Updating language files from Transifex

This commit is contained in:
Benjamin Sonntag 2013-10-18 07:15:38 +00:00
parent 1104ebabb3
commit d5fbe3e05a
3 changed files with 69 additions and 58 deletions

View File

@ -47,7 +47,7 @@ if(!empty($confirm_del) ) {
$error=$err->errstr(); $error=$err->errstr();
} else { } else {
include_once('head.php'); include_once('head.php');
__("Site supprimé avec succès\n"); __("Site successfully deleted");
} }
include('piwik_sitelist.php'); include('piwik_sitelist.php');

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n" "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/language/fr_FR/)\n" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "L'équipe d'AlternC fournit gratuitement le service de DNS à tout utili
#. Description #. Description
#: ../alternc.templates:7001 #: ../alternc.templates:7001
msgid "The path where alternc's users html files will be put" msgid "The path where alternc's users html files will be put"
msgstr "" msgstr "Dossier dans lequel les fichiers HTML des utilisateurs d'AlternC seront stockés"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -155,19 +155,19 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Please enter the directory name where you want html user files to be put. " "Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
"The default value should be good in most cases." "The default value should be good in most cases."
msgstr "" msgstr "Merci d'entrer le nom du répertoire dans lequel vous souhaitez voir stockés les fichiers HTML des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des cas."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../alternc.templates:7001 #: ../alternc.templates:7001
msgid "This directory wil contain every alternc users personnal directories." msgid "This directory wil contain every alternc users personnal directories."
msgstr "" msgstr "Ce répertoire contiendra les dossiers personnels de tous les comptes AlternC."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../alternc.templates:8001 #: ../alternc.templates:8001
msgid "The path where alternc's users mails will be put" msgid "The path where alternc's users mails will be put"
msgstr "" msgstr "Répertoire dans lequel on stockera les mails des utilisateurs"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -175,13 +175,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. " "Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
"The default value should be good in most cases." "The default value should be good in most cases."
msgstr "" msgstr "Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les maildirs des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des cas."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../alternc.templates:9001 #: ../alternc.templates:9001
msgid "The path where alternc's logs files will be placed" msgid "The path where alternc's logs files will be placed"
msgstr "" msgstr "Répertoire dans lequel les fichiers logs d'AlternC seront stockés"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Please enter the directory name where you want to put your log files. The " "Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
"default value should be good in most cases." "default value should be good in most cases."
msgstr "" msgstr "Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les fichiers de logs d'AlternC. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des cas."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:78 #: ../admin/adm_list.php:78
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr "Motif"
#: ../admin/adm_list.php:81 ../admin/piwik_sitelist.php:170 #: ../admin/adm_list.php:81 ../admin/piwik_sitelist.php:170
msgid "submit" msgid "submit"
@ -2100,12 +2100,12 @@ msgstr "Affichage détaillé"
#: ../admin/adm_list.php:240 #: ../admin/adm_list.php:240
msgid "himself" msgid "himself"
msgstr "" msgstr "lui-même"
#: ../admin/adm_list.php:242 #: ../admin/adm_list.php:242
#, php-format #, php-format
msgid "Creator: %s" msgid "Creator: %s"
msgstr "" msgstr "Créateur : %s"
#: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56 #: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56
msgid "Your authentication information are incorrect" msgid "Your authentication information are incorrect"
@ -2374,11 +2374,11 @@ msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines
#: ../admin/adm_slavedns.php:194 #: ../admin/adm_slavedns.php:194
msgid "In need of DNS Slave servers?" msgid "In need of DNS Slave servers?"
msgstr "" msgstr "Vous avez besoin de serveur DNS esclave ?"
#: ../admin/adm_slavedns.php:196 #: ../admin/adm_slavedns.php:196
msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users." msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users."
msgstr "" msgstr "Nous vous offrons un serveur DNS gratuit pour les utilisateurs d'AlternC."
#: ../admin/adm_slavedns.php:199 #: ../admin/adm_slavedns.php:199
#, php-format #, php-format
@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to " "The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to "
"the world your domains zones." "the world your domains zones."
msgstr "" msgstr "Les serveurs d'alternc.net se chargerons de transférer et distribuer vos zones DNS au monde entier."
#: ../admin/adm_tld.php:47 #: ../admin/adm_tld.php:47
msgid "Some TLD cannot be deleted..." msgid "Some TLD cannot be deleted..."
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
#: ../admin/dom_add.php:57 #: ../admin/dom_add.php:57
msgid "Advanced import" msgid "Advanced import"
msgstr "" msgstr "Import avancé"
#: ../admin/dom_add.php:60 #: ../admin/dom_add.php:60
msgid "host my dns here" msgid "host my dns here"
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:100 #: ../admin/dom_edit.inc.php:100
msgid "(enter a TXT content for this domain)" msgid "(enter a TXT content for this domain)"
msgstr "" msgstr "(entrez un contenu TXT pour ce domaine)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:104 #: ../admin/dom_edit.inc.php:104
msgid "(enter a domain name or subdomain)" msgid "(enter a domain name or subdomain)"
@ -3112,38 +3112,38 @@ msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur
#: ../admin/dom_import.php:43 #: ../admin/dom_import.php:43
msgid "Import a DNS zone" msgid "Import a DNS zone"
msgstr "" msgstr "Importer une zone DNS"
#: ../admin/dom_import.php:55 #: ../admin/dom_import.php:55
msgid "The domain field seems to be empty" msgid "The domain field seems to be empty"
msgstr "" msgstr "Le champ domaine semble vide"
#: ../admin/dom_import.php:57 #: ../admin/dom_import.php:57
msgid "" msgid ""
"Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to " "Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to "
"you" "you"
msgstr "" msgstr "Voici ma proposition, modifiez votre zone jusqu'à ce que ma proposition vous aille"
#: ../admin/dom_import.php:59 #: ../admin/dom_import.php:59
#, php-format #, php-format
msgid "Working on %s" msgid "Working on %s"
msgstr "" msgstr "Préparation de %s"
#: ../admin/dom_import.php:61 #: ../admin/dom_import.php:61
msgid "Generated entry" msgid "Generated entry"
msgstr "" msgstr "Entrées générées"
#: ../admin/dom_import.php:61 #: ../admin/dom_import.php:61
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "" msgstr "Résultat"
#: ../admin/dom_import.php:61 #: ../admin/dom_import.php:61
msgid "Zone" msgid "Zone"
msgstr "" msgstr "Zone"
#: ../admin/dom_import.php:74 #: ../admin/dom_import.php:74
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "" msgstr "ERREUR"
#: ../admin/dom_import.php:74 ../admin/mem_cm.php:56 #: ../admin/dom_import.php:74 ../admin/mem_cm.php:56
msgid "OK" msgid "OK"
@ -3151,23 +3151,23 @@ msgstr "OK"
#: ../admin/dom_import.php:93 #: ../admin/dom_import.php:93
msgid "Enter the domain you want to import" msgid "Enter the domain you want to import"
msgstr "" msgstr "Entrez le domaine que vous souhaitez importer"
#: ../admin/dom_import.php:96 #: ../admin/dom_import.php:96
msgid "Do you want to detect the redirection?" msgid "Do you want to detect the redirection?"
msgstr "" msgstr "Voulez-vous détecter les redirections ?"
#: ../admin/dom_import.php:99 #: ../admin/dom_import.php:99
msgid "Paste your DNS zone here" msgid "Paste your DNS zone here"
msgstr "" msgstr "Collez le contenu de votre zone DNS ici"
#: ../admin/dom_import.php:104 #: ../admin/dom_import.php:104
msgid "Do you want to import the zone as it?" msgid "Do you want to import the zone as it?"
msgstr "" msgstr "Voulez-vous importer la zone telle quelle ? "
#: ../admin/dom_import.php:108 #: ../admin/dom_import.php:108
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr "Envoyer"
#: ../admin/dom_subdel.php:51 #: ../admin/dom_subdel.php:51
#, php-format #, php-format
@ -3257,13 +3257,13 @@ msgstr "Êtes-vous sur de vouloir changer son statut ?"
#: ../admin/ftp_list.php:107 #: ../admin/ftp_list.php:107
msgid "FTP configuration information" msgid "FTP configuration information"
msgstr "" msgstr "Informations de configuration FTP"
#: ../admin/ftp_list.php:109 #: ../admin/ftp_list.php:109
msgid "" msgid ""
"Here are some configuration information you will need to configure your FTP " "Here are some configuration information you will need to configure your FTP "
"application." "application."
msgstr "" msgstr "Voici quelques informations de configuration dont vous aurez besoin dans votre client FTP."
#: ../admin/ftp_list.php:112 #: ../admin/ftp_list.php:112
msgid "Server:" msgid "Server:"
@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Serveur:"
#: ../admin/ftp_list.php:113 #: ../admin/ftp_list.php:113
msgid "FTP mode for data transfer:" msgid "FTP mode for data transfer:"
msgstr "" msgstr "Mode de transfert de données FTP :"
#: ../admin/ftp_list.php:113 #: ../admin/ftp_list.php:113
msgid "passive" msgid "passive"
@ -3714,13 +3714,13 @@ msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
#: ../admin/mail_list.php:186 #: ../admin/mail_list.php:186
msgid "Mails configuration information" msgid "Mails configuration information"
msgstr "" msgstr "Information de configuration des emails"
#: ../admin/mail_list.php:188 #: ../admin/mail_list.php:188
msgid "" msgid ""
"Here are some configuration information you will need to configure your mail" "Here are some configuration information you will need to configure your mail"
" application." " application."
msgstr "" msgstr "Voici quelques informations de configuration dont vous aurez besoin dans votre logiciel de mail"
#: ../admin/mail_list.php:195 #: ../admin/mail_list.php:195
msgid "Outgoing mail (SMTP)" msgid "Outgoing mail (SMTP)"
@ -3728,11 +3728,11 @@ msgstr "Serveur Sortant (SMTP)"
#: ../admin/mail_list.php:196 #: ../admin/mail_list.php:196
msgid "Incoming mail" msgid "Incoming mail"
msgstr "" msgstr "Mail entrant"
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:242 #: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:242
msgid "Which protocol shall you use?" msgid "Which protocol shall you use?"
msgstr "" msgstr "Quel protocole voulez-vous utiliser ?"
#: ../admin/mail_list.php:203 #: ../admin/mail_list.php:203
msgid "Submission" msgid "Submission"
@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "Il manque le POST de l'adresse mail"
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:9 #: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:9
msgid "Error: Missing GET of emailaddress" msgid "Error: Missing GET of emailaddress"
msgstr "" msgstr "Erreur: le paramètre emailaddress est manquant"
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:12 #: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:12
msgid "Error: Empty $emailDomain" msgid "Error: Empty $emailDomain"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "Création du compte Piwik \"%s\""
#: ../admin/piwik_addaccount.php:67 #: ../admin/piwik_addaccount.php:67
msgid "Successfully added piwik user" msgid "Successfully added piwik user"
msgstr "" msgstr "Utilisateur piwik ajouté avec succès"
#: ../admin/piwik_addsites.php:44 #: ../admin/piwik_addsites.php:44
msgid "Error while adding website.<br/>" msgid "Error while adding website.<br/>"
@ -4191,7 +4191,7 @@ msgstr ""
#: ../admin/piwik_useradmin.php:71 #: ../admin/piwik_useradmin.php:71
msgid "success" msgid "success"
msgstr "" msgstr "succès"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:75 #: ../admin/piwik_useradmin.php:75
msgid "This right does not exist" msgid "This right does not exist"
@ -4207,15 +4207,15 @@ msgstr "Ajouter les droits à l'utilisateur"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139 #: ../admin/piwik_useradmin.php:139
msgid "admin" msgid "admin"
msgstr "" msgstr "admin"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139 #: ../admin/piwik_useradmin.php:139
msgid "noacces" msgid "noacces"
msgstr "" msgstr "pas d'accès"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:139 #: ../admin/piwik_useradmin.php:139
msgid "view" msgid "view"
msgstr "" msgstr "voir"
#: ../admin/piwik_userlist.php:41 #: ../admin/piwik_userlist.php:41
msgid "Create a new piwik account" msgid "Create a new piwik account"
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Vous pouvez démarrer une machine virtuelle"
#: ../admin/vm.php:69 #: ../admin/vm.php:69
msgid "Click here to start a virtual machine." msgid "Click here to start a virtual machine."
msgstr "" msgstr "Cliquez ici pour démarrer une machine virtuelle"
#: ../admin/vm.php:75 #: ../admin/vm.php:75
msgid "Start time" msgid "Start time"
@ -4659,19 +4659,19 @@ msgstr "Heure de démarrage"
#: ../admin/vm.php:76 #: ../admin/vm.php:76
msgid "SSH Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint"
msgstr "" msgstr "Empreinte SSH"
#: ../admin/vm.php:77 #: ../admin/vm.php:77
msgid "Useful command" msgid "Useful command"
msgstr "" msgstr "Commandes utile"
#: ../admin/vm.php:83 #: ../admin/vm.php:83
msgid "You can stop your virtual machine." msgid "You can stop your virtual machine."
msgstr "" msgstr "Vous pouvez arrêter votre machine virtuelle"
#: ../admin/vm.php:86 #: ../admin/vm.php:86
msgid "Click here to stop your running virtual machine." msgid "Click here to stop your running virtual machine."
msgstr "" msgstr "Cliquer ici pour arrêter la machine"
#: ../admin/vm.php:95 #: ../admin/vm.php:95
msgid "Tips" msgid "Tips"
@ -4685,7 +4685,7 @@ msgstr "Puis-je démarrer ou arrêter mon accès console avec un script?"
msgid "" msgid ""
"You can script the launch the console access in command line by using this " "You can script the launch the console access in command line by using this "
"url:" "url:"
msgstr "" msgstr "Vous pouvez utiliser un script pour lancer l'accès SSH via une commande en utilisant cette url :"
#: ../admin/vm.php:103 #: ../admin/vm.php:103
msgid "You can halt the vm by using:" msgid "You can halt the vm by using:"
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Vous pouvez arrêter la VM en utilisant:"
#: ../admin/vm.php:107 #: ../admin/vm.php:107
msgid "" msgid ""
"And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:" "And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:"
msgstr "" msgstr "Et vous pouvez voir les informations des VM existantes (si il y en a) en utilisant :"
#: ../admin/vm.php:111 #: ../admin/vm.php:111
msgid "" msgid ""
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "Quel logiciel puis-je utiliser?"
msgid "" msgid ""
"To access a remote console with SSH, you can use Putty. To transfer files, " "To access a remote console with SSH, you can use Putty. To transfer files, "
"you can use Filezilla in SFTP mode." "you can use Filezilla in SFTP mode."
msgstr "" msgstr "Pour avoir un accès distant avec SSH vous pouvez utiliser Putty. Pour transférer les fichiers vous pouvez utiliser FileZilla en mode SFTP."
#: ../class/functions.php:282 #: ../class/functions.php:282
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "Choisir un répertoire ..."
#: ../class/m_action.php:156 #: ../class/m_action.php:156
msgid "Error setting actions" msgid "Error setting actions"
msgstr "" msgstr "Erreur lors de la création d'un action"
#: ../class/m_action.php:168 #: ../class/m_action.php:168
msgid "Error selecting old actions" msgid "Error selecting old actions"
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent accéder à cette page ! --"
#: ../class/m_admin.php:322 #: ../class/m_admin.php:322
msgid "" msgid ""
"Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?" "Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?"
msgstr "" msgstr "Un motif invalide a été entré. Qu'essayez-vous de faire ?"
#: ../class/m_admin.php:372 #: ../class/m_admin.php:372
msgid "Subject, message and sender are mandatory" msgid "Subject, message and sender are mandatory"
@ -5093,11 +5093,11 @@ msgstr "Problème d'identité"
#: ../class/m_dom.php:176 #: ../class/m_dom.php:176
msgid "Err: failed to prepare the zone" msgid "Err: failed to prepare the zone"
msgstr "" msgstr "Err : échec à la préparation de la zone"
#: ../class/m_dom.php:198 #: ../class/m_dom.php:198
msgid "Missing domain name" msgid "Missing domain name"
msgstr "" msgstr "Nom de domaine manquant"
#: ../class/m_dom.php:462 #: ../class/m_dom.php:462
msgid "The name MUST contain only letter and digits" msgid "The name MUST contain only letter and digits"

17
debian/po/fr.po vendored
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n" "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-22 12:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/alternc/"
"language/fr_FR/)\n" "language/fr_FR/)\n"
@ -175,6 +175,8 @@ msgstr ""
#: ../alternc.templates:7001 #: ../alternc.templates:7001
msgid "The path where alternc's users html files will be put" msgid "The path where alternc's users html files will be put"
msgstr "" msgstr ""
"Dossier dans lequel les fichiers HTML des utilisateurs d'AlternC seront "
"stockés"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -183,12 +185,15 @@ msgid ""
"Please enter the directory name where you want html user files to be put. " "Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
"The default value should be good in most cases." "The default value should be good in most cases."
msgstr "" msgstr ""
"Merci d'entrer le nom du répertoire dans lequel vous souhaitez voir stockés "
"les fichiers HTML des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans "
"la majorité des cas."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../alternc.templates:8001 #: ../alternc.templates:8001
msgid "The path where alternc's users mails will be put" msgid "The path where alternc's users mails will be put"
msgstr "" msgstr "Répertoire dans lequel on stockera les mails des utilisateurs"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -197,12 +202,15 @@ msgid ""
"Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. " "Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
"The default value should be good in most cases." "The default value should be good in most cases."
msgstr "" msgstr ""
"Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les maildirs "
"des utilisateurs. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des "
"cas."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
#: ../alternc.templates:9001 #: ../alternc.templates:9001
msgid "The path where alternc's logs files will be placed" msgid "The path where alternc's logs files will be placed"
msgstr "" msgstr "Répertoire dans lequel les fichiers logs d'AlternC seront stockés"
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description
@ -211,6 +219,9 @@ msgid ""
"Please enter the directory name where you want to put your log files. The " "Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
"default value should be good in most cases." "default value should be good in most cases."
msgstr "" msgstr ""
"Merci d'entrer le nom du répertoire où vous souhaitez stocker les fichiers "
"de logs d'AlternC. La valeur par défaut doit convenir dans la majorité des "
"cas."
#. Type: string #. Type: string
#. Description #. Description