parent
1b2b7b54d3
commit
480d7447fd
|
@ -236,6 +236,7 @@ bureau/locales/Makefile -text
|
|||
bureau/locales/README -text
|
||||
bureau/locales/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po -text
|
||||
bureau/locales/en_US/LC_MESSAGES/manual.po -text
|
||||
bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/manual.po -text
|
||||
bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po -text
|
||||
bureau/locales/es_VE/LC_MESSAGES/manual.po -text
|
||||
bureau/locales/es_VE/LC_MESSAGES/messages.po -text
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,708 @@
|
|||
# translation of manual.po to Spanish
|
||||
# Spanish AlternC Translation
|
||||
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
||||
# <tech@alternc.org>
|
||||
#
|
||||
#. Template for AlternC Translation
|
||||
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
||||
#. <tech@alternc.org>
|
||||
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
|
||||
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003.
|
||||
# Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: manual\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:27-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <i18n@alternc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
# m_membre
|
||||
#. -- Only administrators can access this page !! --
|
||||
msgid "err_admin_1"
|
||||
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
|
||||
|
||||
#. Account not found
|
||||
msgid "err_admin_2"
|
||||
msgstr "No se encuentra el miembro"
|
||||
|
||||
#. This login already exists
|
||||
msgid "err_admin_3"
|
||||
msgstr "¡Este login ya existe!"
|
||||
|
||||
#. -- I cannot create this account --
|
||||
msgid "err_admin_4"
|
||||
msgstr "--Imposible crear la cuenta--"
|
||||
|
||||
#. Please enter a valid email address
|
||||
msgid "err_admin_5"
|
||||
msgstr "Por favor, entre un email válido."
|
||||
|
||||
#. All fields are mandatory
|
||||
msgid "err_admin_6"
|
||||
msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios."
|
||||
|
||||
#. You can ask for your password only once a day !
|
||||
msgid "err_admin_7"
|
||||
msgstr "¡Solo puedes pedir tu contraseña una vez por día!"
|
||||
|
||||
#. This account is ALREADY an administrator account
|
||||
msgid "err_admin_8"
|
||||
msgstr "¡El usuario seleccionado YA es administrador!"
|
||||
|
||||
#. This account is NOT an administrator account !
|
||||
msgid "err_admin_9"
|
||||
msgstr "¡El usuario seleccionado NO es administrador!"
|
||||
|
||||
# m_membre
|
||||
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
|
||||
msgid "err_admin_10"
|
||||
msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -."
|
||||
|
||||
# m_membre
|
||||
#. This TLD does not exist
|
||||
msgid "err_admin_11"
|
||||
msgstr "Este TLD no existe"
|
||||
|
||||
#. This TLD already exists
|
||||
msgid "err_admin_12"
|
||||
msgstr "Este TLD ya existe."
|
||||
|
||||
# m_membre
|
||||
#. The login is too long (16 chars max)
|
||||
msgid "err_admin_13"
|
||||
msgstr "El login es demasiado largo (16 caracteres máximo)"
|
||||
|
||||
#. Domain names
|
||||
msgid "quota_dom"
|
||||
msgstr "Nombres de dominio"
|
||||
|
||||
#. Domain '%s' not found.
|
||||
msgid "err_dom_1"
|
||||
msgstr "El dominio '%s' no existe."
|
||||
|
||||
#. The domaine '%s' does not belong to you.
|
||||
msgid "err_dom_2"
|
||||
msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
|
||||
|
||||
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
|
||||
msgid "err_dom_3"
|
||||
msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!"
|
||||
|
||||
#. The domain name is too long.
|
||||
msgid "err_dom_4"
|
||||
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
|
||||
|
||||
#. One of the domain name member is too long.
|
||||
msgid "err_dom_5"
|
||||
msgstr "Uno de los componentes del nombre de dominio es demasiado largo."
|
||||
|
||||
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
||||
msgid "err_dom_6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (sólo A-Z 0-9 y - son "
|
||||
"autorizados)."
|
||||
|
||||
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
|
||||
msgid "err_dom_7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este "
|
||||
"servidor."
|
||||
|
||||
#. The domain already exists.
|
||||
msgid "err_dom_8"
|
||||
msgstr "El dominio ya existe."
|
||||
|
||||
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
|
||||
msgid "err_dom_9"
|
||||
msgstr "El dominio fue borrado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
|
||||
|
||||
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
|
||||
msgid "err_dom_10"
|
||||
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de dominios, no se pueden crear más."
|
||||
|
||||
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
|
||||
msgid "err_dom_11"
|
||||
msgstr "¡Conexión a la base Whois imposible!"
|
||||
|
||||
#. The domain cannot be found in the whois database.
|
||||
msgid "err_dom_12"
|
||||
msgstr "No se encuentra el dominio en la base Whois"
|
||||
|
||||
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
|
||||
msgid "err_dom_13"
|
||||
msgstr "El dominio fue modificado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
|
||||
|
||||
#. The sub-domain does not exist.
|
||||
msgid "err_dom_14"
|
||||
msgstr "El subdominio no existe."
|
||||
|
||||
#. No change has been requested...
|
||||
msgid "err_dom_15"
|
||||
msgstr "No se pidió ninguna modificación..."
|
||||
|
||||
#. The sub-domain already exists.
|
||||
msgid "err_dom_16"
|
||||
msgstr "El subdominio ya existe."
|
||||
|
||||
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
|
||||
msgid "err_dom_17"
|
||||
msgstr "--- Error de programación --- ¡Lock sobre los dominios ya obtenidos!"
|
||||
|
||||
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
|
||||
msgid "err_dom_18"
|
||||
msgstr "¡¡Este dominio es el del servidor!! No puedes instalarlo en tu cuenta."
|
||||
|
||||
#. The IP address you entered is incorrect.
|
||||
msgid "err_dom_19"
|
||||
msgstr "La dirección IP ingresada es incorrecta."
|
||||
|
||||
#. The URL you entered is incorrect.
|
||||
msgid "err_dom_20"
|
||||
msgstr "La URL es incorrecta. "
|
||||
|
||||
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
|
||||
msgid "err_dom_21"
|
||||
msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe."
|
||||
|
||||
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
|
||||
msgid "err_dom_22"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
|
||||
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
|
||||
msgid "err_dom_23"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los DNS de este dominio no coinciden con los de este servidor. Tienes que "
|
||||
"modificar los DNS del dominio (y esperar, a veces 24 horas) antes de poder "
|
||||
"instalarlo."
|
||||
|
||||
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
||||
msgid "err_dom_24"
|
||||
msgstr "Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están autorizados)."
|
||||
|
||||
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
|
||||
msgid "err_dom_25"
|
||||
msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
|
||||
|
||||
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
|
||||
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
|
||||
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
|
||||
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
|
||||
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
|
||||
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
||||
#. HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_add_domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero <b>sin el www.</b><br /> IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.<br /> Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc."
|
||||
"<br />Más información acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
|
||||
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
|
||||
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
|
||||
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
|
||||
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
|
||||
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
||||
#. HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_add_domain_2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces: <br /> "
|
||||
"- uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)<br /> "
|
||||
"- otro para manejar los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).<br /> "
|
||||
"Más información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea "
|
||||
"HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
|
||||
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
|
||||
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
|
||||
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_del_domain"
|
||||
msgstr "El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. <br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
|
||||
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
|
||||
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
|
||||
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
|
||||
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_edit_domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios instalados. .<br /> "
|
||||
"Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico por una iterfaz web.<br /> "
|
||||
"Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. FTP Accounts
|
||||
msgid "quota_ftp"
|
||||
msgstr "Cuentas FTP"
|
||||
|
||||
#. No ftp account found
|
||||
msgid "err_ftp_1"
|
||||
msgstr "No se encontró ninguna cuenta FTP"
|
||||
|
||||
#. This ftp account does not exist
|
||||
msgid "err_ftp_2"
|
||||
msgstr "Esta cuenta FTP no existe"
|
||||
|
||||
#. The chosen prefix is not allowed
|
||||
msgid "err_ftp_3"
|
||||
msgstr "El prefijo escogido no está autorizado"
|
||||
|
||||
#. This ftp account already exists
|
||||
msgid "err_ftp_4"
|
||||
msgstr "¡Esta cuenta FTP ya existe!"
|
||||
|
||||
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
|
||||
msgid "err_ftp_5"
|
||||
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más."
|
||||
|
||||
#. The directory cannot be created.
|
||||
msgid "err_ftp_6"
|
||||
msgstr "Imposible crear la carpeta."
|
||||
|
||||
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
|
||||
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
|
||||
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
|
||||
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
|
||||
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
|
||||
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
|
||||
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
|
||||
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
||||
msgid "hlp_ftp_list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"He aquí la lista de cuentas FTP que tienen acceso a tu cuenta. Presiona en "
|
||||
"'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta raíz. "
|
||||
"<br /> Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'"
|
||||
"<br /> Para acceder a tus archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. "
|
||||
"<br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
||||
|
||||
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
|
||||
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
|
||||
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
|
||||
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
|
||||
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
|
||||
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
||||
msgid "hlp_ftp_list_no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.<br /> "
|
||||
"Para acceder a tus archivos con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. "
|
||||
"<br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
||||
|
||||
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
|
||||
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
|
||||
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
|
||||
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
|
||||
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
|
||||
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
|
||||
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
||||
msgid "hlp_ftp_add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una contraseña y una carpeta raíz. .<br /> "
|
||||
"El login de conexión empieza siempre por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.<br /> "
|
||||
"La carpeta raíz, si no existe, será creada automáticamente. <br /> "
|
||||
"Nota: La cuenta que creas así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas. "
|
||||
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
||||
|
||||
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
|
||||
msgid "err_hta_1"
|
||||
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. "
|
||||
|
||||
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
|
||||
msgid "err_hta_2"
|
||||
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd fue creado."
|
||||
|
||||
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
|
||||
msgid "err_hta_3"
|
||||
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe"
|
||||
|
||||
#. No protected folder
|
||||
msgid "err_hta_4"
|
||||
msgstr "No hay ninguna carpeta protegida"
|
||||
|
||||
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
|
||||
msgid "err_hta_5"
|
||||
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess"
|
||||
|
||||
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
|
||||
msgid "err_hta_6"
|
||||
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd"
|
||||
|
||||
#. The file .htaccess does not exist
|
||||
msgid "err_hta_7"
|
||||
msgstr "El archivo .htaccess no existe"
|
||||
|
||||
#. The folder '%s' does not exist
|
||||
msgid "err_hta_8"
|
||||
msgstr "La carpeta '%s' no existe"
|
||||
|
||||
#. The file '%s' is not correct
|
||||
msgid "err_hta_9"
|
||||
msgstr "El archivo '%s' no es válido"
|
||||
|
||||
#. The user '%s' already exist for this folder
|
||||
msgid "err_hta_10"
|
||||
msgstr "El usuario '%s' ya está existe para esta carpeta"
|
||||
|
||||
#. Please enter a valid username
|
||||
msgid "err_hta_11"
|
||||
msgstr "Por favor entra un nombre de usuario válido"
|
||||
|
||||
#. Email Accounts
|
||||
msgid "quota_mail"
|
||||
msgstr "Buzones de correos"
|
||||
|
||||
#. DB connection impossible, please try again later.
|
||||
msgid "err_mail_1"
|
||||
msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde."
|
||||
|
||||
#. No email on domain '%s'
|
||||
msgid "err_mail_2"
|
||||
msgstr "Ningún buzón de correo en el dominio '%s'."
|
||||
|
||||
#. The email '%s' does not exist
|
||||
msgid "err_mail_3"
|
||||
msgstr "El buzón '%s' no existe."
|
||||
|
||||
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
|
||||
#. redirections, or both
|
||||
msgid "err_mail_4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, marca 'cuenta POP' e ingresa una contraseña POP <b>o</b> entra "
|
||||
"direcciones dónde redirigir los mensajes <b>o</o> ambas cosas."
|
||||
|
||||
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
|
||||
msgid "err_mail_5"
|
||||
msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)"
|
||||
|
||||
#. The domain '%s' does not exist.
|
||||
msgid "err_mail_6"
|
||||
msgstr "El dominio '%s' no existe."
|
||||
|
||||
#. The email '%s' already exists.
|
||||
msgid "err_mail_7"
|
||||
msgstr "El buzón '%s' ya existe."
|
||||
|
||||
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
|
||||
msgid "err_mail_8"
|
||||
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear más."
|
||||
|
||||
#. The domain '%s' does not exist.
|
||||
msgid "err_mail_9"
|
||||
msgstr "El dominio '%s' ya existe."
|
||||
|
||||
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
|
||||
msgid "err_mail_10"
|
||||
msgstr "-- Error de programación -- la cuota Mail no existe."
|
||||
|
||||
#. Please enter an Email address
|
||||
msgid "err_mail_11"
|
||||
msgstr "Ingresa una dirección de correo"
|
||||
|
||||
#. Please enter a pop password
|
||||
msgid "err_mail_12"
|
||||
msgstr "Ingresa una contraseña pop"
|
||||
|
||||
#. Please enter a valid email
|
||||
msgid "err_mail_13"
|
||||
msgstr "Ingresa una dirección de correo válida."
|
||||
|
||||
#. One or more email redirection are invalid
|
||||
msgid "err_mail_14"
|
||||
msgstr "Una o más direcciones de correos para la redirección no son válidas."
|
||||
|
||||
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
|
||||
msgid "err_mail_15"
|
||||
msgstr "Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!"
|
||||
|
||||
#. OK
|
||||
msgid "err_err_0"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. The error message does not exist (%s)
|
||||
msgid "err_err_1"
|
||||
msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
|
||||
|
||||
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
||||
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
||||
#. 1 2 3 4 5 6 7
|
||||
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
||||
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
||||
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
|
||||
msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d"
|
||||
|
||||
#. User or password incorrect
|
||||
msgid "err_mem_1"
|
||||
msgstr "Usuario o contraseña incorrecta."
|
||||
|
||||
#. This account is locked, contact the administrator
|
||||
msgid "err_mem_2"
|
||||
msgstr "Cuenta bloqueada, contacta al administrador."
|
||||
|
||||
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
|
||||
msgid "err_mem_3"
|
||||
msgstr "Cookie incorrecto, tu navegador tiene que aceptar los cookies."
|
||||
|
||||
#. Session unknown, contact the administrator
|
||||
msgid "err_mem_4"
|
||||
msgstr "Sesión inexistente, contacta al administrador."
|
||||
|
||||
#. IP address incorrect, please contact the administrator
|
||||
msgid "err_mem_5"
|
||||
msgstr "IP incorrecta, contacta al administrador."
|
||||
|
||||
#. The old password is incorrect
|
||||
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
|
||||
msgid "err_mem_6"
|
||||
msgstr "La antigua contraseña es incorrecta."
|
||||
|
||||
#. The new passwords are differents, please retry
|
||||
msgid "err_mem_7"
|
||||
msgstr "Las dos versiones de la nueva contraseña son distintas."
|
||||
|
||||
#. A password must be at least 3 characters long.
