reformat spanish translation, shouldn't change anything
This commit is contained in:
parent
1e5672fc4c
commit
1be302eb33
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
|||
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
||||
# <tech@alternc.org>
|
||||
#
|
||||
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003.
|
||||
# Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
|
||||
#. Template for AlternC Translation
|
||||
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
||||
#. <tech@alternc.org>
|
||||
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
|
||||
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003.
|
||||
# Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: manual\n"
|
||||
|
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
|
||||
msgid "err_dom_7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este "
|
||||
"servidor."
|
||||
"El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar "
|
||||
"en este servidor."
|
||||
|
||||
#. The domain already exists.
|
||||
msgid "err_dom_8"
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
|
||||
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
|
||||
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
|
||||
msgid "err_dom_23"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -186,56 +186,73 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
||||
msgid "err_dom_24"
|
||||
msgstr "Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están autorizados)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están "
|
||||
"autorizados)."
|
||||
|
||||
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
|
||||
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
|
||||
msgid "err_dom_25"
|
||||
msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
|
||||
|
||||
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
|
||||
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
|
||||
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
|
||||
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
|
||||
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
|
||||
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
|
||||
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
|
||||
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
|
||||
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
|
||||
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
||||
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
||||
#. HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_add_domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero <b>sin el www.</b><br /> IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.<br /> Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc."
|
||||
"<br />Más información acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
"- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero "
|
||||
"<b>sin el www.</b><br /> IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del "
|
||||
"dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS "
|
||||
"de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.<br /> "
|
||||
"Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br />Más información "
|
||||
"acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
|
||||
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
|
||||
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
|
||||
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
|
||||
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
|
||||
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
|
||||
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
|
||||
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
||||
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
|
||||
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
|
||||
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
||||
#. HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_add_domain_2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces: <br /> "
|
||||
"- uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)<br /> "
|
||||
"- otro para manejar los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).<br /> "
|
||||
"Más información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea "
|
||||
"Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los "
|
||||
"parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces: "
|
||||
"<br /> - uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-"
|
||||
"dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)<br /> - otro para manejar "
|
||||
"los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).<br /> Más "
|
||||
"información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea "
|
||||
"HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
|
||||
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
|
||||
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
|
||||
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
|
||||
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
|
||||
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
|
||||
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_del_domain"
|
||||
msgstr "El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. <br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. "
|
||||
"<br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) "
|
||||
"Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de "
|
||||
"dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
|
||||
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
|
||||
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
|
||||
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
|
||||
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
|
||||
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
|
||||
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
||||
msgid "hlp_edit_domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios instalados. .<br /> "
|
||||
"Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico por una iterfaz web.<br /> "
|
||||
"Más información sobre el manejo de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
"Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios "
|
||||
"instalados. .<br /> Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que "
|
||||
"responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea "
|
||||
"redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia "
|
||||
"la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los "
|
||||
"usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico "
|
||||
"por una iterfaz web.<br /> Más información sobre el manejo de dominios en la "
|
||||
"ayuda en línea HELPID_200<br />"
|
||||
|
||||
#. FTP Accounts
|
||||
msgid "quota_ftp"
|
||||
|
@ -259,54 +276,63 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
|
||||
msgid "err_ftp_5"
|
||||
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más."
|
||||
|
||||
#. The directory cannot be created.
|
||||
msgid "err_ftp_6"
|
||||
msgstr "Imposible crear la carpeta."
|
||||
|
||||
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
|
||||
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
|
||||
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
|
||||
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
|
||||
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
|
||||
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
|
||||
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
|
||||
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
|
||||
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
|
||||
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
|
||||
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
|
||||
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
|
||||
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
|
||||
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
|
||||
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
||||
msgid "hlp_ftp_list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"He aquí la lista de cuentas FTP que tienen acceso a tu cuenta. Presiona en "
|
||||
"'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta raíz. "
|
||||
"<br /> Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'"
|
||||
"<br /> Para acceder a tus archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. "
|
||||
"<br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
||||
"'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta "
|
||||
"raíz. <br /> Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente "
|
||||
"y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'<br /> Para acceder a tus "
|
||||
"archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta "
|
||||
"está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos "
|
||||
"situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el FTP en la "
|
||||
"ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
||||
|
||||
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
|
||||
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
|
||||
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
|
||||
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
|
||||
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
|
||||
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
|
||||
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
|
||||
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
|
||||
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
|
||||
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
|
||||
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
||||
msgid "hlp_ftp_list_no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.<br /> "
|
||||
"Para acceder a tus archivos con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos situados en ésta y en sub-carpetas. "
|
||||
"<br />Más información sobre el FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
||||
"Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, "
|
||||
"presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.<br /> Para acceder a tus archivos "
|
||||
"con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada "
|
||||
"cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los "
|
||||
"archivos situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el "
|
||||
"FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
|
||||
|
||||
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
|
||||
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
|
||||
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
|
||||
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
|
||||
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
|
||||
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
|
||||
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
|
||||
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
|
||||
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
|
||||
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
|
||||
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
|
||||
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
|
||||
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
||||
msgid "hlp_ftp_add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una contraseña y una carpeta raíz. .<br /> "
|
||||
"El login de conexión empieza siempre por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.<br /> "
|
||||
"La carpeta raíz, si no existe, será creada automáticamente. <br /> "
|
||||
"Nota: La cuenta que creas así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas. "
|
||||
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
||||
"Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una "
|
||||
"contraseña y una carpeta raíz. .<br /> El login de conexión empieza siempre "
|
||||
"por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.<br /> La carpeta raíz, "
|
||||
"si no existe, será creada automáticamente. <br /> Nota: La cuenta que creas "
|
||||
"así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la "
|
||||
"carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas. <br />Plus d'info sur le FTP "
|
||||
"dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
||||
|
||||
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
|
||||
msgid "err_hta_1"
|
||||
|
@ -389,7 +415,9 @@ msgstr "El buz
|
|||
|
||||
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
|
||||
msgid "err_mail_8"
|
||||
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear más."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear "
|
||||
"más."
|
||||
|
||||
#. The domain '%s' does not exist.
|
||||
msgid "err_mail_9"
|
||||
|
@ -417,7 +445,8 @@ msgstr "Una o m
|
|||
|
||||
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
|
||||
msgid "err_mail_15"
|
||||
msgstr "Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!"
|
||||
|
||||
#. OK
|
||||
msgid "err_err_0"
|
||||
|
@ -427,7 +456,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "err_err_1"
|
||||
msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
|
||||
|
||||
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
||||
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
||||
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
||||
#. 1 2 3 4 5 6 7
|
||||
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
||||
|
@ -478,7 +507,8 @@ msgstr "No est
|
|||
|
||||
#. You must be a system administrator to do this
|
||||
msgid "err_mem_12"
|
||||
msgstr "Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
|
||||
|
||||
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
||||
#. Français (France)
|
||||
|
@ -539,7 +569,8 @@ msgstr "Espacio disco (Ko)"
|
|||
|
||||
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
|
||||
msgid "err_mysql_2"
|
||||
msgstr "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
|
||||
|
||||
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
|
||||
msgid "err_mysql_3"
|
||||
|
@ -580,8 +611,8 @@ msgstr "Error: no puedes crear tu base principal.
|
|||
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
|
||||
msgid "err_mysql_11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» "
|
||||
"para crear una."
|
||||
"No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» para "
|
||||
"crear una."
|
||||
|
||||
# #################################################################
|
||||
# m_webaccess
|
||||
|
@ -633,13 +664,17 @@ msgstr "Ning
|
|||
|
||||
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
|
||||
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
|
||||
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
|
||||
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
|
||||
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
|
||||
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
|
||||
#. them.
|
||||
msgid "hlp_sql_bck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida con los nombres <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br /> donde 'db' se remplaza por el nombre de la base de datos. <br /> "
|
||||
"CUIDADO: si modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes borrar a través del manejador de archivos."
|
||||
"Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida "
|
||||
"con los nombres <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br /> donde "
|
||||
"'db' se remplaza por el nombre de la base de datos. <br /> CUIDADO: si "
|
||||
"modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) "
|
||||
"viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes "
|
||||
"borrar a través del manejador de archivos."
|
||||
|
||||
#. Web Statistics
|
||||
msgid "quota_sta2"
|
||||
|
@ -649,7 +684,8 @@ msgstr "Estad
|
|||
# m_webaccess
|
||||
#. You cannot create more raw statistic set.
|
||||
msgid "err_sta2_1"
|
||||
msgstr "Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. "
|
||||
|
||||
#. There is currently no raw statistic set.
|
||||
msgid "err_sta2_2"
|
||||
|
@ -667,36 +703,48 @@ msgstr "
|
|||
msgid "err_bro_2"
|
||||
msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!"
|
||||
|
||||
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
|
||||
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
|
||||
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
|
||||
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
|
||||
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
|
||||
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
|
||||
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
|
||||
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
|
||||
#. your mails will be unavailable</small>
|
||||
msgid "help_dns_mx %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si este servidor maneja tu DNS:<br /> "
|
||||
"Si quieres, puedes manejar tus buzones de correo en otro lado (campo MX).<br /> "
|
||||
"Ingresa <b><code>%s</code></b> en este campo si tus buzones deben ser manejados por %s<br /> o ingresa la dirección IP o el nombre del servidor de mail utilizado para tus buzones "
|
||||
"<small>Cuidado: si no pones nada en este campo, tus direcciones de correo estarán indisponibles.</small>"
|
||||
"Si este servidor maneja tu DNS:<br /> Si quieres, puedes manejar tus buzones "
|
||||
"de correo en otro lado (campo MX).<br /> Ingresa <b><code>%s</code></b> en "
|
||||
"este campo si tus buzones deben ser manejados por %s<br /> o ingresa la "
|
||||
"dirección IP o el nombre del servidor de mail utilizado para tus buzones "
|
||||
"<small>Cuidado: si no pones nada en este campo, tus direcciones de correo "
|
||||
"estarán indisponibles.</small>"
|
||||
|
||||
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
|
||||
msgid "help_dns_mail"
|
||||
msgstr "Si este servidor no maneja el DNS de este dominio <br />¿maneja sus buzones de correo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si este servidor no maneja el DNS de este dominio <br />¿maneja sus buzones "
|
||||
"de correo?"
|
||||
|
||||
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
|
||||
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
|
||||
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
|
||||
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
|
||||
#. all its subdomains!
|
||||
msgid "help_domain_del %s"
|
||||
msgstr "Si quieres borrar el dominio %s, presiona el botón aquí abajo. ¡Cuidado: esto borrará todas las cuentas FTP, los buzones, las listas de correo, ... asociadas con el dominio y todos sus subdominios!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quieres borrar el dominio %s, presiona el botón aquí abajo. ¡Cuidado: "
|
||||
"esto borrará todas las cuentas FTP, los buzones, las listas de correo, ... "
|
||||
"asociadas con el dominio y todos sus subdominios!"
|
||||
|
||||
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
|
||||
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
|
||||
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
|
||||
msgid "help_sql_list_ok"
|
||||
msgstr "Puedes crear varias bases de datos<br />Presiona en 'Admin SQL' en el menu para manejarlas<br />o utiliza el menú a continuación para respaldarlas, restaurarlas o borrarlas:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes crear varias bases de datos<br />Presiona en 'Admin SQL' en el menu "
|
||||
"para manejarlas<br />o utiliza el menú a continuación para respaldarlas, "
|
||||
"restaurarlas o borrarlas:"
|
||||
|
||||
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
|
||||
msgid "help_sql_list_no"
|
||||
msgstr "Aún no has creado tu base de datos principal, por favor entra una contraseña para crearla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aún no has creado tu base de datos principal, por favor entra una contraseña "
|
||||
"para crearla."
|
||||
|
||||
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
||||
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
||||
|
@ -705,4 +753,3 @@ msgstr "A
|
|||
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
||||
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
||||
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue