1360 lines
34 KiB
Plaintext
1360 lines
34 KiB
Plaintext
|
# Portugese AlternC Translation
|
||
|
# Copyright (c) 2007 the AlternC Development Team
|
||
|
# <tech@alternc.org>
|
||
|
# $Id: admin.po,v 1.2 2003/06/09 14:36:08 root Exp $
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.2 2003/06/09 14:36:08 root Exp $\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 23:50-0400\n"
|
||
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destroy my database"
|
||
|
msgstr "Destruir minha base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Manage the SQL backup"
|
||
|
msgstr "Administrar os backups SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete my SQL database"
|
||
|
msgstr "Suprimir minha base de dados SQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_sql_bck"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Seu backup MySQL está salvado na pasta de <code>db.sql.1</code> a <code>db."
|
||
|
"sql.19</code><br />seu nome da base de dados substitui 'db'.<br />AVISO: Se "
|
||
|
"você muda os ajustes backup (backups, compressão...) os backups antigos "
|
||
|
"podem ficar na pasta backup.Usar a administração de arquivos para suprimi-"
|
||
|
"los."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_11"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você não tem nenhuma base de dados, clica sobre 'Base de Dados' para criar "
|
||
|
"a primeira"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_10"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você não pode criar sua base de dados principal : você ainda tem outras "
|
||
|
"base de dados !"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_9"
|
||
|
msgstr "O arquivo é incorreto ou não existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_8"
|
||
|
msgstr "A senha é demasiado longa (16 caráteres max)"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_7"
|
||
|
msgstr "O nome de arquivo você escolheu não existe ou é incorreto."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_6"
|
||
|
msgstr "A pasta é incorreta!"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_5"
|
||
|
msgstr "seu número backup está incorreto."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_4"
|
||
|
msgstr "Esta base de dados jà existe!"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sua base de dados não existe, você pode começará um acesso criando o."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mysql_2"
|
||
|
msgstr "Sua senha é demasiado longa (16 caráteres max)"
|
||
|
|
||
|
msgid "quota_mysql"
|
||
|
msgstr "MySQL Base de Dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Ajuda"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_9"
|
||
|
msgstr "A informação entrada é incorreta"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_8"
|
||
|
msgstr "A senha deve ter pelo menos 3 caráteres"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_7"
|
||
|
msgstr "As novas senhas são diferentes, por favor tentar de novo"
|
||
|
|
||
|
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
|
||
|
msgid "err_mem_6"
|
||
|
msgstr "A senha antiga é incorreta"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_5"
|
||
|
msgstr "Endereço IP incorreto, por favor contatar o administrador"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_4"
|
||
|
msgstr "Sessão desconhecido, por favor contatar o administrador"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_3"
|
||
|
msgstr "Cookie incorreto, por favor aceitar o cookie da sessão"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_2"
|
||
|
msgstr "Esta conta está troncada, por favor chamar o administrador"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mem_1"
|
||
|
msgstr "Usúario ou senha incorreto"
|
||
|
|
||
|
msgid "help_chg_mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "help_chg_passwd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "help_mem_chgmail %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Change the email of the account"
|
||
|
msgstr "Mudar o email da sua conta"
|
||
|
|
||
|
msgid "Online help"
|
||
|
msgstr "Ajuda online"
|
||
|
|
||
|
msgid "from: <code> %1$s </code>"
|
||
|
msgstr "do: <code> %1$s </code>"
|
||
|
|
||
|
msgid "%1$d login failed since last login"
|
||
|
msgstr "%1$d login falharam desde o último login"
|
||
|
|
||
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
|
||
|
msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, à %6$d:%5$d %7$s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Last Login: "
|
||
|
msgstr "Último Login: "
|
||
|
|
||
|
msgid "AlternC Desktop"
|
||
|
msgstr "Desktop AlternC"
|
||
|
|
||
|
msgid "Administration of"
|
||
|
msgstr "Administração do"
|
||
|
|
||
|
msgid "You cannot change your password"
|
||
|
msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se você quiser usar uma lingua diferente, clicar sobre a bandeira abaixo"
|
||
|
|
||
|
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
|
||
|
msgstr "Você precisa aceitar o cookie da sessão para o login"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter your username and your password to connect to the virtual desktop "
|
||
|
"interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Entrar seu nome do usúario e sua senha para conectar à interface desktop "
|
||
|
"virtual"
|
||
|
|
||
|
msgid "quota_web"
|
||
|
msgstr "Espaço de Disco"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mailboxes"
|
||
|
msgstr "Caixas e email"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
|
||
|
msgstr "Adiçionar a caixa de email em <b>%s</b>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete the selected mailboxes"
|
||
|
msgstr "Suprimir as caixas de email selecionados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Ação"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mailbox list of the domain %s"
|
||
|
msgstr "Lista de caixas de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "The mailbox %s has been successfully changed"
|
||
|
msgstr "A caixa de email %s foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change this mailbox"
|
||
|
msgstr "Mudar esta caixa de email"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit the mailbox %s"
|
||
|
msgstr "Editar a caixa e email %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
|
||
|
msgstr "Editar a caixa de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
|
||
|
msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
|
||
|
msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
|
||
|
msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "One email per line"
|
||
|
msgstr "Um email por linha"
|
||
|
|
||
|
msgid "Other recipients"
|
||
|
msgstr "Outros receptores"
|
||
|
|
||
|
msgid "POP password"
|
||
|
msgstr "Senha POP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Is it a POP account?"
|
||
|
msgstr "É uma conta POP?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create this mailbox"
|
||
|
msgstr "Criar uma caixa de email"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add a mail to the domain %s"
|
||
|
msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "help_mail_add"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_15"
|
||
|
msgstr "Este email não é uma conta pop. É impossível mudar a senha !"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_14"
|
||
|
msgstr "Um ou mais redireções de email são invalidos"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_13"
|
||
|
msgstr "Por favor entrar um email valido"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_12"
|
||
|
msgstr "Por favor entrar uma senha pop"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_11"
|
||
|
msgstr "Por favor entrar um endereço Email"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_10"
|
||
|
msgstr "-- Erro de Programa -- Quota de Correios não existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_9"
|
||
|
msgstr "O domínio '%s' não existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_8"
|
||
|
msgstr "Sua quota email acabou. Você não pode criar mais contas de email."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_7"
|
||
|
msgstr "O email '%s' jà existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_6"
|
||
|
msgstr "O domínio '%s' não existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_5"
|
||
|
msgstr "-- Erro de Servidor --- Parâmetro é incorreto (%s)"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_4"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Por favor escolha 'conta pop' e escholha a senha pop, ou entra algumas "
|
||
|
"redireções, ou os dois"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_3"
|
||
|
msgstr "Este email '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_2"
|
||
|
msgstr "Nenhum email no domínio '%s'"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_mail_1"
|
||
|
msgstr "conexão ldap impossível, por favor tenta mais tarde."
|
||
|
|
||
|
msgid "quota_mail"
|
||
|
msgstr "Contas de Email"
|
||
|
|
||
|
msgid "Protected folders"
|
||
|
msgstr "Protected folders"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unprotect the checked folders"
|
||
|
msgstr "Unprotect the checked folders"
|
||
|
|
||
|
msgid "Protected folders list"
|
||
|
msgstr "Protected folders list"
|
||
|
|
||
|
msgid "New password"
|
||
|
msgstr "New password"
|
||
|
|
||
|
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
|
||
|
msgstr "Editing user %s in the protected folder %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete the checked users"
|
||
|
msgstr "Delete the checked users"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add a username"
|
||
|
msgstr "Add a username"
|
||
|
|
||
|
msgid "No authorized user in %s"
|
||
|
msgstr "No authorized user in %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "List of authorized user in folder %s"
|
||
|
msgstr "List of authorized user in folder %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "No folder selected!"
|
||
|
msgstr "No folder selected!"
|
||
|
|
||
|
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
|
||
|
msgstr "The password of the user %s has been successfully changed"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
|
||
|
msgstr "Change the user %s in the protected folder %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Please enter a password"
|
||
|
msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete a protected folder"
|
||
|
msgstr "Delete a protected folder"
|
||
|
|
||
|
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
||
|
msgstr "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add this user"
|
||
|
msgstr "Add this user"
|
||
|
|
||
|
msgid "Adding a username in %s"
|
||
|
msgstr "Adding a username in %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Protect this folder"
|
||
|
msgstr "Protect this folder"
|
||
|
|
||
|
msgid "The folder must exists."
|
||
|
msgstr "The folder must exists."
|
||
|
|
||
|
msgid "Protect a folder"
|
||
|
msgstr "Protect a folder"
|
||
|
|
||
|
msgid "help_hta_list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_11"
|
||
|
msgstr "Please enter a valid username"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_10"
|
||
|
msgstr "The user '%s' already exist for this folder"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_9"
|
||
|
msgstr "The file '%s' is not correct"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_8"
|
||
|
msgstr "The folder '%s' does not exist"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_7"
|
||
|
msgstr "The file .htaccess does not exist"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_6"
|
||
|
msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htpasswd"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_5"
|
||
|
msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htaccess"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_4"
|
||
|
msgstr "No protected folder"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_3"
|
||
|
msgstr ".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been "
|
||
|
"created."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_hta_1"
|
||
|
msgstr "An incompatible .htaccess file exists in this folder."
|
||
|
|
||
|
msgid "FTP accounts"
|
||
|
msgstr "Contas FTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "<-No Password->"
|
||
|
msgstr "<-Sem Senha->"
|
||
|
|
||
|
msgid "FTP accounts list"
|
||
|
msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change this FTP account"
|
||
|
msgstr "Mudar esta conta FTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Editing an FTP account"
|
||
|
msgstr "Editar uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "The ftp account has been successfully changed"
|
||
|
msgstr "A conta ftp foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "No account selected!"
|
||
|
msgstr "Nenhuma conta selecionada"
|
||
|
|
||
|
msgid "The FTP account has been successfully created"
|
||
|
msgstr "A conta FTP foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Deleting an FTP account"
|
||
|
msgstr "Suprimir uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
|
||
|
msgstr "Esta conta ftp %s foi suprimado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create this new FTP account."
|
||
|
msgstr "Criar está nova conta FTP."
|
||
|
|
||
|
msgid "Create a new ftp account"
|
||
|
msgstr "Criar uma nova conta ftp"
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_ftp_add"
|
||
|
msgstr "Você não pode adiçionar uma nova conta ftp. Sua conta está cheia."
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_ftp_list_no"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você não tem nenhuma conta FTP disponível. Clica sobre 'Criar uma conta "
|
||
|
"ftp' para criar uma. <br />Para poder acessar seus arquivos com um programa "
|
||
|
"ftp, você deve criar pelo menos uma conta. Cada conta é associado com uma "
|
||
|
"pasta, e não pode acessar nada fora os arquivos e pastas nesta pasta'<br /"
|
||
|
">Mais informação sobre o FTP em Ajuda Online HELPID_100<br />"
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_ftp_list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aqui está a lista de contas ftp com acesso à sua conta.Clica sobre "
|
||
|
"'Modifiçar' para mudar o nome do usúario, a senha ou o diretório de "
|
||
|
"raizPara suprimir uma conta, seliciona a conta correspondante e clica sobre "
|
||
|
"a tecla 'Suprimir as contas selecionadas'<br />Para poder acessar seus "
|
||
|
"arquivos com um programa ftp, você deve criar pelo menos uma conta. Cada "
|
||
|
"conta é associado com uma pasta, e não pode acessar nada fora os arquivos "
|
||
|
"e pastas nesta pasta'<br />Mais informação sobre o FTP em Ajuda Online "
|
||
|
"HELPID_100<br />"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_ftp_6"
|
||
|
msgstr "Esta pasta não pode ser criada."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_ftp_5"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sua quota para a conta FTP está cheio. Você não pode criar mais contas "
|
||
|
"FTPs."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_ftp_4"
|
||
|
msgstr "Esta conta FTP jà existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_ftp_3"
|
||
|
msgstr "O prefixo escolhido não é permitido"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_ftp_2"
|
||
|
msgstr "Esta conta FTP não existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_ftp_1"
|
||
|
msgstr "Nenhuma conta FTP achada"
|
||
|
|
||
|
msgid "quota_ftp"
|
||
|
msgstr "Contas FTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_err_1"
|
||
|
msgstr "Esta mesagem do erro não existe (%s)"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_err_0"
|
||
|
msgstr "OK"
|
||
|
|
||
|
msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
|
||
|
msgstr "As modificações estaram actualizadas em 5 minutos."
|
||
|
|
||
|
msgid "Editing subdomain %s"
|
||
|
msgstr "Editando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
|
||
|
msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
msgid "Deleting subdomain %s"
|
||
|
msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
|
||
|
"minutes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O domínio %s foi modificado. As modificações estarão atualizadas em 5 "
|
||
|
"minutos."
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete %s"
|
||
|
msgstr "Deleter %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Submit the changes"
|
||
|
msgstr "Submeter as mudanças"
|
||
|
|
||
|
msgid "MX Field"
|
||
|
msgstr "Campo MX"
|
||
|
|
||
|
msgid "Manage the DNS on the server ?"
|
||
|
msgstr "Administrar o DNS neste servidor ?"
|
||
|
|
||
|
msgid "DNS parameters"
|
||
|
msgstr "Parâmetros DNS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Webmail access"
|
||
|
msgstr "Acesso Webmail"
|
||
|
|
||
|
msgid "IP redirection"
|
||
|
msgstr "Redireção IP"
|
||
|
|
||
|
msgid "URL redirection"
|
||
|
msgstr "Redireção URL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Locally managed"
|
||
|
msgstr "Controlado localemente"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add a subdomain"
|
||
|
msgstr "Adiçionar um secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
msgid "Domains"
|
||
|
msgstr "Domínios"
|
||
|
|
||
|
msgid "Subdomains"
|
||
|
msgstr "Secundário-domínios"
|
||
|
|
||
|
msgid "Editing domain %s"
|
||
|
msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
|
||
|
msgstr "O domínio %s foi suprimido com sucesso."
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain %s deleted"
|
||
|
msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
msgid "This will delete the related sub-domains too."
|
||
|
msgstr "Isto suprimirá os secundário-domínios relacionados tambem."
|
||
|
|
||
|
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
|
||
|
msgstr "Confirma o apagamento deste domínio %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Whois result on the domain"
|
||
|
msgstr "Resultado Whois deste domínio"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
|
||
|
msgstr "Seu domínio %s foi instalado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add this domain"
|
||
|
msgstr "Adiçionar este domínio"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add a domain"
|
||
|
msgstr "Adiçionar um domínio"
|
||
|
|
||
|
msgid "host my dns here"
|
||
|
msgstr "hospedar meu DNS aqui"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
|
||
|
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se você não quiser hospedar o DNS em nosso servidor, não seleciona a "
|
||
|
"caixa 'hospedar meu DNS aqui'. Se você não sabe o que significa, deixá-lo "
|
||
|
"selecionado."
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain name"
|
||
|
msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
msgid "Contact your administrator for more information."
|
||
|
msgstr "Contatar seu administrador para mais informação."
|
||
|
|
||
|
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
||
|
msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou."
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain hosting"
|
||
|
msgstr "Hospedagem do Domínio"
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_edit_domain"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Esta zona permite as modificações de parâmetros de seu domínio e dos "
|
||
|
"secundários-domínios instalados<br />Você pode criar um novo secundário-"
|
||
|
"domínio e escholer de re-dirigir a seu espaço de disco, a um outro "
|
||
|
"endereço Internet, o a um endereço IP (utilização advancado)<br />Mais "
|
||
|
"informação sobre a administração dos domínios na seção de ajuda online "
|
||
|
"HELPID_200<br />"
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_del_domain"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O domínio foi suprimido, mais os arquivos do seu web-site não foram destruí"
|
||
|
"dos.<br />Se você quiser destruir os arquivos du web-site, usa a "
|
||
|
"Administração de Arquivo<br />Mais informação sobre a administração "
|
||
|
"dos domínios na seção de ajuda online HELPID_200<br />"
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_add_domain_2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Clica sobre o link abaixo. Você pode acessar os parâmetros do domínio no "
|
||
|
"menu à esquerda2 links aparecerão : <br /> - o primeiro para modificar os "
|
||
|
"parâmetros de hospedagem do domínio (secondario-domínios, redireções, "
|
||
|
"hospedagem do email ...) <br /> - o segundo para administrar as contas de "
|
||
|
"email do domínio (se você quiser criar as caixas de email).<br />Mais "
|
||
|
"informação sobre a administração dos domínios na seção de ajuda online "
|
||
|
"HELPID_200<br />"
|
||
|
|
||
|
msgid "hlp_add_domain"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" - Entrar o nome do domínio que você gostaria hospedar. O nome do domínio "
|
||
|
"deve ser completo, mais <b>sem o www.</b><br /> IMPORTANTE: Se você "
|
||
|
"gostaria uma hospedagem actual do domínio, o DNS do seu domínio deve apontar "
|
||
|
"para nossos servidors DNS. Contatar sua companhia de hospedagem para mais "
|
||
|
"informação.<br /> Exemplos : globonet.org / demo.com / test.eu.org etc."
|
||
|
"<br />Mais informação sobre a administração dos domínios na seção da "
|
||
|
"ajuda online HELPID_200<br /> "
|
||
|
|
||
|
msgid "help_domain_del %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se você quiser suprimir o domínio %s, clica a tecla abaixo.Aviso : isto "
|
||
|
"suprimirá todo o ftp, correios, envi-listas ... associadas com estedomínio "
|
||
|
"e os sécondarios domínios dele"
|
||
|
|
||
|
msgid "help_dns_mail"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se nós não controlamos o DNS deste domínio <br />controlamos seus correios?"
|
||
|
|
||
|
msgid "help_dns_mx %s %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Se nós controlamos seu DNS <br />Você pode controlar seu correios em outra "
|
||
|
"parte se você quiser (campo MX).<br />Escreve <b><code>%s</code></b> neste "
|
||
|
"campo se seus correios devem ser controlados por %s<br />ou coloca o "
|
||
|
"endereço IP ou nome do servidor de email usado para controlar seus correios."
|
||
|
"<small>Aviso: Se você não coloca nada neste campo, seus correios serão "
|
||
|
"inacessívels</small>"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_23DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O DNS deste domínio não combina o DNS do servidor. Por favor mudar o DNS do "
|
||
|
"seu domínio (e esperar 1 dia) antes de instalar-lo de novo."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_22"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O domínio pedido é proibido neste servidor. Por favor contatar o "
|
||
|
"administrador"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_21"
|
||
|
msgstr "A pasta que você entrou é incorreta ou não existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_20"
|
||
|
msgstr "O URL que você entrou é incorreto."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_19"
|
||
|
msgstr "O endereço IP que você entrou é incorreto."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_18"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este domínio é o do servidor !!! Você não pode hospedá-lo em sua conta !"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_17"
|
||
|
msgstr "--- Erro de Programa --- Fechamento obtido já !"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_16"
|
||
|
msgstr "O secundário-domínio jà existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_15"
|
||
|
msgstr "Nenhuma mudança foi pedida..."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_14"
|
||
|
msgstr "O secundário-domínio não existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_13"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O domínio mudou menos de 5 minutos há. Por favor tenta de novo em algums "
|
||
|
"minutos."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_12"
|
||
|
msgstr "O domínio não foi achado na base de dados Whois."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_11"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A base de dados Whois está inacessível, por favor tenta de novo mais tarde."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_10"
|
||
|
msgstr "Sua quota do domínio jà acabou, você não pode criar mais domínios."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_9"
|
||
|
msgstr "O domínio foi suprimido menos de 5 minutos há."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_8"
|
||
|
msgstr "O domínio jà existe."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_7"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O ultímo membro do domínio é incorreto ou não pode ser hospidado neste "
|
||
|
"servidor."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_6"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Há algums caráteres proibidos no nome domínio (somente A-Z 0-9 e - são "
|
||
|
"permitidos)."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_5"
|
||
|
msgstr "Um dos membros do domínio é demasiado longo."
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_4"
|
||
|
msgstr "O nome do domínio é demasiado longo"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_3"
|
||
|
msgstr "--- Erro de program --- Falta o fechamento nos domínios !"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_2"
|
||
|
msgstr "O Domínio '%s' não é o seu"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_dom_1"
|
||
|
msgstr "O Domínio '%s' não foi achado"
|
||
|
|
||
|
msgid "quota_dom"
|
||
|
msgstr "Nome dos Domínios"
|
||
|
|
||
|
msgid "No files in this folder"
|
||
|
msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_bro_2"
|
||
|
msgstr "Você não pode relocalizar ou copiar o arquivo a mesma pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_bro_1"
|
||
|
msgstr "Nome do arquivo ou a pasta é incorreto"
|
||
|
|
||
|
msgid "all/none"
|
||
|
msgstr "tudo/nada"
|
||
|
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Sair"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save & Quit"
|
||
|
msgstr "Salva & Sair"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Salvar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remember last visited directory?"
|
||
|
msgstr "Recordar o último diretório visitado?"
|
||
|
|
||
|
msgid "V"
|
||
|
msgstr "V"
|
||
|
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "Vista"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit the newly created file"
|
||
|
msgstr "Editar o arquivo recentemente criada"
|
||
|
|
||
|
msgid "Go back to the file manager"
|
||
|
msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "3 columns, short"
|
||
|
msgstr "3 colunas, condensado"
|
||
|
|
||
|
msgid "2 columns, short"
|
||
|
msgstr "2 colunas, condensado"
|
||
|
|
||
|
msgid "1 column, detailed"
|
||
|
msgstr "1 coluna, detalhado"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change my settings"
|
||
|
msgstr "Mudar meus ajustes"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show file types?"
|
||
|
msgstr "Mostrar tipos e arquivos?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show icons?"
|
||
|
msgstr "Mostrar ícones?"
|
||
|
|
||
|
msgid "What to do after creating a file"
|
||
|
msgstr "Que a fazer após ter criado um arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Downloading file format"
|
||
|
msgstr "Abaixando o formate de arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "File list view"
|
||
|
msgstr "Vista lista de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Vertical window size"
|
||
|
msgstr "Tamanho vertical da janela"
|
||
|
|
||
|
msgid "Horizontal window size"
|
||
|
msgstr "Tamanho horizontal da janela"
|
||
|
|
||
|
msgid "File editor font size"
|
||
|
msgstr "Tamanho de fonte do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File editor font name"
|
||
|
msgstr "Nome de fonte do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File browser preferences"
|
||
|
msgstr "Preferências do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File editor preferences"
|
||
|
msgstr "Preferências do editor de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your preferences have been updated."
|
||
|
msgstr "Suas preferências foram atualizadas."
|
||
|
|
||
|
msgid "Configure the file browser"
|
||
|
msgstr "Configurar o navegador de arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
|
||
|
msgstr "esta pasta e as secondárias-pastas como um arquivo comprimido"
|
||
|
|
||
|
msgid "Download"
|
||
|
msgstr "Abaixar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Click here to protect this folder with login/password"
|
||
|
msgstr "Clica aqui para proteger esta pasta com login/senha"
|
||
|
|
||
|
msgid "This folder has restricted access"
|
||
|
msgstr "Esta pasta tem o acesso limitado"
|
||
|
|
||
|
msgid "click here to create an ftp account in this folder"
|
||
|
msgstr "clica aqui para criar uma conta ftp nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "click here to edit this ftp account"
|
||
|
msgstr "clica aqui para editar esta conta ftp"
|
||
|
|
||
|
msgid "There is an ftp account in this folder"
|
||
|
msgstr "Há uma conta ftp nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "Send"
|
||
|
msgstr "Mandar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Import this file"
|
||
|
msgstr "Importar este arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Folder"
|
||
|
msgstr "Pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Relocalizar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Copy"
|
||
|
msgstr "Copiar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Suprimir"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rename"
|
||
|
msgstr "Rebatizar"
|
||
|
|
||
|
msgid "File browser"
|
||
|
msgstr "Navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File editing"
|
||
|
msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Back to the file browser"
|
||
|
msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your file %s has been saved"
|
||
|
msgstr "Seu arquivo %s foi salvado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
||
|
msgstr "%3$d/%1$d/%2$d %6$d:%5$d %7$s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Locked Account"
|
||
|
msgstr "Conta Troncada"
|
||
|
|
||
|
msgid "Account created by %s"
|
||
|
msgstr "Conta foi criado por %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Can he change its password"
|
||
|
msgstr "Pode mudar a senha"
|
||
|
|
||
|
msgid "Default quotas successfully changed"
|
||
|
msgstr "Quotas padrões foram mudados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "General SQL Admin"
|
||
|
msgstr "Admin do SQL Geral"
|
||
|
|
||
|
msgid "Admin Control Panel"
|
||
|
msgstr "Painel de controle do Administrador"
|
||
|
|
||
|
msgid "Manage the members"
|
||
|
msgstr "Controlar os membros"
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
||
|
msgstr "O domínio pode ser instalado, forçã a hospedadem SEM DNS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain can be installed, no check at all"
|
||
|
msgstr "O domínio pode ser instalado, mas não faz nenhuma verificação"
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
||
|
msgstr "O domínio deve existir, mais não faz a verificação DNS"
|
||
|
|
||
|
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
||
|
msgstr "O DNS preliminar e secundário estam selecionados em db WHOIS"
|
||
|
|
||
|
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
||
|
msgstr "O DNS preliminar está selecionado em db WHOIS"
|
||
|
|
||
|
msgid "This TLD is forbidden"
|
||
|
msgstr "Este TLD é proibido"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change the default quotas"
|
||
|
msgstr "Mudar os quotas padrões"
|
||
|
|
||
|
msgid "The TLD has been successfully edited"
|
||
|
msgstr "Este TLD foi editado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit this TLD"
|
||
|
msgstr "Editar este TLD"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit a TLD"
|
||
|
msgstr "Editar um TLD"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
||
|
"please check m_domains.php accordingly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aviso: somente algums tld estam conhecedos na função whois do AlternC, por "
|
||
|
"favor verificar em m_domains.php conformente."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
||
|
"done."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Entrar um novo TLD (sem o primeiro ponto) e escolher que verificação deve "
|
||
|
"ser feita."
|
||
|
|
||
|
msgid "The TLD has been successfully added"
|
||
|
msgstr "O TLD foi adiçionado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add a new TLD"
|
||
|
msgstr "Adicionar um novo TLD"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete the checked TLD"
|
||
|
msgstr "Suprimir o TLD selecionado"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allowed Mode"
|
||
|
msgstr "Modalidade Permitida"
|
||
|
|
||
|
msgid "TLD"
|
||
|
msgstr "TLD"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
|
||
|
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aqui está a lista do TLD permitido neste servidor. Cada TLD pode ser "
|
||
|
"permitido ou negado após algumas verifcações (whois, ns, domínio existir) "
|
||
|
|
||
|
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
|
||
|
msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)"
|
||
|
|
||
|
msgid "The requested TLD has been deleted"
|
||
|
msgstr "O TLD pedido foi suprimido"
|
||
|
|
||
|
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
||
|
msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of web statistics"
|
||
|
msgstr "Número de statisticas Web"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of FTP accounts"
|
||
|
msgstr "Número de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of domains"
|
||
|
msgstr "Número de domínios"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of mailing-lists"
|
||
|
msgstr "Número de envi-listas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of email accounts"
|
||
|
msgstr "Número de contas do email"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disk space (in KB)"
|
||
|
msgstr "Espaco Disco (em KB)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Make this account a super admin one"
|
||
|
msgstr "Modificar esta conta à uma conta do super admin"
|
||
|
|
||
|
msgid "Turn this account back to normal"
|
||
|
msgstr "Voltar esta conta à normal"
|
||
|
|
||
|
msgid "This account is a super-admin account"
|
||
|
msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
# msgid "Disable the database"
|
||
|
# msgstr "Incapa
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
|
||
|
"to normal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você pode ter somente uma conta do administrador, você não pode voltar "
|
||
|
"esta conta ao normal"
|
||
|
|
||
|
msgid "The user has a MySQL database"
|
||
|
msgstr "O usuário tem uma base de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable the database"
|
||
|
msgstr "Permitir a base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "The user has no database"
|
||
|
msgstr "O usuário não tem nenhuma base de dados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Recalculate the quotas of the account"
|
||
|
msgstr "Recalcular os quotas da conta"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit the quotas"
|
||
|
msgstr "Editar os quotas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Descição"
|
||
|
|
||
|
msgid "Used"
|
||
|
msgstr "Usado(s)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Total"
|
||
|
msgstr "Total"
|
||
|
|
||
|
msgid "Quota"
|
||
|
msgstr "Quota"
|
||
|
|
||
|
msgid "The quotas has been successfully edited"
|
||
|
msgstr "Os quotas foram editados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Editing the quotas of a member"
|
||
|
msgstr "Editando os quotas do membro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete checked accounts"
|
||
|
msgstr "Deletar as contas selecionadas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Connect as"
|
||
|
msgstr "Conectar como"
|
||
|
|
||
|
msgid "Quotas"
|
||
|
msgstr "Quotas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Editar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Here is the list of hosted members"
|
||
|
msgstr "Aqui está a lista de membros hospedados"
|
||
|
|
||
|
msgid "Member list"
|
||
|
msgstr "Lista dos membros"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit this account"
|
||
|
msgstr "Editar esta conta"
|
||
|
|
||
|
msgid "Account Enabled ?"
|
||
|
msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
msgid "The member has been successfully edited"
|
||
|
msgstr "O membro foi editado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Member Edition"
|
||
|
msgstr "Edição do Membro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Member %s successfully deleted"
|
||
|
msgstr "Membro %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Member '%s' does not exist"
|
||
|
msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "Click here to continue"
|
||
|
msgstr "Clicar aqui para continuar"
|
||
|
|
||
|
msgid "The new member has been successfully created"
|
||
|
msgstr "O membro novo foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create a new member"
|
||
|
msgstr "Criar um membro novo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Email address"
|
||
|
msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
msgid "First Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
msgid "Surname"
|
||
|
msgstr "Sobrenome"
|
||
|
|
||
|
msgid "Initial password"
|
||
|
msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
msgid "New member"
|
||
|
msgstr "Membro novo"
|
||
|
|
||
|
msgid "This page is restricted to authorized staff"
|
||
|
msgstr "Esta página é restringida à equipe de funcionários autorizada"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_12"
|
||
|
msgstr "Este TLD jà existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_11"
|
||
|
msgstr "Este TLD não existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_10"
|
||
|
msgstr "Somente os carateres a-z, 0-9 e - são permitidos no Login"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_9"
|
||
|
msgstr "Esta conta NÃO é uma conta administrativa"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_8"
|
||
|
msgstr "Esta conta JÀ é uma conta administrativa"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_7"
|
||
|
msgstr "Você pode me peder uma senha somente uma vez por dia !"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_6"
|
||
|
msgstr "Todos os campos são obrigatórios"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_5"
|
||
|
msgstr "Por favor entrar um endreço email válido"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_4"
|
||
|
msgstr "-- Não posso criar esta conta --"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_3"
|
||
|
msgstr "Este login jà existe"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_2"
|
||
|
msgstr "Conta não foi achado"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_admin_1"
|
||
|
msgstr "-- Somente os administradores tem acceso à essas paginas !! --"
|
||
|
|
||
|
#: admin/menu_sql.php:35
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Databases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bases de dados"
|
||
|
|
||
|
#: admin/menu_sql.php:36 admin/sql_admin.php:47
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "SQL Admin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Admin SQL"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_add.php:34 admin/sql_doadd.php:34
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "err_mysql_1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sua quota está completo, você não pode criar mais bases de dados."
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_add.php:41 admin/sql_list.php:82
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Create a new database"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Criar uma nova base de dados"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_add.php:53 admin/sql_getparam.php:52 admin/sql_list.php:53
|
||
|
#: admin/sql_list.php:99 admin/sql_passchg.php:54
|
||
|
msgid "Database"
|
||
|
msgstr "Base de dados"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_add.php:56
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Create this new database."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Criar esta nova base de dados."
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_addmain.php:35
|
||
|
msgid "Your database has been successfully created"
|
||
|
msgstr "Sua base de dados foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:40 admin/sql_del.php:53 admin/sql_dorestore.php:39
|
||
|
#: admin/sql_getparam.php:40 admin/sql_list.php:40 admin/sql_passchg.php:40
|
||
|
#: admin/sql_restore.php:40
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "MySQL Databases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bases de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:48
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
|
||
|
msgstr "Administrar o backup SQL para a base de dados %s"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:53
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Do sql backup?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fazer backup SQL?"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:57
|
||
|
msgid "No backup"
|
||
|
msgstr "Nenhum backup"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:58
|
||
|
msgid "Weekly backup"
|
||
|
msgstr "Backup semanal"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:59
|
||
|
msgid "Daily backup"
|
||
|
msgstr "Backup diário"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:63
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "How many backup should be kept?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Quantos backups devem ser mantidos?"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:75
|
||
|
msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
||
|
msgstr "Você quiser compresser os backups? (gzip)"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:77 admin/sql_del.php:69
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "Não"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:78 admin/sql_del.php:69
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Sim"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:82
|
||
|
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
||
|
msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups?"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:92
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Change the SQL backup parameters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mudar os parâmetros SQL atuais"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_bck.php:101 admin/sql_dorestore.php:55 admin/sql_restore.php:68
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "You currently have no database defined"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você não tem nenhuma base de dados definida"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_del.php:41
|
||
|
#, fuzzy, php-format
|
||
|
msgid "The database %s has been successfully deleted"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A base de dados %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_del.php:54
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Confirma o apagamento das bases de dados SQL seguintes"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_del.php:54
|
||
|
msgid "WARNING"
|
||
|
msgstr "AVISO"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_del.php:55
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Isto suprimirá todas as tabelas atuais nestas bases de dados."
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_dobck.php:37
|
||
|
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
|
||
|
msgstr "Seus parâmetros de backup foram mudados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_dorestore.php:43
|
||
|
msgid "Restore a SQL backup"
|
||
|
msgstr "Restaurar o backup SQL"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_dorestore.php:49
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
|
||
|
"messages."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sua base de dados foi restaurado, verificar o texto precedente para ver se "
|
||
|
"há mensagens de erro."
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_getparam.php:47
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Your current settings are"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aqui seus parâmetros atuaís"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_getparam.php:49 admin/sql_list.php:96 admin/sql_passchg.php:51
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nome de usúario"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_getparam.php:50 admin/sql_list.php:97 admin/sql_passchg.php:52
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_getparam.php:51 admin/sql_list.php:98 admin/sql_passchg.php:53
|
||
|
msgid "SQL Server"
|
||
|
msgstr "Servidor SQL"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:48
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "help_sql_list_ok"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você coloca para fora uma ou algumas bases de dados<br /> Clica sobre "
|
||
|
"'Admin SQL'no menu para administrá-los<br />Ou usa a tabela abaixo para "
|
||
|
"administrar os backups / restaurações,suprimir suas bases :"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:64
|
||
|
msgid "Backup"
|
||
|
msgstr "Backup"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:65
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Restauração"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:53
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Tamanho"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:74
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Delete the checked databases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Suprimir as bases selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:84
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Change the SQL password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mudança de senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:85
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Get the current SQL parameters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mostrar os parâmetros SQL atuaís"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:91
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "help_sql_list_no"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Você ainda não criou sua base de dados principal, por favor entra a senha "
|
||
|
"para criá-la.\n"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_list.php:100
|
||
|
msgid "Create my main database"
|
||
|
msgstr "Criar minha base de dados principal"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_pass.php:36
|
||
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
||
|
msgstr "Sua senha foi mudado com sucesso."
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_passchg.php:46
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' "
|
||
|
"to change it"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Entrar sua nova senha de base de dados SQL e clica sobre 'Mudança de senha' "
|
||
|
"para a mudar"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_passchg.php:55
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Change the password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_restore.php:48
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "Restore a SQL backup for database %s"
|
||
|
msgstr "Restaurar o backup SQL para a base de dados %s"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_restore.php:53
|
||
|
msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que precisam "
|
||
|
"restaurar."
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_restore.php:57
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Restore my database"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Restaurar a base de dados"
|
||
|
|
||
|
#: admin/sql_restore.php:63
|
||
|
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nota: Se o nome de arquivo termina com .gz, primeiramente ele será de-"
|
||
|
"compressado."
|