where alternc's logs files will be placed"
|
msgid "The path where alternc's logs files will be placed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Répertoire dans lequel les fichiers logs d'AlternC seront stockés"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
|
"Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
|
||||||
"default value should be good in most cases."
|
"default value should be good in most cases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les fichiers de logs d'AlternC. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des cas."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_list.php:78
|
#: ../admin/adm_list.php:78
|
||||||
msgid "Pattern"
|
msgid "Pattern"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Motif"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_list.php:81 ../admin/piwik_sitelist.php:170
|
#: ../admin/adm_list.php:81 ../admin/piwik_sitelist.php:170
|
||||||
msgid "submit"
|
msgid "submit"
|
||||||
|
@ -2100,12 +2100,12 @@ msgstr "Affichage détaillé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_list.php:240
|
#: ../admin/adm_list.php:240
|
||||||
msgid "himself"
|
msgid "himself"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "lui-même"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_list.php:242
|
#: ../admin/adm_list.php:242
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Creator: %s"
|
msgid "Creator: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Créateur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56
|
#: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56
|
||||||
msgid "Your authentication information are incorrect"
|
msgid "Your authentication information are incorrect"
|
||||||
|
@ -2374,11 +2374,11 @@ msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_slavedns.php:194
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:194
|
||||||
msgid "In need of DNS Slave servers?"
|
msgid "In need of DNS Slave servers?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous avez besoin de serveur DNS esclave ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_slavedns.php:196
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:196
|
||||||
msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users."
|
msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nous vous offrons un serveur DNS gratuit pour les utilisateurs d'AlternC."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_slavedns.php:199
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:199
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to "
|
"The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to "
|
||||||
"the world your domains zones."
|
"the world your domains zones."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Les serveurs d'alternc.net se chargerons de transférer et distribuer vos zones DNS au monde entier."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/adm_tld.php:47
|
#: ../admin/adm_tld.php:47
|
||||||
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
||||||
|
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_add.php:57
|
#: ../admin/dom_add.php:57
|
||||||
msgid "Advanced import"
|
msgid "Advanced import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Import avancé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_add.php:60
|
#: ../admin/dom_add.php:60
|
||||||
msgid "host my dns here"
|
msgid "host my dns here"
|
||||||
|
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_edit.inc.php:100
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:100
|
||||||
msgid "(enter a TXT content for this domain)"
|
msgid "(enter a TXT content for this domain)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(entrez un contenu TXT pour ce domaine)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_edit.inc.php:104
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:104
|
||||||
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
|
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
|
||||||
|
@ -3112,38 +3112,38 @@ msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:43
|
#: ../admin/dom_import.php:43
|
||||||
msgid "Import a DNS zone"
|
msgid "Import a DNS zone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importer une zone DNS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:55
|
#: ../admin/dom_import.php:55
|
||||||
msgid "The domain field seems to be empty"
|
msgid "The domain field seems to be empty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Le champ domaine semble vide"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:57
|
#: ../admin/dom_import.php:57
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to "
|
"Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to "
|
||||||
"you"
|
"you"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voici ma proposition, modifiez votre zone jusqu'à ce que ma proposition vous aille"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:59
|
#: ../admin/dom_import.php:59
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Working on %s"
|
msgid "Working on %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Préparation de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:61
|
#: ../admin/dom_import.php:61
|
||||||
msgid "Generated entry"
|
msgid "Generated entry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entrées générées"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:61
|
#: ../admin/dom_import.php:61
|
||||||
msgid "Result"
|
msgid "Result"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Résultat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:61
|
#: ../admin/dom_import.php:61
|
||||||
msgid "Zone"
|
msgid "Zone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:74
|
#: ../admin/dom_import.php:74
|
||||||
msgid "ERROR"
|
msgid "ERROR"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ERREUR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:74 ../admin/mem_cm.php:56
|
#: ../admin/dom_import.php:74 ../admin/mem_cm.php:56
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
|
@ -3151,23 +3151,23 @@ msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:93
|
#: ../admin/dom_import.php:93
|
||||||
msgid "Enter the domain you want to import"
|
msgid "Enter the domain you want to import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entrez le domaine que vous souhaitez importer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:96
|
#: ../admin/dom_import.php:96
|
||||||
msgid "Do you want to detect the redirection?"
|
msgid "Do you want to detect the redirection?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voulez-vous détecter les redirections ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:99
|
#: ../admin/dom_import.php:99
|
||||||
msgid "Paste your DNS zone here"
|
msgid "Paste your DNS zone here"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Collez le contenu de votre zone DNS ici"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:104
|
#: ../admin/dom_import.php:104
|
||||||
msgid "Do you want to import the zone as it?"
|
msgid "Do you want to import the zone as it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voulez-vous importer la zone telle quelle ? "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_import.php:108
|
#: ../admin/dom_import.php:108
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Submit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Envoyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/dom_subdel.php:51
|
#: ../admin/dom_subdel.php:51
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -3257,13 +3257,13 @@ msgstr "Êtes-vous sur de vouloir changer son statut ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/ftp_list.php:107
|
#: ../admin/ftp_list.php:107
|
||||||
msgid "FTP configuration information"
|
msgid "FTP configuration information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Informations de configuration FTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/ftp_list.php:109
|
#: ../admin/ftp_list.php:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here are some configuration information you will need to configure your FTP "
|
"Here are some configuration information you will need to configure your FTP "
|
||||||
"application."
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voici quelques informations de configuration dont vous aurez besoin dans votre client FTP."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/ftp_list.php:112
|
#: ../admin/ftp_list.php:112
|
||||||
msgid "Server:"
|
msgid "Server:"
|
||||||
|
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Serveur:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/ftp_list.php:113
|
#: ../admin/ftp_list.php:113
|
||||||
msgid "FTP mode for data transfer:"
|
msgid "FTP mode for data transfer:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mode de transfert de données FTP :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/ftp_list.php:113
|
#: ../admin/ftp_list.php:113
|
||||||
msgid "passive"
|
msgid "passive"
|
||||||
|
@ -3714,13 +3714,13 @@ msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mail_list.php:186
|
#: ../admin/mail_list.php:186
|
||||||
msgid "Mails configuration information"
|
msgid "Mails configuration information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Information de configuration des emails"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mail_list.php:188
|
#: ../admin/mail_list.php:188
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Here are some configuration information you will need to configure your mail"
|
"Here are some configuration information you will need to configure your mail"
|
||||||
" application."
|
" application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voici quelques informations de configuration dont vous aurez besoin dans votre logiciel de mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mail_list.php:195
|
#: ../admin/mail_list.php:195
|
||||||
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
|
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
|
||||||
|
@ -3728,11 +3728,11 @@ msgstr "Serveur Sortant (SMTP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mail_list.php:196
|
#: ../admin/mail_list.php:196
|
||||||
msgid "Incoming mail"
|
msgid "Incoming mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mail entrant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:242
|
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:242
|
||||||
msgid "Which protocol shall you use?"
|
msgid "Which protocol shall you use?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Quel protocole voulez-vous utiliser ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mail_list.php:203
|
#: ../admin/mail_list.php:203
|
||||||
msgid "Submission"
|
msgid "Submission"
|
||||||
|
@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "Il manque le POST de l'adresse mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:9
|
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:9
|
||||||
msgid "Error: Missing GET of emailaddress"
|
msgid "Error: Missing GET of emailaddress"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erreur: le paramètre emailaddress est manquant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:12
|
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:12
|
||||||
msgid "Error: Empty $emailDomain"
|
msgid "Error: Empty $emailDomain"
|
||||||
|
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "Création du compte Piwik \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_addaccount.php:67
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:67
|
||||||
msgid "Successfully added piwik user"
|
msgid "Successfully added piwik user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilisateur piwik ajouté avec succès"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_addsites.php:44
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:44
|
||||||
msgid "Error while adding website.<br/>"
|
msgid "Error while adding website.<br/>"
|
||||||
|
@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_useradmin.php:71
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:71
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "succès"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_useradmin.php:75
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:75
|
||||||
msgid "This right does not exist"
|
msgid "This right does not exist"
|
||||||
|
@ -4207,15 +4207,15 @@ msgstr "Ajouter les droits à l'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139
|
||||||
msgid "admin"
|
msgid "admin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "admin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139
|
||||||
msgid "noacces"
|
msgid "noacces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pas d'accès"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139
|
||||||
msgid "view"
|
msgid "view"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "voir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/piwik_userlist.php:41
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:41
|
||||||
msgid "Create a new piwik account"
|
msgid "Create a new piwik account"
|
||||||
|
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Vous pouvez démarrer une machine virtuelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:69
|
#: ../admin/vm.php:69
|
||||||
msgid "Click here to start a virtual machine."
|
msgid "Click here to start a virtual machine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliquez ici pour démarrer une machine virtuelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:75
|
#: ../admin/vm.php:75
|
||||||
msgid "Start time"
|
msgid "Start time"
|
||||||
|
@ -4659,19 +4659,19 @@ msgstr "Heure de démarrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:76
|
#: ../admin/vm.php:76
|
||||||
msgid "SSH Fingerprint"
|
msgid "SSH Fingerprint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Empreinte SSH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:77
|
#: ../admin/vm.php:77
|
||||||
msgid "Useful command"
|
msgid "Useful command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Commandes utile"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:83
|
#: ../admin/vm.php:83
|
||||||
msgid "You can stop your virtual machine."
|
msgid "You can stop your virtual machine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous pouvez arrêter votre machine virtuelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:86
|
#: ../admin/vm.php:86
|
||||||
msgid "Click here to stop your running virtual machine."
|
msgid "Click here to stop your running virtual machine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cliquer ici pour arrêter la machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:95
|
#: ../admin/vm.php:95
|
||||||
msgid "Tips"
|
msgid "Tips"
|
||||||
|
@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Puis-je démarrer ou arrêter mon accès console avec un script?"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can script the launch the console access in command line by using this "
|
"You can script the launch the console access in command line by using this "
|
||||||
"url:"
|
"url:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vous pouvez utiliser un script pour lancer l'accès SSH via une commande en utilisant cette url :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:103
|
#: ../admin/vm.php:103
|
||||||
msgid "You can halt the vm by using:"
|
msgid "You can halt the vm by using:"
|
||||||
|
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Vous pouvez arrêter la VM en utilisant:"
|
||||||
#: ../admin/vm.php:107
|
#: ../admin/vm.php:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:"
|
"And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Et vous pouvez voir les informations des VM existantes (si il y en a) en utilisant :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../admin/vm.php:111
|
#: ../admin/vm.php:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "Quel logiciel puis-je utiliser?"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To access a remote console with SSH, you can use Putty. To transfer files, "
|
"To access a remote console with SSH, you can use Putty. To transfer files, "
|
||||||
"you can use Filezilla in SFTP mode."
|
"you can use Filezilla in SFTP mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pour avoir un accès distant avec SSH vous pouvez utiliser Putty. Pour transférer les fichiers vous pouvez utiliser FileZilla en mode SFTP."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../class/functions.php:282
|
#: ../class/functions.php:282
|
||||||
msgid "Bytes"
|
msgid "Bytes"
|
||||||
|
@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "Choisir un répertoire ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../class/m_action.php:156
|
#: ../class/m_action.php:156
|
||||||
msgid "Error setting actions"
|
msgid "Error setting actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Erreur lors de la création d'un action"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../class/m_action.php:168
|
#: ../class/m_action.php:168
|
||||||
msgid "Error selecting old actions"
|
msgid "Error selecting old actions"
|
||||||
|
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent accéder à cette page ! --"
|
||||||
#: ../class/m_admin.php:322
|
#: ../class/m_admin.php:322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?"
|
"Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Un motif invalide a été entré. Qu'essayez-vous de faire ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../class/m_admin.php:372
|
#: ../class/m_admin.php:372
|
||||||
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
|
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
|
||||||
|
@ -5093,11 +5093,11 @@ msgstr "Problème d'identité"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../class/m_dom.php:176
|
#: ../class/m_dom.php:176
|
||||||
msgid "Err: failed to prepare the zone"
|
msgid "Err: failed to prepare the zone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Err : échec à la préparation de la zone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../class/m_dom.php:198
|
#: ../class/m_dom.php:198
|
||||||
msgid "Missing domain name"
|
msgid "Missing domain name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom de domaine manquant"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../class/m_dom.php:462
|
#: ../class/m_dom.php:462
|
||||||
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
|
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
|
||||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
|
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 07:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/"
|
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/"
|
||||||
"language/fr_FR/)\n"
|
"language/fr_FR/)\n"
|
||||||
|
@ -175,6 +175,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../alternc.templates:7001
|
#: ../alternc.templates:7001
|
||||||
msgid "The path where alternc's users html files will be put"
|
msgid "The path where alternc's users html files will be put"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dossier dans lequel les fichiers HTML des utilisateurs d'AlternC seront "
|
||||||
|
"stockés"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
@ -183,12 +185,15 @@ msgid ""
|
||||||
"Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
|
"Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
|
||||||
"The default value should be good in most cases."
|
"The default value should be good in most cases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Merci d'entrer le nom du répertoire dans lequel vous souhaitez voir stockés "
|
||||||
|
"les fichiers HTML des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans "
|
||||||
|
"la majorité des cas."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../alternc.templates:8001
|
#: ../alternc.templates:8001
|
||||||
msgid "The path where alternc's users mails will be put"
|
msgid "The path where alternc's users mails will be put"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Répertoire dans lequel on stockera les mails des utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
@ -197,12 +202,15 @@ msgid ""
|
||||||
"Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
|
"Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
|
||||||
"The default value should be good in most cases."
|
"The default value should be good in most cases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les maildirs "
|
||||||
|
"des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des "
|
||||||
|
"cas."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
#: ../alternc.templates:9001
|
#: ../alternc.templates:9001
|
||||||
msgid "The path where alternc's logs files will be placed"
|
msgid "The path where alternc's logs files will be placed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Répertoire dans lequel les fichiers logs d'AlternC seront stockés"
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
@ -211,6 +219,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
|
"Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
|
||||||
"default value should be good in most cases."
|
"default value should be good in most cases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les fichiers "
|
||||||
|
"de logs d'AlternC. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des "
|
||||||
|
"cas."
|
||||||
|
|
||||||
#. Type: string
|
#. Type: string
|
||||||
#. Description
|
#. Description
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue