AlternC/bureau/locales/pt_BR/LC_MESSAGES/dom.po

326 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-26 02:19:45 +00:00
# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: dom.po,v 1.3 2003/06/10 05:49:36 root Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: dom.po,v 1.3 2003/06/10 05:49:36 root Exp $\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
msgid "quota_dom"
msgstr "Domain names"
msgstr "Nome dos Dom<6F>nios"
msgid "err_dom_1"
msgstr "Domain '%s' not found."
msgstr "O Dom<6F>nio '%s' n<>o foi achado"
msgid "err_dom_2"
msgstr "The domaine '%s' does not belong to you."
msgstr "O Dom<6F>nio '%s' n<>o <20> o seu"
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Programm error --- No lock on the domains !"
msgstr "--- Erro de program --- Falta o fechamento nos dom<6F>nios !"
msgid "err_dom_4"
msgstr "The domain name is too long."
msgstr "O nome do dom<6F>nio <20> demasiado longo"
msgid "err_dom_5"
msgstr "One of the domain name member is too long."
msgstr "Um dos membros do dom<6F>nio <20> demasiado longo."
msgid "err_dom_6"
msgstr "There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed)."
msgstr "H<> algums car<61>teres proibidos no nome dom<6F>nio (somente A-Z 0-9 e - s<>o permitidos)."
msgid "err_dom_7"
msgstr "The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server."
msgstr "O ult<6C>mo membro do dom<6F>nio <20> incorreto ou n<>o pode ser hospidado neste servidor."
msgid "err_dom_8"
msgstr "The domain already exists."
msgstr "O dom<6F>nio j<> existe."
msgid "err_dom_9"
msgstr "The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."
msgstr "O dom<6F>nio foi suprimido menos de 5 minutos h<>."
msgid "err_dom_10"
msgstr "Your domain quota is over, you cannot create more domain names."
msgstr "Sua quota do dom<6F>nio j<> acabou, voc<6F> n<>o pode criar mais dom<6F>nios."
msgid "err_dom_11"
msgstr "The Whois database is unavailable, please try again later."
msgstr "A base de dados Whois est<73> inacess<73>vel, por favor tenta de novo mais tarde."
msgid "err_dom_12"
msgstr "The domain cannot be found in the whois database."
msgstr "O dom<6F>nio n<>o foi achado na base de dados Whois."
msgid "err_dom_13"
msgstr "The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes."
msgstr "O dom<6F>nio mudou menos de 5 minutos h<>. Por favor tenta de novo em algums minutos."
msgid "err_dom_14"
msgstr "The sub-domain does not exist."
msgstr "O secund<6E>rio-dom<6F>nio n<>o existe."
msgid "err_dom_15"
msgstr "No change has been requested..."
msgstr "Nenhuma mudan<61>a foi pedida..."
msgid "err_dom_16"
msgstr "The sub-domain already exists."
msgstr "O secund<6E>rio-dom<6F>nio j<> existe."
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Programm error --- Lock already obtained !"
msgstr "--- Erro de Programa --- Fechamento obtido j<> !"
msgid "err_dom_18"
msgstr "This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !"
msgstr "Este dom<6F>nio <20> o do servidor !!! Voc<6F> n<>o pode hosped<65>-lo em sua conta !"
msgid "err_dom_19"
msgstr "The IP address you entered is incorrect."
msgstr "O endere<72>o IP que voc<6F> entrou <20> incorreto."
msgid "err_dom_20"
msgstr "The URL you entered is incorrect."
msgstr "O URL que voc<6F> entrou <20> incorreto."
msgid "err_dom_21"
msgstr "The folder you entered is incorrect or does not exist."
msgstr "A pasta que voc<6F> entrou <20> incorreta ou n<>o existe."
msgid "err_dom_22"
msgstr "The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator"
msgstr "O dom<6F>nio pedido <20> proibido neste servidor. Por favor contatar o administrador"
msgid "err_dom_23"
msgstr "The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your domain's "
"DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again."
msgstr "O DNS deste dom<6F>nio n<>o combina o DNS do servidor. Por favor mudar o DNS do seu dom<6F>nio (e esperar 1 dia) antes de instalar-lo de novo."
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"If we manage your DNS <br />"
"You can manage your mails elsewhere if you want (MX field).<br />"
"Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail must be managed by %s<br />"
"or put the IP address or name of the mail server used to manage your mails."
"<small>Warning : if you put nothing in this field, your mails will be unavailable</small>"
msgstr ""
"Se n<>s controlamos seu DNS <br />"
"Voc<6F> pode controlar seu correios em outra parte se voc<6F> quiser (campo MX).<br />"
"Escreve <b><code>%s</code></b> neste campo se seus correios devem ser controlados por %s<br />"
"ou coloca o endere<72>o IP ou nome do servidor de email usado para controlar seus correios."
"<small>Aviso: Se voc<6F> n<>o coloca nada neste campo, seus correios ser<65>o inacess<73>vels</small>"
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
"If we don't manage the DNS for this domain <br />"
"do we manage your mails?"
msgstr ""
"Se n<>s n<>o controlamos o DNS deste dom<6F>nio <br />"
"controlamos seus correios?"
msgid "help_domain_del %s"
msgstr "If you want to delete the domain %s, click the button below."
"Warning : this delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with this"
"domain and all its subdomains!"
msgstr "Se voc<6F> quiser suprimir o dom<6F>nio %s, clica a tecla abaixo."
"Aviso : isto suprimir<69> todo o ftp, correios, envi-listas ... associadas com este"
"dom<6F>nio e os s<>condarios dom<6F>nios dele"
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez h<>berger. Le nom de domaine doit <20>tre complet, mais <b>sans le www.</b><br /> "
"IMPORTANT : Si vous voulez un h<>bergement r<>el de domaine, il faut que les DNS de votre domaine pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre h<>bergeur pour plus d'information.<br /> "
"Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br />"
"Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
msgstr ""
" - Entrar o nome do dom<6F>nio que voc<6F> gostaria hospedar. O nome do dom<6F>nio deve ser completo, mais <b>sem o www.</b><br /> "
"IMPORTANTE: Se voc<6F> gostaria uma hospedagem actual do dom<6F>nio, o DNS do seu dom<6F>nio deve apontar para nossos servidors DNS. Contatar sua companhia de hospedagem para mais informa<6D><61>o.<br /> "
"Exemplos : globonet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br />"
"Mais informa<6D><61>o sobre a administra<72><61>o dos dom<6F>nios na se<73><65>o da ajuda online HELPID_200<br /> "
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. "
"Vous pourrez ensuite acc<63>der aux parem<65>tres du domaine dans le menu <20> gauche."
"2 liens vont apparaitre : <br />"
"- un premier pour modifier les param<61>tres d'h<>bergement du domaine (sous-domaines, redirections, h<>bergement mails ...) <br />"
"- un second pour g<>rer les comptes emails du domaine (si vous souhaitez cr<63>er des boites aux lettres).<br />"
"Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
msgstr ""
"Clica sobre o link abaixo. "
"Voc<6F> pode acessar os par<61>metros do dom<6F>nio no menu <20> esquerda"
"2 links aparecer<65>o : <br />"
" - o primeiro para modificar os par<61>metros de hospedagem do dom<6F>nio (secondario-dom<6F>nios, redire<72><65>es, hospedagem do email ...) <br />"
" - o segundo para administrar as contas de email do dom<6F>nio (se voc<6F> quiser criar as caixas de email).<br />"
"Mais informa<6D><61>o sobre a administra<72><61>o dos dom<6F>nios na se<73><65>o de ajuda online HELPID_200<br />"
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a <20>t<EFBFBD> effac<61>, mais les fichiers de votre site n'ont pas <20>t<EFBFBD> d<>truits.<br />"
"Si vous souhaitez d<>truire les fichiers du site web, utilisez le Gestionnaire de Fichier<br />"
"Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
msgstr ""
"O dom<6F>nio foi suprimido, mais os arquivos do seu web-site n<>o foram destru<72>dos.<br />"
"Se voc<6F> quiser destruir os arquivos du web-site, usa a Administra<72><61>o de Arquivo<br />"
"Mais informa<6D><61>o sobre a administra<72><61>o dos dom<6F>nios na se<73><65>o de ajuda online HELPID_200<br />"
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les param<61>tres de votre domaine, ainsi que des sous-domaines install<6C>s<br />"
"Vous pouvez cr<63>er un nouveau sous-domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, "
"vers une autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avanc<6E>s)<br />"
"Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
msgstr ""
"Esta zona permite as modifica<63><61>es de par<61>metros de seu dom<6F>nio e dos secund<6E>rios-dom<6F>nios instalados<br />"
"Voc<6F> pode criar um novo secund<6E>rio-dom<6F>nio e escholer de re-dirigir a seu espa<70>o de disco, "
"a um outro endere<72>o Internet, o a um endere<72>o IP (utiliza<7A><61>o advancado)<br />"
"Mais informa<6D><61>o sobre a administra<72><61>o dos dom<6F>nios na se<73><65>o de ajuda online HELPID_200<br />"
msgid "Domain hosting"
msgstr "Domain hosting"
msgstr "Hospedagem do Dom<6F>nio"
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "Voc<6F> n<>o pode adi<64>ionr mais dom<6F>nios, sua quota acabou."
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contatar seu administrador para mais informa<6D><61>o."
msgid "Domain name"
msgstr "Domain name"
msgstr "Nome do Dom<6F>nio"
msgid "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr "Se voc<6F> n<>o quiser hospedar o DNS em nosso servidor, n<>o seleciona a caixa 'hospedar meu DNS aqui'. Se voc<6F> n<>o sabe o que significa, deix<69>-lo selecionado."
msgid "host my dns here"
msgstr "host my dns here"
msgstr "hospedar meu DNS aqui"
msgid "Add a domain"
msgstr "Add a domain"
msgstr "Adi<64>ionar um dom<6F>nio"
msgid "Add this domain"
msgstr "Add this domain"
msgstr "Adi<64>ionar este dom<6F>nio"
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Seu dom<6F>nio %s foi instalado com sucesso"
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "Whois result on the domain"
msgstr "Resultado Whois deste dom<6F>nio"
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirma o apagamento deste dom<6F>nio %s"
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr "This will delete the related sub-domains too."
msgstr "Isto suprimir<69> os secund<6E>rio-dom<6F>nios relacionados tambem."
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Domain %s deleted"
msgstr "Dom<6F>nio %s suprimido"
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "O dom<6F>nio %s foi suprimido com sucesso."
msgid "Editing domain %s"
msgstr "Editing domain %s"
msgstr "Editando o dom<6F>nio %s"
msgid "Subdomains"
msgstr "Subdomains"
msgstr "Secund<6E>rio-dom<6F>nios"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgstr "Dom<6F>nios"
msgid "Add a subdomain"
msgstr "Add a subdomain"
msgstr "Adi<64>ionar um secund<6E>rio-dom<6F>nio"
msgid "Locally managed"
msgstr "Locally managed"
msgstr "Controlado localemente"
msgid "URL redirection"
msgstr "URL redirection"
msgstr "Redire<72><65>o URL"
msgid "IP redirection"
msgstr "IP redirection"
msgstr "Redire<72><65>o IP"
msgid "Webmail access"
msgstr "Webmail access"
msgstr "Acesso Webmail"
msgid "DNS parameters"
msgstr "DNS parameters"
msgstr "Par<61>metros DNS"
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "Administrar o DNS neste servidor ?"
msgid "MX Field"
msgstr "MX Field"
msgstr "Campo MX"
msgid "Submit the changes"
msgstr "Submit the changes"
msgstr "Submeter as mudan<61>as"
msgid "Delete %s"
msgstr "Delete %s"
msgstr "Deleter %s"
msgid "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 minutes."
msgstr "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 minutes."
msgstr "O dom<6F>nio %s foi modificado. As modifica<63><61>es estar<61>o atualizadas em 5 minutos."
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suprimando o secund<6E>rio-dom<6F>nio %s"
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secund<6E>rio-dom<6F>nio"
msgid "Editing subdomain %s"
msgstr "Editing subdomain %s"
msgstr "Editando o secund<6E>rio-dom<6F>nio %s"
msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
msgstr "The modifications will take effect in 5 minutes."
msgstr "As modifica<63><61>es estaram actualizadas em 5 minutos."