AlternC/bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/main.po

96 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: main.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: main.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Bruno <bruno@alternc.org>\n"
"Language-Team: Espanol <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
msgid "quota_web"
msgstr "Espacio disco"
msgid ""
"Enter your username and your password to connect to the virtual desktop "
"interface"
msgstr ""
"Entre su nombre de usuario y su contrase<73>a para conectarse a la interfaz de "
"administraci<63>n"
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
msgstr "Debe aceptar el cookie de sesi<73>n para poder conectarse"
msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
msgstr "Si desea cambiar de idioma, haga clic sobre una de las banderas"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Password"
msgstr "Contrase<73>a"
msgid "You cannot change your password"
msgstr "Ud. no puede cambiar su Contrase<73>a"
msgid "Administration of"
msgstr "Administraci<63>n de"
msgid "AlternC Desktop"
msgstr "AlternC Desktop"
msgid "Last Login: "
msgstr "<22>ltima conexi<78>n: "
#, fuzzy
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d"
msgid "%1$d login failed since last login"
msgstr "%1$d intento fallido desde la <20>ltima conexi<78>n"
msgid "from: <code> %1$s </code>"
msgstr "desde <code> %1$s </code>"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Online help"
msgstr "Ayuda en linea"
msgid "Change the email of the account"
msgstr "Cambiar la direcci<63>n de correo de la cuenta"
msgid "help_mem_chgmail %s"
msgstr ""
"Un correo a sido mandado a la direcci<63>n <big><code>%s</code></big> para "
"confirmar.<br /> Este correo contien un enlace que podr<64> seguir para validar "
"la modificaci<63>n.<br /> Ah<41> se le pedir<69> la siguiente clave : <br />"
msgid "help_chg_passwd"
msgstr ""
"Aqu<71> puede modificar la clave que le permite usar la interfaz. <20>No la pierda!"
"<br /> Entre aqu<71> la clave actual, y luego la nueva clave (dos veces, por "
"seguridad), y haga clic en 'Cambiar la clave''"
msgid "help_chg_mail"
msgstr ""
"Aqu<71> puede modificar la direcci<63>n de correo relacionada a su cuenta.<br /> "
"Entre ah<61> la nueva direcci<63>n. Un correo ser<65> enviado a esta direcci<63>n para "
"confirmar."
msgid "help_help_settings"
msgstr ""
"Cada p<>gina de la interfaz presenta informaci<63>n de ayuda resumida, "
"acompa<70>ada por un enlace hacia la ayuda en l<>nea<br /> Para ver esta ayuda de "
"manera autom<6F>tica, marquelo ah<61> debajo."