new translations

This commit is contained in:
Benjamin Sonntag 2015-02-13 18:04:49 +01:00
parent 0903f63929
commit 7daef09537
11 changed files with 361 additions and 790 deletions

View File

@ -795,6 +795,17 @@ class m_ssl {
);
}
function dummy() {
_("Locally hosted forcing HTTPS");
_("Locally hosted HTTP and HTTPS");
_("HTTPS AlternC panel access");
_("HTTPS Roundcube Webmail");
_("HTTPS Squirrelmail Webmail");
_("php52 forcing HTTPS");
_("php52 HTTP and HTTPS");
}
}
/* Class m_ssl */

View File

@ -1,8 +1,8 @@
all: ssl.pot */LC_SSL/ssl.po
all: ssl.pot */LC_MESSAGES/ssl.po
ssl.pot: ../*/*.php
[ -r $@ ] || touch $@
xgettext --copyright-holder="AlternC Team" --package-name="AlternC" --package-version="2.0" --msgid-bugs-address="i18n@alternc.org" --force-po -o $@ --keyword=__ --keyword=_ -L PHP -F --from-code UTF-8 $^
%/LC_SSL/ssl.po: ssl.pot
%/LC_MESSAGES/ssl.po: ssl.pot
msgmerge -v -U $@ $^

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alternc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 19:53-0400\n"
"Last-Translator: Bruno Marmier <bruno@marmier.net>\n"
"Language-Team: Espagnol <i18n@alternc.org>\n"
@ -413,7 +413,7 @@ msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
@ -488,6 +488,34 @@ msgstr ""
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:800
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:801
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:802
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:803
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:804
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Old Password:"
#~ msgstr "Passwört"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
@ -483,3 +483,31 @@ msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:800
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:801
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:802
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:803
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:804
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <tech@alternc.org>\n"
@ -430,8 +430,9 @@ msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr "Presiona aquí para modificar esta cuenta FTP."
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
@ -507,6 +508,39 @@ msgstr ""
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:800
#, fuzzy
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr "Administrar localmente"
#: ../class/m_ssl.php:801
#, fuzzy
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr "Administrar localmente"
#: ../class/m_ssl.php:802
#, fuzzy
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr "Lista de cuentas FTP"
#: ../class/m_ssl.php:803
#, fuzzy
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr "Acceso Webmail"
#: ../class/m_ssl.php:804
#, fuzzy
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr "Acceso Webmail"
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Changing your mail password"
#~ msgstr "Modificar contraseña"
@ -2604,10 +2638,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This domain is not installed in your account"
#~ msgstr "Esta cuenta es un cuenta de administrador"
#, fuzzy
#~ msgid "Locally hosted"
#~ msgstr "Administrar localmente"
#, fuzzy
#~ msgid "URL redirection"
#~ msgstr "Dirigir hacia una URL"
@ -2615,22 +2645,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Webmail access"
#~ msgstr "Acceso Webmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Squirrelmail Webmail access"
#~ msgstr "Acceso Webmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Roundcube Webmail access"
#~ msgstr "Acceso Webmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Default mail server"
#~ msgstr "Valores por omisión"
#, fuzzy
#~ msgid "AlternC panel access"
#~ msgstr "Lista de cuentas FTP"
#~ msgid "err_"
#~ msgstr "err_"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
@ -54,7 +54,10 @@ msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr "Certains de vos hébergements utilisent un certificat <b>autosigné</b>.<br>Votre navigateur ne vous laissera pas surfer sur ces domaines<br>Pour corriger cela, achetez un certificat signé auprès d'une autorité."
msgstr ""
"Certains de vos hébergements utilisent un certificat <b>autosigné</b>."
"<br>Votre navigateur ne vous laissera pas surfer sur ces domaines<br>Pour "
"corriger cela, achetez un certificat signé auprès d'une autorité."
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
@ -65,7 +68,10 @@ msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr "Vous trouverez ci-dessous vos certificats SSL. Certains peuvent être fournis par l'administrateur de votre serveur, ou peuvent être expirés ou en attente (attente du CRT de votre fournisseur de certificats)"
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous vos certificats SSL. Certains peuvent être fournis "
"par l'administrateur de votre serveur, ou peuvent être expirés ou en attente "
"(attente du CRT de votre fournisseur de certificats)"
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
@ -133,7 +139,9 @@ msgstr "En créer un"
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr "Cet hébergement n'a pas de certificat valid<br>Un certificat autosigné a été créé"
msgstr ""
"Cet hébergement n'a pas de certificat valid<br>Un certificat autosigné a été "
"créé"
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
@ -147,7 +155,9 @@ msgstr "Nouveau certificat SSL"
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr "Un certificat SSL est un fichier qui peut être obtenu auprès d'une autorité de certification, et permet d'activer HTTPS sur un nom de domaine"
msgstr ""
"Un certificat SSL est un fichier qui peut être obtenu auprès d'une autorité "
"de certification, et permet d'activer HTTPS sur un nom de domaine"
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
@ -155,13 +165,19 @@ msgid ""
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr "pour obtenir un certificat, vous devez générer une <i>Requête de certificat</i> (CSR) et une <i>Clé RSA</i> (KEY) ici, et fournir la CSR à l'autorité de certification, qui vous renverra un certificat (CRT), souvent accompagné d'un certificat chaîné (CHAIN)."
msgstr ""
"pour obtenir un certificat, vous devez générer une <i>Requête de certificat</"
"i> (CSR) et une <i>Clé RSA</i> (KEY) ici, et fournir la CSR à l'autorité de "
"certification, qui vous renverra un certificat (CRT), souvent accompagné "
"d'un certificat chaîné (CHAIN)."
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr "Si vous savez déjà de quoi il s'agit et disposez déjà des fichiers (CRT/KEY/CHAIN) vous pouvez les importer ici aussi."
msgstr ""
"Si vous savez déjà de quoi il s'agit et disposez déjà des fichiers (CRT/KEY/"
"CHAIN) vous pouvez les importer ici aussi."
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
@ -179,13 +195,17 @@ msgstr "Créer une CSR/KEY pour ce nom de domaine"
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr "Utilisez ce formulaire pour générer une <i>Requête de certificat</i> (CSR) et une <i>Clé RSA</i> (KEY) pour ce nom de domaine"
msgstr ""
"Utilisez ce formulaire pour générer une <i>Requête de certificat</i> (CSR) "
"et une <i>Clé RSA</i> (KEY) pour ce nom de domaine"
#: ../admin/ssl_new.php:98
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr "Merci de choisir le nom de domaine pour lequel vous souhaitez un certificat SSL, ou entrez-le manuellement"
msgstr ""
"Merci de choisir le nom de domaine pour lequel vous souhaitez un certificat "
"SSL, ou entrez-le manuellement"
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
msgid "Fully Qualified Domain Name"
@ -212,7 +232,11 @@ msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr "<i>(Si vous voulez obtenir un certificat pour tous les sous-domaines de premier niveau d'un nom de domaine, utilisez la notation 'wildcard' (ex: *.example.com). Notez que les certificats wildcard sont généralement plus chers que les normaux)</i>"
msgstr ""
"<i>(Si vous voulez obtenir un certificat pour tous les sous-domaines de "
"premier niveau d'un nom de domaine, utilisez la notation 'wildcard' (ex: *."
"example.com). Notez que les certificats wildcard sont généralement plus "
"chers que les normaux)</i>"
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
@ -220,7 +244,11 @@ msgid ""
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr "Notez qu'un certificat SSL n'est valide que pour le nom de domaine complet seul. Par conséquent, un certificat valable pour <code>www.example.com</code> ne l'est PAS pour <code>intranet.example.com</code> ou <code>intranet.www.example.com</code> !"
msgstr ""
"Notez qu'un certificat SSL n'est valide que pour le nom de domaine complet "
"seul. Par conséquent, un certificat valable pour <code>www.example.com</"
"code> ne l'est PAS pour <code>intranet.example.com</code> ou <code>intranet."
"www.example.com</code> !"
#: ../admin/ssl_new.php:130
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
@ -230,13 +258,17 @@ msgstr "Importer une Clé, un Certificat et une Chaîne existants"
msgid ""
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
"Chained certificate, please paste their content here."
msgstr "Si vous disposez déjà d'une clé RSA, d'un Certificat et (peut-être) d'un Certificat Chaîné, collez leur contenu ici."
msgstr ""
"Si vous disposez déjà d'une clé RSA, d'un Certificat et (peut-être) d'un "
"Certificat Chaîné, collez leur contenu ici."
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr "Nous vérifierons le contenu de ces fichiers et les ajouteront à vos certificats"
msgstr ""
"Nous vérifierons le contenu de ces fichiers et les ajouteront à vos "
"certificats"
#: ../admin/ssl_new.php:138
msgid "RSA Key"
@ -259,14 +291,20 @@ msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr "Votre <i>Requête de certificat</i> (CSR) a été créée, accompagnée de sa <i>Clé privée RSA</i> (KEY). Vous trouverez ci-dessous la CSR que vous pourrez envoyer à votre fournisseur de certificat."
msgstr ""
"Votre <i>Requête de certificat</i> (CSR) a été créée, accompagnée de sa "
"<i>Clé privée RSA</i> (KEY). Vous trouverez ci-dessous la CSR que vous "
"pourrez envoyer à votre fournisseur de certificat."
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr "Une fois que vous aurez obtenu votre <i>Fichier Certificat</i> (CRT) et un <i>Certificat Chaîné</i> (CHAIN), collez-les ici pour valider votre certificat."
msgstr ""
"Une fois que vous aurez obtenu votre <i>Fichier Certificat</i> (CRT) et un "
"<i>Certificat Chaîné</i> (CHAIN), collez-les ici pour valider votre "
"certificat."
#: ../admin/ssl_view.php:64
msgid "Date of the request"
@ -284,7 +322,9 @@ msgstr "Effacer"
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr "Merci de confirmer que vous voulez effacer cette requête de certificat AINSI QUE SA CLÉ PRIVÉE !"
msgstr ""
"Merci de confirmer que vous voulez effacer cette requête de certificat AINSI "
"QUE SA CLÉ PRIVÉE !"
#: ../admin/ssl_view.php:97
msgid "Valid Certificate"
@ -302,7 +342,9 @@ msgstr "Certificat EXPIRÉ"
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr "Votre certificat est EXPIRÉ. Vous ne devriez pas l'utiliser. Voici ses données."
msgstr ""
"Votre certificat est EXPIRÉ. Vous ne devriez pas l'utiliser. Voici ses "
"données."
#: ../admin/ssl_view.php:113
msgid "Back to my SSL Certificates"
@ -349,7 +391,10 @@ msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr "En tant qu'administrateur, vous pouvez autoriser n'importe quel compte de ce serveur à utiliser votre certificat pour héberger ses services<br />(Cela n'est utile généralement que pour les certificats wildcard ou multidomaines)."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur, vous pouvez autoriser n'importe quel compte de ce "
"serveur à utiliser votre certificat pour héberger ses services<br />(Cela "
"n'est utile généralement que pour les certificats wildcard ou multidomaines)."
#: ../admin/ssl_view.php:177
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
@ -363,7 +408,9 @@ msgstr "Cliquez ici pour ne plus partager ce certificat"
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce certificat, seul son propriétaire peut le partager"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de ce certificat, seul son propriétaire peut "
"le partager"
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
@ -376,7 +423,9 @@ msgstr "Cliquez ici pour partager ce certificat."
#: ../admin/ssl_view.php:214
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr "Merci de confirmer que vous souhaitez effacer ce certificat ET SA CLÉ PRIVÉE !"
msgstr ""
"Merci de confirmer que vous souhaitez effacer ce certificat ET SA CLÉ "
"PRIVÉE !"
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
msgid "SSL Certificates"
@ -420,13 +469,17 @@ msgstr "Impossible de trouver ce Certificat"
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr "Impossible de sauver les Key/Crt/Chain pour l'instant. Merci de réessayer ultérieurement."
msgstr ""
"Impossible de sauver les Key/Crt/Chain pour l'instant. Merci de réessayer "
"ultérieurement."
#: ../class/m_ssl.php:390
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr "Impossible de sauver les Crt/Chain pour l'instant. Merci de réessayer ultérieurement.""
msgstr ""
"Impossible de sauver les Crt/Chain pour l'instant. Merci de réessayer "
"ultérieurement."
#: ../class/m_ssl.php:61
#: ../class/m_ssl.php:618
msgid "Alias already exists"
msgstr "Cet alias existe déjà"
@ -437,25 +490,33 @@ msgstr "Alias non trouvé"
#: ../class/m_ssl.php:666
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr "Impossible de trouver la clé privée dans la table des certificats, merci de vérifier votre formulaire."
msgstr ""
"Impossible de trouver la clé privée dans la table des certificats, merci de "
"vérifier votre formulaire."
#: ../class/m_ssl.php:675
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr "Ce certificat doit commencer par BEGIN CERTIFICATE et terminer par END CERTIFICATE. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
msgstr ""
"Ce certificat doit commencer par BEGIN CERTIFICATE et terminer par END "
"CERTIFICATE. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
#: ../class/m_ssl.php:680
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr "Ce certificat Chaîné doit commencer par BEGIN CERTIFICATE et terminer par END CERTIFICATE. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
msgstr ""
"Ce certificat Chaîné doit commencer par BEGIN CERTIFICATE et terminer par "
"END CERTIFICATE. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
#: ../class/m_ssl.php:686
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr "La clé privée doit commencer par BEGIN (RSA )PRIVATE KEY et terminer par END (RSA ) PRIVATE KEY. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
msgstr ""
"La clé privée doit commencer par BEGIN (RSA )PRIVATE KEY et terminer par END "
"(RSA ) PRIVATE KEY. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
#: ../class/m_ssl.php:722
#, php-format
@ -476,15 +537,48 @@ msgstr "La clé privée n'est pas celle correspondant au certificat."
#: ../class/m_ssl.php:746
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr "Impossible d'exporter votre certificat sous forme de chaîne, merci de vérifier sa syntaxe."
msgstr ""
"Impossible d'exporter votre certificat sous forme de chaîne, merci de "
"vérifier sa syntaxe."
#: ../class/m_ssl.php:751
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr "Impossible d'exporter votre certificat chaîné sous forme de chaîne, merci de vérifier sa syntaxe."
msgstr ""
"Impossible d'exporter votre certificat chaîné sous forme de chaîne, merci de "
"vérifier sa syntaxe."
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr "Impossible d'exporter votre clé privée sous forme de chaîne, merci de vérifier sa syntaxe."
msgstr ""
"Impossible d'exporter votre clé privée sous forme de chaîne, merci de "
"vérifier sa syntaxe."
#: ../class/m_ssl.php:800
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr "Hébergement local HTTPS obligatoire"
#: ../class/m_ssl.php:801
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr "Hébergement local HTTP et HTTPS"
#: ../class/m_ssl.php:802
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr "Accès au panel AlternC via HTTPS"
#: ../class/m_ssl.php:803
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr "Webmail Roundcube avec HTTPS"
#: ../class/m_ssl.php:804
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr "Webmail Squirrelmail avec HTTPS"
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr "php5.2 HTTPS obligatoire"
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr "php5.2 HTTP et HTTPS"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
@ -483,3 +483,31 @@ msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:800
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:801
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:802
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:803
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:804
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr ""

View File

@ -1,710 +0,0 @@
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr ""
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr ""
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr ""
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr ""
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr ""
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr ""
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr ""
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr ""
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr ""
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr ""
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr ""
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr ""
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr ""
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr ""
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr ""
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr ""
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr ""
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr ""
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr ""
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr ""
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr ""
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr ""
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr ""
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr ""
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr ""
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr ""
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr ""
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr ""
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr ""
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
msgid "err_dom_25"
msgstr ""
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr ""
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr ""
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr ""
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr ""
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr ""
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr ""
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr ""
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ""
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr ""
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr ""
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr ""
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr ""
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr ""
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr ""
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr ""
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr ""
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr ""
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr ""
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr ""
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr ""
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr ""
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr ""
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr ""
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr ""
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr ""
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr ""
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr ""
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr ""
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr ""
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr ""
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr ""
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr ""
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr ""
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr ""
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr ""
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr ""
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr ""
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr ""
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr ""
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr ""
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr ""
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr ""
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr ""
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr ""
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr ""
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr ""
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr ""
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr ""
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr ""
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr ""
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr ""
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr ""
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr ""
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr ""
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr ""
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr ""
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr ""
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr ""
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr ""
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr ""
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr ""
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr ""
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr ""
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr ""
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr ""
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr ""
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr ""
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr ""
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr ""
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr ""
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr ""
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr ""
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
msgid "1 column, detailed"
msgstr ""
msgid "2 columns, short"
msgstr ""
msgid "3 columns, short"
msgstr ""
msgid "Go back to the file manager"
msgstr ""
msgid "Edit the newly created file"
msgstr ""
msgid "hlp_login"
msgstr ""
msgid "err_admin_14"
msgstr ""
"La politique de mot de passe demandée n'a pas été trouvée, Ce password "
"est refusé (c'est une erreur de programmation ...)"
msgid "err_admin_15"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_16"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_17"
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom d'utilisateur (ou "
"quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci "
"de vérifier"
msgid "err_admin_18"
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir des caractères de %s classes différentes "
"selon votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de "
"vérifier"
msgid "err_hta_12"
msgstr "Le fichier .htpasswd n'existe pas"
msgid "err_mail_16"
msgstr "Ce compte esclave MX existe déjà"
msgid "err_mysql_20"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
msgid "err_mysql_21"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide"
msgid "err_bro_3"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce répertoire. Vérifiez les droits "
"d'accès !"
# $d,$m,$y
# 1 2 3
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d"
msgid "AlternC's account password"
msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
msgid "POP/IMAP account passwords"
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
msgid "Protected folders passwords"
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: Dutch <team@alternc.org>\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
@ -483,3 +483,31 @@ msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:800
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:801
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:802
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:803
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:804
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.2 2003/06/09 14:36:08 root Exp $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 23:50-0400\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
@ -425,8 +425,9 @@ msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr "clica aqui para editar esta conta ftp"
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
@ -502,6 +503,39 @@ msgstr ""
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:800
#, fuzzy
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr "Controlado localemente"
#: ../class/m_ssl.php:801
#, fuzzy
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr "Controlado localemente"
#: ../class/m_ssl.php:802
#, fuzzy
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr "Lista de contas FTP"
#: ../class/m_ssl.php:803
#, fuzzy
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr "Acesso Webmail"
#: ../class/m_ssl.php:804
#, fuzzy
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr "Acesso Webmail"
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Changing your mail password"
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
@ -2248,10 +2282,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This domain is not installed in your account"
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
#, fuzzy
#~ msgid "Locally hosted"
#~ msgstr "Controlado localemente"
#, fuzzy
#~ msgid "URL redirection"
#~ msgstr "Redireção URL"
@ -2259,18 +2289,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Webmail access"
#~ msgstr "Acesso Webmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Squirrelmail Webmail access"
#~ msgstr "Acesso Webmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Roundcube Webmail access"
#~ msgstr "Acesso Webmail"
#, fuzzy
#~ msgid "AlternC panel access"
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
#, fuzzy
#~ msgid "err_"
#~ msgstr "A informação entrada é incorreta"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
@ -483,3 +483,31 @@ msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:800
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:801
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:802
msgid "HTTPS AlternC panel access"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:803
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:804
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:805
msgid "php52 forcing HTTPS"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:806
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
msgstr ""