|
||||
msgid "err_mem_8"
|
||||
msgstr "Una contraseña debe estar compuesta por lo menos de 3 caracteres."
|
||||
|
||||
#. The information you entered is incorrect
|
||||
msgid "err_mem_9"
|
||||
msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos."
|
||||
|
||||
#. You are not allowed to change your password.
|
||||
msgid "err_mem_11"
|
||||
msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña."
|
||||
|
||||
#. You must be a system administrator to do this
|
||||
msgid "err_mem_12"
|
||||
msgstr "Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
|
||||
|
||||
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
#. Français (France)
|
||||
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
msgid "fr_FR"
|
||||
msgstr "Français (France)"
|
||||
|
||||
#. Français (Canada)
|
||||
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
msgid "fr_CA"
|
||||
msgstr "Français (Canada)"
|
||||
|
||||
#. English (United States)
|
||||
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
msgid "en_US"
|
||||
msgstr "English (United States)"
|
||||
|
||||
#. English (United Kingdom)
|
||||
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
msgid "en_UK"
|
||||
msgstr "English (United Kingdom)"
|
||||
|
||||
#. Deutsch (Germany)
|
||||
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
msgid "de_DE"
|
||||
msgstr "Deutsch (Germany)"
|
||||
|
||||
#. Español (Spania)
|
||||
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
msgid "es_ES"
|
||||
msgstr "Español (España)"
|
||||
|
||||
#. Español (Venezuela)
|
||||
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
msgid "es_VE"
|
||||
msgstr "Español (Venezuela)"
|
||||
|
||||
#. OK
|
||||
msgid "err_quota_0"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Error writing the quota entry !
|
||||
msgid "err_quota_1"
|
||||
msgstr "Les cuotas de disco no están activadas en este servidor."
|
||||
|
||||
#. MySQL Databases
|
||||
msgid "quota_mysql"
|
||||
msgstr "Bases de datos MySQL"
|
||||
|
||||
#. MySQL Users
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "quota_mysql_users"
|
||||
msgstr "Usarios MySQL"
|
||||
|
||||
#. Disk space
|
||||
msgid "quota_web"
|
||||
msgstr "Espacio disco (Ko)"
|
||||
|
||||
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
|
||||
msgid "err_mysql_2"
|
||||
msgstr "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
|
||||
|
||||
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
|
||||
msgid "err_mysql_3"
|
||||
msgstr "Esta base de datos ya existe, utiliza otro nombre."
|
||||
|
||||
#. This database already exists!
|
||||
msgid "err_mysql_4"
|
||||
msgstr "¡Esta base de datos no existe!"
|
||||
|
||||
#. Your backup number is incorrect.
|
||||
msgid "err_mysql_5"
|
||||
msgstr "¡El número de copias de respaldo es incorrecto!"
|
||||
|
||||
#. The folder is incorrect!
|
||||
msgid "err_mysql_6"
|
||||
msgstr "¡La carpeta es incorrecta!"
|
||||
|
||||
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
|
||||
msgid "err_mysql_7"
|
||||
msgstr "No tienes ninguna base de datos, no puedes cambiar la contraseña."
|
||||
|
||||
#. The password is too long (16 chars max)
|
||||
msgid "err_mysql_8"
|
||||
msgstr "La contraseña es demasiado larga (16 caracteres máximo)."
|
||||
|
||||
#. The file is incorrect or does not exist.
|
||||
msgid "err_mysql_9"
|
||||
msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
|
||||
msgid "err_mysql_10"
|
||||
msgstr "Error: no puedes crear tu base principal. ¡Te quedan otras bases!"
