|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. -- Only administrators can access this page !! --
|
|
|
|
#. -- Only administrators can access this page !! --
|
|
|
|
msgid "err_admin_1"
|
|
|
|
msgid "err_admin_1"
|
|
|
|
msgstr "-- Seuls les administrateurs ont accès à ces pages !! --"
|
|
|
|
msgstr "-- Seuls les administrateurs ont accs ces pages !! --"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Account not found
|
|
|
|
#. Account not found
|
|
|
|
msgid "err_admin_2"
|
|
|
|
msgid "err_admin_2"
|
|
|
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Membre introuvable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This login already exists
|
|
|
|
#. This login already exists
|
|
|
|
msgid "err_admin_3"
|
|
|
|
msgid "err_admin_3"
|
|
|
|
msgstr "Le login existe déjà !"
|
|
|
|
msgstr "Le login existe dj !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. -- I cannot create this account --
|
|
|
|
#. -- I cannot create this account --
|
|
|
|
msgid "err_admin_4"
|
|
|
|
msgid "err_admin_4"
|
|
|
|
msgstr "--Impossible de créer le compte--"
|
|
|
|
msgstr "--Impossible de crer le compte--"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Please enter a valid email address
|
|
|
|
#. Please enter a valid email address
|
|
|
|
msgid "err_admin_5"
|
|
|
|
msgid "err_admin_5"
|
|
|
@ -52,15 +52,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This account is ALREADY an administrator account
|
|
|
|
#. This account is ALREADY an administrator account
|
|
|
|
msgid "err_admin_8"
|
|
|
|
msgid "err_admin_8"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur spécifié est DÉJÀ Administrateur !"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur spcifi est DJ Administrateur !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This account is NOT an administrator account !
|
|
|
|
#. This account is NOT an administrator account !
|
|
|
|
msgid "err_admin_9"
|
|
|
|
msgid "err_admin_9"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur spécifié n'est PAS Administrateur !"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur spcifi n'est PAS Administrateur !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
|
|
|
|
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
|
|
|
|
msgid "err_admin_10"
|
|
|
|
msgid "err_admin_10"
|
|
|
|
msgstr "Les seuls caractères autorisés pour le login sont a-z 0-9 et -"
|
|
|
|
msgstr "Les seuls caractres autoriss pour le login sont a-z 0-9 et -"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This TLD does not exist
|
|
|
|
#. This TLD does not exist
|
|
|
|
msgid "err_admin_11"
|
|
|
|
msgid "err_admin_11"
|
|
|
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "Ce TLD n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This TLD already exists
|
|
|
|
#. This TLD already exists
|
|
|
|
msgid "err_admin_12"
|
|
|
|
msgid "err_admin_12"
|
|
|
|
msgstr "Ce TLD existe déjà"
|
|
|
|
msgstr "Ce TLD existe dj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The login is too long (16 chars max)
|
|
|
|
#. The login is too long (16 chars max)
|
|
|
|
msgid "err_admin_13"
|
|
|
|
msgid "err_admin_13"
|
|
|
|
msgstr "Le login est trop long (16 caractères maximum)"
|
|
|
|
msgstr "Le login est trop long (16 caractres maximum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Domain names
|
|
|
|
#. Domain names
|
|
|
|
msgid "quota_dom"
|
|
|
|
msgid "quota_dom"
|
|
|
@ -101,13 +101,13 @@ msgstr "L'un des membres du nom de domaine est trop long."
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
|
|
|
msgid "err_dom_6"
|
|
|
|
msgid "err_dom_6"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il y a des caractères interdits dans le nom de domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
|
|
|
|
"Il y a des caractres interdits dans le nom de domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
|
|
|
|
"sont autorisés)."
|
|
|
|
"sont autoriss)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
|
|
|
|
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
|
|
|
|
msgid "err_dom_7"
|
|
|
|
msgid "err_dom_7"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le dernier membre du domaine est incorrect ou non hébergeable sur ce serveur."
|
|
|
|
"Le dernier membre du domaine est incorrect ou non hbergeable sur ce serveur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The domain already exists.
|
|
|
|
#. The domain already exists.
|
|
|
|
msgid "err_dom_8"
|
|
|
|
msgid "err_dom_8"
|
|
|
@ -116,16 +116,16 @@ msgstr "Le domaine existe deja."
|
|
|
|
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
|
|
|
|
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
|
|
|
|
msgid "err_dom_9"
|
|
|
|
msgid "err_dom_9"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le domaine a été effacé il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
|
|
|
|
"Le domaine a t effac il y a moins de 5 minutes, ressayez ultrieurement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
|
|
|
|
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
|
|
|
|
msgid "err_dom_10"
|
|
|
|
msgid "err_dom_10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de domaines, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de domaines, vous ne pouvez plus en crer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
|
|
|
|
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
|
|
|
|
msgid "err_dom_11"
|
|
|
|
msgid "err_dom_11"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à la base Whois"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter la base Whois"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The domain cannot be found in the whois database.
|
|
|
|
#. The domain cannot be found in the whois database.
|
|
|
|
msgid "err_dom_12"
|
|
|
|
msgid "err_dom_12"
|
|
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Domaine introuvable dans la base Whois"
|
|
|
|
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
|
|
|
|
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
|
|
|
|
msgid "err_dom_13"
|
|
|
|
msgid "err_dom_13"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le domaine a été modifié il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
|
|
|
|
"Le domaine a t modifi il y a moins de 5 minutes, ressayez ultrieurement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The sub-domain does not exist.
|
|
|
|
#. The sub-domain does not exist.
|
|
|
|
msgid "err_dom_14"
|
|
|
|
msgid "err_dom_14"
|
|
|
@ -142,15 +142,15 @@ msgstr "Le sous-domaine n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. No change has been requested...
|
|
|
|
#. No change has been requested...
|
|
|
|
msgid "err_dom_15"
|
|
|
|
msgid "err_dom_15"
|
|
|
|
msgstr "Aucune modification n'a été demandée ... "
|
|
|
|
msgstr "Aucune modification n'a t demande ... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The sub-domain already exists.
|
|
|
|
#. The sub-domain already exists.
|
|
|
|
msgid "err_dom_16"
|
|
|
|
msgid "err_dom_16"
|
|
|
|
msgstr "Le sous-domaine existe déjà."
|
|
|
|
msgstr "Le sous-domaine existe dj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
|
|
|
|
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
|
|
|
|
msgid "err_dom_17"
|
|
|
|
msgid "err_dom_17"
|
|
|
|
msgstr "--- Erreur de programmation --- Lock sur les domaines déjà obtenu !"
|
|
|
|
msgstr "--- Erreur de programmation --- Lock sur les domaines dj obtenu !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
|
|
|
|
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
|
|
|
|
msgid "err_dom_18"
|
|
|
|
msgid "err_dom_18"
|
|
|
@ -160,96 +160,109 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The IP address you entered is incorrect.
|
|
|
|
#. The IP address you entered is incorrect.
|
|
|
|
msgid "err_dom_19"
|
|
|
|
msgid "err_dom_19"
|
|
|
|
msgstr "L'adresse IP entrée est incorrecte."
|
|
|
|
msgstr "L'adresse IP entre est incorrecte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The URL you entered is incorrect.
|
|
|
|
#. The URL you entered is incorrect.
|
|
|
|
msgid "err_dom_20"
|
|
|
|
msgid "err_dom_20"
|
|
|
|
msgstr "L'url entrée est incorrecte."
|
|
|
|
msgstr "L'url entre est incorrecte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
|
|
|
|
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
|
|
|
|
msgid "err_dom_21"
|
|
|
|
msgid "err_dom_21"
|
|
|
|
msgstr "Le répertoire entré est incorrect ou n'existe pas."
|
|
|
|
msgstr "Le rpertoire entr est incorrect ou n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
|
|
|
|
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
|
|
|
|
msgid "err_dom_22"
|
|
|
|
msgid "err_dom_22"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le domaine demandé est interdit sur ce serveur, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
"Le domaine demand est interdit sur ce serveur, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
|
|
|
|
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
|
|
|
|
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
|
|
|
|
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
|
|
|
|
msgid "err_dom_23"
|
|
|
|
msgid "err_dom_23"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les DNS de ce domaine ne correspondent pas à ceux du serveur.<br /> Vous "
|
|
|
|
"Les DNS de ce domaine ne correspondent pas ceux du serveur.<br /> Vous "
|
|
|
|
"devez modifier les DNS du domaine (et, dans certains cas, attendre 24H) <br /"
|
|
|
|
"devez modifier les DNS du domaine (et, dans certains cas, attendre 24H) <br /"
|
|
|
|
">avant de pouvoir l'installer"
|
|
|
|
">avant de pouvoir l'installer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
|
|
|
msgid "err_dom_24"
|
|
|
|
msgid "err_dom_24"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il y a des caractères interdits dans le sous domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
|
|
|
|
"Il y a des caractres interdits dans le sous domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
|
|
|
|
"sont autorisés)."
|
|
|
|
"sont autoriss)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
|
|
|
|
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
|
|
|
|
msgid "err_dom_25"
|
|
|
|
msgid "err_dom_25"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il n'y a pas de MX pointant vers ce serveur, alors que vous nous demandez "
|
|
|
|
"Il n'y a pas de MX pointant vers ce serveur, alors que vous nous demandez "
|
|
|
|
"d'héberger le mail ici."
|
|
|
|
"d'hberger le mail ici."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The name of the domain type MUST contain only digits and letters
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_dom_26"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Le nom des types de domaines ne doit être composé que de chiffres ou de lettres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Invalid domain type selected, please check.
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_dom_27"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Un type de domaine invalide a été sélectionné, merci de vérifier."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check for subdomain entries incompatibility
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_dom_28"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Les paramètres pour ce sous-domaine et ce type de domaine sont invalide. Vérifiez qu'aucune incompatibilité n'existe sur ce sous-domaine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez hberger. Le nom de domaine
|
|
|
|
|
|
|
|
#. doit tre complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
|
|
|
|
|
|
|
|
#. un hbergement rel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
|
|
|
|
|
|
|
|
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hbergeur pour plus
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
|
|
|
|
|
|
|
|
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
|
|
|
|
|
|
|
|
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
|
|
|
|
|
|
|
|
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
|
|
|
|
|
|
|
|
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
|
|
|
|
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
|
|
|
|
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
|
|
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
|
|
msgid "hlp_add_domain"
|
|
|
|
msgid "hlp_add_domain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine "
|
|
|
|
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez hberger. Le nom de domaine "
|
|
|
|
"doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez "
|
|
|
|
"doit tre complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez "
|
|
|
|
"un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine "
|
|
|
|
"un hbergement rel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine "
|
|
|
|
"pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus "
|
|
|
|
"pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hbergeur pour plus "
|
|
|
|
"d'information.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en "
|
|
|
|
"d'information.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en "
|
|
|
|
"ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
|
"ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
|
|
|
|
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accder aux paremtres
|
|
|
|
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
|
|
|
|
#. du domaine dans le menu gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
|
|
|
|
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
|
|
|
|
#. premier pour modifier les paramtres d'hbergement du domaine (sous-
|
|
|
|
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
|
|
|
|
#. domaines, redirections, hbergement mails ...) <br />- un second pour grer
|
|
|
|
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
|
|
|
|
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez crer des boites aux
|
|
|
|
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
|
|
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
|
|
msgid "hlp_add_domain_2"
|
|
|
|
msgid "hlp_add_domain_2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paramètres "
|
|
|
|
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accder aux paramtres "
|
|
|
|
"du domaine dans le menu à gauche. 2 liens vont apparaitre : <br />- un "
|
|
|
|
"du domaine dans le menu gauche. 2 liens vont apparaitre : <br />- un "
|
|
|
|
"premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-"
|
|
|
|
"premier pour modifier les paramtres d'hbergement du domaine (sous-"
|
|
|
|
"domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer "
|
|
|
|
"domaines, redirections, hbergement mails ...) <br />- un second pour grer "
|
|
|
|
"les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux "
|
|
|
|
"les comptes emails du domaine (si vous souhaitez crer des boites aux "
|
|
|
|
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
|
|
|
|
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
|
|
|
|
"HELPID_200<br />"
|
|
|
|
"HELPID_200<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
|
|
|
|
#. Le domaine a t effac, mais les fichiers de votre site n'ont pas t
|
|
|
|
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
|
|
|
|
#. dtruits.<br />Si vous souhaitez dtruire les fichiers du site web, utilisez
|
|
|
|
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
|
|
|
|
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
|
|
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
|
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
|
|
|
msgid "hlp_del_domain"
|
|
|
|
msgid "hlp_del_domain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été "
|
|
|
|
"Le domaine a t effac, mais les fichiers de votre site n'ont pas t "
|
|
|
|
"détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez "
|
|
|
|
"dtruits.<br />Si vous souhaitez dtruire les fichiers du site web, utilisez "
|
|
|
|
"le Gestionnaire de Fichiers ou un compte FTP<br />Plus d'info sur la gestion "
|
|
|
|
"le Gestionnaire de Fichiers ou un compte FTP<br />Plus d'info sur la gestion "
|
|
|
|
"des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
|
"des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
|
|
|
|
#. Cette zone vous permet de modifier les paramtres de votre domaine, ainsi
|
|
|
|
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
|
|
|
|
#. que des sous-domaines installs<br />Vous pouvez crer un nouveau sous-
|
|
|
|
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
|
|
|
|
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
|
|
|
|
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
|
|
|
|
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancs)<br />
|
|
|
|
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
|
|
|
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
|
|
|
msgid "hlp_edit_domain"
|
|
|
|
msgid "hlp_edit_domain"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi "
|
|
|
|
"Cette zone vous permet de modifier les paramtres de votre domaine, ainsi "
|
|
|
|
"que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-"
|
|
|
|
"que des sous-domaines installs<br />Vous pouvez crer un nouveau sous-"
|
|
|
|
"domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une "
|
|
|
|
"domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une "
|
|
|
|
"autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br /"
|
|
|
|
"autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancs)<br /"
|
|
|
|
">Vous pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant "
|
|
|
|
">Vous pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant "
|
|
|
|
"de lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines "
|
|
|
|
"de lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines "
|
|
|
|
"dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
|
"dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
@ -260,7 +273,7 @@ msgstr "Comptes FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. No ftp account found
|
|
|
|
#. No ftp account found
|
|
|
|
msgid "err_ftp_1"
|
|
|
|
msgid "err_ftp_1"
|
|
|
|
msgstr "Aucun compte ftp de trouvé."
|
|
|
|
msgstr "Aucun compte ftp de trouv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This ftp account does not exist
|
|
|
|
#. This ftp account does not exist
|
|
|
|
msgid "err_ftp_2"
|
|
|
|
msgid "err_ftp_2"
|
|
|
@ -268,79 +281,79 @@ msgstr "Ce compte ftp n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The chosen prefix is not allowed
|
|
|
|
#. The chosen prefix is not allowed
|
|
|
|
msgid "err_ftp_3"
|
|
|
|
msgid "err_ftp_3"
|
|
|
|
msgstr "Le préfixe choisi n'est pas autorisé"
|
|
|
|
msgstr "Le prfixe choisi n'est pas autoris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This ftp account already exists
|
|
|
|
#. This ftp account already exists
|
|
|
|
msgid "err_ftp_4"
|
|
|
|
msgid "err_ftp_4"
|
|
|
|
msgstr "Ce compte ftp existe déjà !"
|
|
|
|
msgstr "Ce compte ftp existe dj !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
|
|
|
|
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
|
|
|
|
msgid "err_ftp_5"
|
|
|
|
msgid "err_ftp_5"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en crer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The directory cannot be created.
|
|
|
|
#. The directory cannot be created.
|
|
|
|
msgid "err_ftp_6"
|
|
|
|
msgid "err_ftp_6"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire."
|
|
|
|
msgstr "Impossible de crer le rpertoire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
|
|
|
|
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accs votre compte. Cliquez sur
|
|
|
|
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
|
|
|
|
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
|
|
|
|
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
|
|
|
|
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
|
|
|
|
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
|
|
|
|
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochs'<br />Pour pouvoir
|
|
|
|
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
|
|
|
|
#. accder vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez crer au moins un
|
|
|
|
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
|
|
|
|
#. compte. Chaque compte est associ un dossier, et n'aura donc accs qu'aux
|
|
|
|
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
|
|
|
|
#. fichiers situs dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
|
|
|
|
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
|
|
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
|
|
msgid "hlp_ftp_list"
|
|
|
|
msgid "hlp_ftp_list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur "
|
|
|
|
"Voici la liste des comptes ftp ayant accs votre compte. Cliquez sur "
|
|
|
|
"'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le "
|
|
|
|
"'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le "
|
|
|
|
"répertoire racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case "
|
|
|
|
"rpertoire racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case "
|
|
|
|
"correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br /"
|
|
|
|
"correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochs'<br /"
|
|
|
|
">Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez "
|
|
|
|
">Pour pouvoir accder vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez "
|
|
|
|
"créer au moins un compte. Chaque compte est associé à un répertoire, et "
|
|
|
|
"crer au moins un compte. Chaque compte est associ un rpertoire, et "
|
|
|
|
"n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. "
|
|
|
|
"n'aura donc accs qu'aux fichiers situs dans ce rpertoire ou en dessous. "
|
|
|
|
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
|
|
|
|
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
|
|
|
|
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
|
|
|
|
#. 'Cration d'un compte ftp' pour en crer un.<br />Pour pouvoir accder vos
|
|
|
|
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
|
|
|
|
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez crer au moins un compte.
|
|
|
|
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
|
|
|
|
#. Chaque compte est associ un dossier, et n'aura donc accs qu'aux fichiers
|
|
|
|
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
|
|
|
|
#. situs dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
|
|
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
|
|
msgid "hlp_ftp_list_no"
|
|
|
|
msgid "hlp_ftp_list_no"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
|
|
|
|
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
|
|
|
|
"'Création d'un compte FTP' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos "
|
|
|
|
"'Cration d'un compte FTP' pour en crer un.<br />Pour pouvoir accder vos "
|
|
|
|
"fichiers avec un logiciel de FTP, vous devez créer au moins un compte. "
|
|
|
|
"fichiers avec un logiciel de FTP, vous devez crer au moins un compte. "
|
|
|
|
"Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux "
|
|
|
|
"Chaque compte est associ un rpertoire, et n'aura donc accs qu'aux "
|
|
|
|
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
|
|
|
|
"fichiers situs dans ce rpertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
|
|
|
|
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
|
|
|
|
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
|
|
|
|
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
|
|
|
|
#. de passe, et un rpertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
|
|
|
|
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
|
|
|
|
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
|
|
|
|
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
|
|
|
|
#. rpertoire racine, s'il n'existe pas, sera cr automatiquement.<br />Note :
|
|
|
|
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
|
|
|
|
#. Le compte que vous crez ainsi aura accs en lecture et en criture aux
|
|
|
|
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
|
|
|
|
#. fichiers situs dans le rpertoire et tous ses sous-rpertoires.<br />Plus
|
|
|
|
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
|
|
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
|
|
msgid "hlp_ftp_add"
|
|
|
|
msgid "hlp_ftp_add"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
|
|
|
|
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
|
|
|
|
"de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence "
|
|
|
|
"de passe, et un rpertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence "
|
|
|
|
"toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le "
|
|
|
|
"toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le "
|
|
|
|
"répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note : "
|
|
|
|
"rpertoire racine, s'il n'existe pas, sera cr automatiquement.<br />Note : "
|
|
|
|
"Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux "
|
|
|
|
"Le compte que vous crez ainsi aura accs en lecture et en criture aux "
|
|
|
|
"fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus "
|
|
|
|
"fichiers situs dans le rpertoire et tous ses sous-rpertoires.<br />Plus "
|
|
|
|
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
|
|
|
|
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
|
|
|
|
msgid "err_hta_1"
|
|
|
|
msgid "err_hta_1"
|
|
|
|
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est présent dans le répertoire."
|
|
|
|
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est prsent dans le rpertoire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
|
|
|
|
msgid "err_hta_2"
|
|
|
|
msgid "err_hta_2"
|
|
|
|
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, un .htpassword à été créé."
|
|
|
|
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, un .htpassword t cr."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
|
|
|
|
msgid "err_hta_3"
|
|
|
|
msgid "err_hta_3"
|
|
|
@ -348,7 +361,7 @@ msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, .htpasswd existant."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. No protected folder
|
|
|
|
#. No protected folder
|
|
|
|
msgid "err_hta_4"
|
|
|
|
msgid "err_hta_4"
|
|
|
|
msgstr "Aucun répertoire protégé"
|
|
|
|
msgstr "Aucun rpertoire protg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
|
|
|
|
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
|
|
|
|
msgid "err_hta_5"
|
|
|
|
msgid "err_hta_5"
|
|
|
@ -364,7 +377,7 @@ msgstr "Le fichier .htaccess n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The folder '%s' does not exist
|
|
|
|
#. The folder '%s' does not exist
|
|
|
|
msgid "err_hta_8"
|
|
|
|
msgid "err_hta_8"
|
|
|
|
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
msgstr "Le rpertoire '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The file '%s' is not correct
|
|
|
|
#. The file '%s' is not correct
|
|
|
|
msgid "err_hta_9"
|
|
|
|
msgid "err_hta_9"
|
|
|
@ -372,7 +385,7 @@ msgstr "Le fichier '%s' n'est pas valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The user '%s' already exist for this folder
|
|
|
|
#. The user '%s' already exist for this folder
|
|
|
|
msgid "err_hta_10"
|
|
|
|
msgid "err_hta_10"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déja pour ce répertoire"
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur '%s' existe dja pour ce rpertoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Please enter a valid username
|
|
|
|
#. Please enter a valid username
|
|
|
|
msgid "err_hta_11"
|
|
|
|
msgid "err_hta_11"
|
|
|
@ -380,7 +393,7 @@ msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur valide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cannot write inside the requested folder. Please check your permissions
|
|
|
|
#. Cannot write inside the requested folder. Please check your permissions
|
|
|
|
msgid "err_hta_12"
|
|
|
|
msgid "err_hta_12"
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier concerné. Vérifiez vos permissions."
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'crire dans le dossier concern. Vrifiez vos permissions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Email Accounts
|
|
|
|
#. Email Accounts
|
|
|
|
msgid "quota_mail"
|
|
|
|
msgid "quota_mail"
|
|
|
@ -388,7 +401,7 @@ msgstr "Comptes emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. DB connection impossible, please try again later.
|
|
|
|
#. DB connection impossible, please try again later.
|
|
|
|
msgid "err_mail_1"
|
|
|
|
msgid "err_mail_1"
|
|
|
|
msgstr "Connexion à la base de données impossible. Réessayez plus tard."
|
|
|
|
msgstr "Connexion la base de donnes impossible. Ressayez plus tard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. No email on domain '%s'
|
|
|
|
#. No email on domain '%s'
|
|
|
|
msgid "err_mail_2"
|
|
|
|
msgid "err_mail_2"
|
|
|
@ -407,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
|
|
|
|
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
|
|
|
|
msgid "err_mail_5"
|
|
|
|
msgid "err_mail_5"
|
|
|
|
msgstr "-- Erreur Serveur --- Paramètre incorrect (%s)"
|
|
|
|
msgstr "-- Erreur Serveur --- Paramtre incorrect (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
|
|
msgid "err_mail_6"
|
|
|
|
msgid "err_mail_6"
|
|
|
@ -415,16 +428,16 @@ msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The email '%s' already exists.
|
|
|
|
#. The email '%s' already exists.
|
|
|
|
msgid "err_mail_7"
|
|
|
|
msgid "err_mail_7"
|
|
|
|
msgstr "Le mail '%s' existe déjà"
|
|
|
|
msgstr "Le mail '%s' existe dj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
|
|
|
|
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
|
|
|
|
msgid "err_mail_8"
|
|
|
|
msgid "err_mail_8"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes email, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes email, vous ne pouvez plus en crer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
|
|
msgid "err_mail_9"
|
|
|
|
msgid "err_mail_9"
|
|
|
|
msgstr "Le domaine '%s' existe déjà."
|
|
|
|
msgstr "Le domaine '%s' existe dj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
|
|
|
|
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
|
|
|
|
msgid "err_mail_10"
|
|
|
|
msgid "err_mail_10"
|
|
|
@ -466,7 +479,7 @@ msgstr "Le message d'erreur n'existe pas (%s)"
|
|
|
|
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
|
|
|
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
|
|
|
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
|
|
|
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
|
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
|
|
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
|
|
|
|
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, à %4$dh%5$d"
|
|
|
|
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, %4$dh%5$d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. User or password incorrect
|
|
|
|
#. User or password incorrect
|
|
|
|
msgid "err_mem_1"
|
|
|
|
msgid "err_mem_1"
|
|
|
@ -474,7 +487,7 @@ msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This account is locked, contact the administrator
|
|
|
|
#. This account is locked, contact the administrator
|
|
|
|
msgid "err_mem_2"
|
|
|
|
msgid "err_mem_2"
|
|
|
|
msgstr "Compte Verrouillé, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
msgstr "Compte Verrouill, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
|
|
|
|
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
|
|
|
|
msgid "err_mem_3"
|
|
|
|
msgid "err_mem_3"
|
|
|
@ -488,23 +501,23 @@ msgstr "Session inexistante, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
msgid "err_mem_5"
|
|
|
|
msgid "err_mem_5"
|
|
|
|
msgstr "IP incorrecte, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
msgstr "IP incorrecte, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
|
|
|
|
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre dcals (TODO)
|
|
|
|
#. The old password is incorrect
|
|
|
|
#. The old password is incorrect
|
|
|
|
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
|
|
|
|
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre dcals (TODO)
|
|
|
|
msgid "err_mem_6"
|
|
|
|
msgid "err_mem_6"
|
|
|
|
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
|
|
|
|
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The new passwords are differents, please retry
|
|
|
|
#. The new passwords are differents, please retry
|
|
|
|
msgid "err_mem_7"
|
|
|
|
msgid "err_mem_7"
|
|
|
|
msgstr "Les deux nouveaux mots de passe sont différents"
|
|
|
|
msgstr "Les deux nouveaux mots de passe sont diffrents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. A password must be at least 3 characters long.
|
|
|
|
#. A password must be at least 3 characters long.
|
|
|
|
msgid "err_mem_8"
|
|
|
|
msgid "err_mem_8"
|
|
|
|
msgstr "Un mot de passe doit faire au moins 3 caractères"
|
|
|
|
msgstr "Un mot de passe doit faire au moins 3 caractres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The information you entered is incorrect
|
|
|
|
#. The information you entered is incorrect
|
|
|
|
msgid "err_mem_9"
|
|
|
|
msgid "err_mem_9"
|
|
|
|
msgstr "Les données entrées sont incorrectes"
|
|
|
|
msgstr "Les donnes entres sont incorrectes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. You are not allowed to change your password.
|
|
|
|
#. You are not allowed to change your password.
|
|
|
|
msgid "err_mem_11"
|
|
|
|
msgid "err_mem_11"
|
|
|
@ -513,19 +526,19 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#. You must be a system administrator to do this
|
|
|
|
#. You must be a system administrator to do this
|
|
|
|
msgid "err_mem_12"
|
|
|
|
msgid "err_mem_12"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous devez être administrateur pour pouvoir modifier vos préférences "
|
|
|
|
"Vous devez tre administrateur pour pouvoir modifier vos prfrences "
|
|
|
|
"administrateur."
|
|
|
|
"administrateur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
#. Français (France)
|
|
|
|
#. Franais (France)
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
msgid "fr_FR"
|
|
|
|
msgid "fr_FR"
|
|
|
|
msgstr "Français (France)"
|
|
|
|
msgstr "Franais (France)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Français (Canada)
|
|
|
|
#. Franais (Canada)
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
msgid "fr_CA"
|
|
|
|
msgid "fr_CA"
|
|
|
|
msgstr "Français (Canada)"
|
|
|
|
msgstr "Franais (Canada)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. English (United States)
|
|
|
|
#. English (United States)
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
@ -542,15 +555,15 @@ msgstr "English (United Kingdom)"
|
|
|
|
msgid "de_DE"
|
|
|
|
msgid "de_DE"
|
|
|
|
msgstr "Deutsch (Germany)"
|
|
|
|
msgstr "Deutsch (Germany)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Español (Spania)
|
|
|
|
#. Espaol (Spania)
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
msgid "es_ES"
|
|
|
|
msgid "es_ES"
|
|
|
|
msgstr "Español (Spania)"
|
|
|
|
msgstr "Espaol (Spania)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Español (Venezuela)
|
|
|
|
#. Espaol (Venezuela)
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
|
|
msgid "es_VE"
|
|
|
|
msgid "es_VE"
|
|
|
|
msgstr "Español (Venezuela)"
|
|
|
|
msgstr "Espaol (Venezuela)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. OK
|
|
|
|
#. OK
|
|
|
|
msgid "err_quota_0"
|
|
|
|
msgid "err_quota_0"
|
|
|
@ -558,11 +571,11 @@ msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Error writing the quota entry !
|
|
|
|
#. Error writing the quota entry !
|
|
|
|
msgid "err_quota_1"
|
|
|
|
msgid "err_quota_1"
|
|
|
|
msgstr "Les quotas disque ne sont pas activés sur le serveur"
|
|
|
|
msgstr "Les quotas disque ne sont pas activs sur le serveur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. MySQL Databases
|
|
|
|
#. MySQL Databases
|
|
|
|
msgid "quota_mysql"
|
|
|
|
msgid "quota_mysql"
|
|
|
|
msgstr "Bases de données MySQL"
|
|
|
|
msgstr "Bases de donnes MySQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. MySQL Users
|
|
|
|
#. MySQL Users
|
|
|
|
msgid "quota_mysql_users"
|
|
|
|
msgid "quota_mysql_users"
|
|
|
@ -575,16 +588,16 @@ msgstr "Espace disque (Ko)"
|
|
|
|
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
|
|
|
|
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
|
|
|
|
msgid "err_mysql_2"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le nom de la base de données ne peut contenir que des chiffres ou lettres "
|
|
|
|
"Le nom de la base de donnes ne peut contenir que des chiffres ou lettres "
|
|
|
|
"minuscules."
|
|
|
|
"minuscules."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
|
|
|
|
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_3"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_3"
|
|
|
|
msgstr "Cette base de données existe déjà, utilisez un autre nom."
|
|
|
|
msgstr "Cette base de donnes existe dj, utilisez un autre nom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This database already exists!
|
|
|
|
#. This database already exists!
|
|
|
|
msgid "err_mysql_4"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_4"
|
|
|
|
msgstr "Cette base de données n'existe pas."
|
|
|
|
msgstr "Cette base de donnes n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Your backup number is incorrect.
|
|
|
|
#. Your backup number is incorrect.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_5"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_5"
|
|
|
@ -592,7 +605,7 @@ msgstr "Le nombre de sauvegarde est incorrect."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The folder is incorrect!
|
|
|
|
#. The folder is incorrect!
|
|
|
|
msgid "err_mysql_6"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_6"
|
|
|
|
msgstr "Le répertoire est incorrect !"
|
|
|
|
msgstr "Le rpertoire est incorrect !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
|
|
|
|
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_7"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_7"
|
|
|
@ -600,33 +613,33 @@ msgstr "Vous n'avez aucune base, vous ne pouvez pas changer le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The password is too long (16 chars max)
|
|
|
|
#. The password is too long (16 chars max)
|
|
|
|
msgid "err_mysql_8"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_8"
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe est trop long (16 caractères maximum)"
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe est trop long (16 caractres maximum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The file is incorrect or does not exist.
|
|
|
|
#. The file is incorrect or does not exist.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_9"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_9"
|
|
|
|
msgstr "Le fichier entré n'existe pas ou est incorect."
|
|
|
|
msgstr "Le fichier entr n'existe pas ou est incorect."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
|
|
|
|
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
|
|
|
|
msgid "err_mysql_10"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_10"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erreur : vous ne pouvez créer votre base principale : il vous reste "
|
|
|
|
"Erreur : vous ne pouvez crer votre base principale : il vous reste "
|
|
|
|
"d'autres bases !"
|
|
|
|
"d'autres bases !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
|
|
|
|
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
|
|
|
|
msgid "err_mysql_11"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_11"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous n'avez aucune base de données, cliquez sur 'Bases de données' pour en "
|
|
|
|
"Vous n'avez aucune base de donnes, cliquez sur 'Bases de donnes' pour en "
|
|
|
|
"créer une"
|
|
|
|
"crer une"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The data base name is too long (64 chars max)
|
|
|
|
#. The data base name is too long (64 chars max)
|
|
|
|
msgid "err_mysql_12"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_12"
|
|
|
|
msgstr "Le nom de la base de données est trop long (64 caractères maximum)"
|
|
|
|
msgstr "Le nom de la base de donnes est trop long (64 caractres maximum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. You cannot create more MySQL users
|
|
|
|
#. You cannot create more MySQL users
|
|
|
|
msgid "err_mysql_13"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_13"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus en "
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus en "
|
|
|
|
"créer"
|
|
|
|
"crer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
|
|
|
|
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_14"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_14"
|
|
|
@ -636,11 +649,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
|
|
|
|
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_15"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_15"
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur trop long (16 caractères maximum)"
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur trop long (16 caractres maximum)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This MySQL user already exists.
|
|
|
|
#. This MySQL user already exists.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_16"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_16"
|
|
|
|
msgstr "Un utilisateur du même nom existe déjà"
|
|
|
|
msgstr "Un utilisateur du mme nom existe dj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Passwords do not match.
|
|
|
|
#. Passwords do not match.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_17"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_17"
|
|
|
@ -652,7 +665,7 @@ msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. You have no MySQL users at the moment.
|
|
|
|
#. You have no MySQL users at the moment.
|
|
|
|
msgid "err_mysql_19"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_19"
|
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans MySQL."
|
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur n'est dfini dans MySQL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
|
|
|
|
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
|
|
|
|
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
|
|
|
|
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
|
|
|
@ -661,13 +674,13 @@ msgstr "Aucun utilisateur n'est d
|
|
|
|
#. them.
|
|
|
|
#. them.
|
|
|
|
msgid "hlp_sql_bck"
|
|
|
|
msgid "hlp_sql_bck"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le répertoire choisi "
|
|
|
|
"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockes dans le rpertoire choisi "
|
|
|
|
"sous le nom <code>db.sql.1</code> à <code>db.sql.19</code><br /> où 'db' est "
|
|
|
|
"sous le nom <code>db.sql.1</code> <code>db.sql.19</code><br /> o 'db' est "
|
|
|
|
"remplacé par le nom de la base de données.<br /><b>ATTENTION : </b><br />- "
|
|
|
|
"remplac par le nom de la base de donnes.<br /><b>ATTENTION : </b><br />- "
|
|
|
|
"Le répertoire doit déja exister, si ce n'est pas le cas créez le au "
|
|
|
|
"Le rpertoire doit dja exister, si ce n'est pas le cas crez le au "
|
|
|
|
"préalable<br />- si vous modifiez les paramètres de la sauvegarde (nombre de "
|
|
|
|
"pralable<br />- si vous modifiez les paramtres de la sauvegarde (nombre de "
|
|
|
|
"sauvegardes, compression ...) des vieilles sauvegardes peuvent rester dans "
|
|
|
|
"sauvegardes, compression ...) des vieilles sauvegardes peuvent rester dans "
|
|
|
|
"le répertoire concerné. Vous pouvez les effacer dans le gestionnaire de "
|
|
|
|
"le rpertoire concern. Vous pouvez les effacer dans le gestionnaire de "
|
|
|
|
"fichiers."
|
|
|
|
"fichiers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Web Statistics
|
|
|
|
#. Web Statistics
|
|
|
@ -678,7 +691,7 @@ msgstr "Statistiques Web Brutes"
|
|
|
|
msgid "err_sta2_1"
|
|
|
|
msgid "err_sta2_1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de jeux de statistiques, vous ne pouvez plus "
|
|
|
|
"Vous avez atteint votre quota de jeux de statistiques, vous ne pouvez plus "
|
|
|
|
"en créer."
|
|
|
|
"en crer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. There is currently no raw statistic set.
|
|
|
|
#. There is currently no raw statistic set.
|
|
|
|
msgid "err_sta2_2"
|
|
|
|
msgid "err_sta2_2"
|
|
|
@ -686,31 +699,31 @@ msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The requested raw statistic set has not been found.
|
|
|
|
#. The requested raw statistic set has not been found.
|
|
|
|
msgid "err_sta2_3"
|
|
|
|
msgid "err_sta2_3"
|
|
|
|
msgstr "Jeu de statistiques brutes non trouvé"
|
|
|
|
msgstr "Jeu de statistiques brutes non trouv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. File or folder name is incorrect
|
|
|
|
#. File or folder name is incorrect
|
|
|
|
msgid "err_bro_1"
|
|
|
|
msgid "err_bro_1"
|
|
|
|
msgstr "Répertoire ou fichier incorrect !"
|
|
|
|
msgstr "Rpertoire ou fichier incorrect !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. You cannot move or copy a file to the same folder
|
|
|
|
#. You cannot move or copy a file to the same folder
|
|
|
|
msgid "err_bro_2"
|
|
|
|
msgid "err_bro_2"
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même répertoire !"
|
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas dplacer un fichier dans le mme rpertoire !"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cannot create the requested file. Please check permissions.
|
|
|
|
#. Cannot create the requested file. Please check permissions.
|
|
|
|
msgid "err_bro_3"
|
|
|
|
msgid "err_bro_3"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier demandé. Vérifiez les permissions."
|
|
|
|
msgstr "Impossible de crer le fichier demand. Vrifiez les permissions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cannot create the requested directory. Please check permissions.
|
|
|
|
#. Cannot create the requested directory. Please check permissions.
|
|
|
|
msgid "err_bro_4"
|
|
|
|
msgid "err_bro_4"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire demandé. Vérifiez les permissions."
|
|
|
|
msgstr "Impossible de crer le rpertoire demand. Vrifiez les permissions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cannot edit the requested file. Please check permissions.
|
|
|
|
#. Cannot edit the requested file. Please check permissions.
|
|
|
|
msgid "err_bro_5"
|
|
|
|
msgid "err_bro_5"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de modifier le fichier demandé. Vérifiez les permissions."
|
|
|
|
msgstr "Impossible de modifier le fichier demand. Vrifiez les permissions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Cannot read the requested file. Please check permissions.
|
|
|
|
#. Cannot read the requested file. Please check permissions.
|
|
|
|
msgid "err_bro_6"
|
|
|
|
msgid "err_bro_6"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier demandé. Vérifiez les permissions."
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier demand. Vrifiez les permissions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
|
|
|
|
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
|
|
|
|
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
|
|
|
|
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
|
|
|
@ -750,7 +763,7 @@ msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
|
|
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
|
|
|
|
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 column, detailed"
|
|
|
|
msgid "1 column, detailed"
|
|
|
|
msgstr "1 colonne, détaillée"
|
|
|
|
msgstr "1 colonne, dtaille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2 columns, short"
|
|
|
|
msgid "2 columns, short"
|
|
|
|
msgstr "2 colonnes, court"
|
|
|
|
msgstr "2 colonnes, court"
|
|
|
@ -767,43 +780,43 @@ msgstr "Editer le nouveau fichier"
|
|
|
|
msgid "hlp_login"
|
|
|
|
msgid "hlp_login"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous pouvez aussi consulter l'aide en ligne sur l'accueil du panneau de "
|
|
|
|
"Vous pouvez aussi consulter l'aide en ligne sur l'accueil du panneau de "
|
|
|
|
"contrôle HELPID_300<br />"
|
|
|
|
"contrle HELPID_300<br />"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_admin_14"
|
|
|
|
msgid "err_admin_14"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La politique de mot de passe demandée n'a pas été trouvée, Ce password "
|
|
|
|
"La politique de mot de passe demande n'a pas t trouve, Ce password "
|
|
|
|
"est refusé (c'est une erreur de programmation ...)"
|
|
|
|
"est refus (c'est une erreur de programmation ...)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_admin_15"
|
|
|
|
msgid "err_admin_15"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, "
|
|
|
|
"Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, "
|
|
|
|
"merci de vérifier"
|
|
|
|
"merci de vrifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_admin_16"
|
|
|
|
msgid "err_admin_16"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, "
|
|
|
|
"Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, "
|
|
|
|
"merci de vérifier"
|
|
|
|
"merci de vrifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_admin_17"
|
|
|
|
msgid "err_admin_17"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom d'utilisateur (ou "
|
|
|
|
"Le mot de passe ne peut pas tre le mme que le nom d'utilisateur (ou "
|
|
|
|
"quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci "
|
|
|
|
"quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci "
|
|
|
|
"de vérifier"
|
|
|
|
"de vrifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_admin_18"
|
|
|
|
msgid "err_admin_18"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le mot de passe doit contenir des caractères de %s classes différentes "
|
|
|
|
"Le mot de passe doit contenir des caractres de %s classes diffrentes "
|
|
|
|
"selon votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de "
|
|
|
|
"selon votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de "
|
|
|
|
"vérifier"
|
|
|
|
"vrifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_mail_16"
|
|
|
|
msgid "err_mail_16"
|
|
|
|
msgstr "Ce compte esclave MX existe déjà"
|
|
|
|
msgstr "Ce compte esclave MX existe dj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_mysql_20"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_20"
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "err_mysql_21"
|
|
|
|
msgid "err_mysql_21"
|
|
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide"
|
|
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas tre vide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# $d,$m,$y
|
|
|
|
# $d,$m,$y
|
|
|
|
# 1 2 3
|
|
|
|
# 1 2 3
|
|
|
@ -817,13 +830,13 @@ msgid "POP/IMAP account passwords"
|
|
|
|
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
|
|
|
|
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Protected folders passwords"
|
|
|
|
msgid "Protected folders passwords"
|
|
|
|
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"
|
|
|
|
msgstr "Mots de passe des dossiers protgs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AlternC panel access"
|
|
|
|
msgid "AlternC panel access"
|
|
|
|
msgstr "Accès au bureau AlternC"
|
|
|
|
msgstr "Accs au bureau AlternC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Locally hosted"
|
|
|
|
msgid "Locally hosted"
|
|
|
|
msgstr "Géré en local"
|
|
|
|
msgstr "Gr en local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "URL redirection"
|
|
|
|
msgid "URL redirection"
|
|
|
|
msgstr "Redirection vers une url"
|
|
|
|
msgstr "Redirection vers une url"
|
|
|
@ -832,25 +845,25 @@ msgid "IPv4 redirect"
|
|
|
|
msgstr "Redirection vers une IPv4"
|
|
|
|
msgstr "Redirection vers une IPv4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail access"
|
|
|
|
msgid "Webmail access"
|
|
|
|
msgstr "Accès au webmail"
|
|
|
|
msgstr "Accs au webmail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 redirect"
|
|
|
|
msgid "IPv6 redirect"
|
|
|
|
msgstr "Redirection vers une IPv6"
|
|
|
|
msgstr "Redirection vers une IPv6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CNAME DNS entry"
|
|
|
|
msgid "CNAME DNS entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrée DNS CNAME"
|
|
|
|
msgstr "Entre DNS CNAME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TXT DNS entry"
|
|
|
|
msgid "TXT DNS entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrée DNS TXT"
|
|
|
|
msgstr "Entre DNS TXT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MX DNS entry"
|
|
|
|
msgid "MX DNS entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrée DNS MX"
|
|
|
|
msgstr "Entre DNS MX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "secondary MX DNS entry"
|
|
|
|
msgid "secondary MX DNS entry"
|
|
|
|
msgstr "Entrée DNS MX secondaire"
|
|
|
|
msgstr "Entre DNS MX secondaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default mail server"
|
|
|
|
msgid "Default mail server"
|
|
|
|
msgstr "Serveur de mail par défaut"
|
|
|
|
msgstr "Serveur de mail par dfaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default backup mail server"
|
|
|
|
msgid "Default backup mail server"
|
|
|
|
msgstr "Serveur de mail de secours"
|
|
|
|
msgstr "Serveur de mail de secours"
|
|
|
|