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
|
||||
msgid "err_mysql_11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» "
|
||||
"para crear una."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. The data base name is too long (64 chars max)
|
||||
msgid "err_mysql_12"
|
||||
msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. You cannot create more MySQL users
|
||||
msgid "err_mysql_13"
|
||||
msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
|
||||
msgid "err_mysql_14"
|
||||
msgstr "El nombre de usuario sólo puede contener cifras y/o letras minúsculas."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
|
||||
msgid "err_mysql_15"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario demasiado largo (16 caracteres máximo)"
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. This MySQL user already exists.
|
||||
msgid "err_mysql_16"
|
||||
msgstr "Ya existe un usuario con el mismo nombre"
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. Passwords do not match.
|
||||
msgid "err_mysql_17"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no corresponden."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. The requested MySQL user does not exist.
|
||||
msgid "err_mysql_18"
|
||||
msgstr "El usuario no existe."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. You have no MySQL users at the moment.
|
||||
msgid "err_mysql_19"
|
||||
msgstr "Ningún usuario está definido en MySQL."
|
||||
|
||||
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
|
||||
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
|
||||
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
|
||||
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
|
||||
#. them.
|
||||
msgid "hlp_sql_bck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida con los nombres <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br /> donde 'db' se remplaza por el nombre de la base de datos. <br /> "
|
||||
"CUIDADO: si modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes borrar a través del manejador de archivos."
|
||||
|
||||
#. Web Statistics
|
||||
msgid "quota_sta2"
|
||||
msgstr "Estadísticas Web en bruto"
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
#. You cannot create more raw statistic set.
|
||||
msgid "err_sta2_1"
|
||||
msgstr "Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. "
|
||||
|
||||
#. There is currently no raw statistic set.
|
||||
msgid "err_sta2_2"
|
||||
msgstr "Ningún juego de estadísticas en bruto."
|
||||
|
||||
#. The requested raw statistic set has not been found.
|
||||
msgid "err_sta2_3"
|
||||
msgstr "No se encuentra este juego de estadísticas en bruto."
|
||||
|
||||
#. File or folder name is incorrect
|
||||
msgid "err_bro_1"
|
||||
msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
|
||||
|
||||
#. You cannot move or copy a file to the same folder
|
||||
msgid "err_bro_2"
|
||||
msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!"
|
||||
|
||||
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
|
||||
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
|
||||
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
|
||||
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
|
||||
#. your mails will be unavailable</small>
|
||||
msgid "help_dns_mx %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si este servidor maneja tu DNS:<br /> "
|
||||
"Si quieres, puedes manejar tus buzones de correo en otro lado (campo MX).<br /> "
|
||||
"Ingresa <b><code>%s</code></b> en este campo si tus buzones deben ser manejados por %s<br /> o ingresa la dirección IP o el nombre del servidor de mail utilizado para tus buzones "
|
||||
"<small>Cuidado: si no pones nada en este campo, tus direcciones de correo estarán indisponibles.</small>"
|
||||
|
||||
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
|
||||
msgid "help_dns_mail"
|
||||
msgstr "Si este servidor no maneja el DNS de este dominio <br />¿maneja sus buzones de correo?"
|
||||
|
||||
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
|
||||
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
|
||||
#. all its subdomains!
|
||||
msgid "help_domain_del %s"
|
||||
msgstr "Si quieres borrar el dominio %s, presiona el botón aquí abajo. ¡Cuidado: esto borrará todas las cuentas FTP, los buzones, las listas de correo, ... asociadas con el dominio y todos sus subdominios!"
|
||||
|
||||
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
|
||||
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
|
||||
msgid "help_sql_list_ok"
|
||||
msgstr "Puedes crear varias bases de datos<br />Presiona en 'Admin SQL' en el menu para manejarlas<br />o utiliza el menú a continuación para respaldarlas, restaurarlas o borrarlas:"
|
||||
|
||||
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
|
||||
msgid "help_sql_list_no"
|
||||
msgstr "Aún no has creado tu base de datos principal, por favor entra una contraseña para crearla."
|
||||
|
||||
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
||||
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
||||
#. 1 2 3 4 5 6 7
|
||||
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
||||
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
||||
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
||||
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue