AlternC/bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/main.po

2105 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-09 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#: admin/adm_add.php:35 admin/adm_defquotas.php:35 admin/adm_doadd.php:35
#: admin/adm_dodefquotas.php:35 admin/adm_dodel.php:33 admin/adm_dodel.php:45
#: admin/adm_doedit.php:35 admin/adm_doedit.php:39 admin/adm_domlock.php:33
#: admin/adm_doms.php:33 admin/adm_donosu.php:33 admin/adm_dorenew.php:34
#: admin/adm_dorenew.php:38 admin/adm_dosu.php:33 admin/adm_edit.php:35
#: admin/adm_edit.php:39 admin/adm_list.php:36 admin/adm_login.php:33
#: admin/adm_login.php:40 admin/adm_panel.php:33 admin/adm_quotadoedit.php:33
#: admin/adm_quotaedit.php:33 admin/adm_slaveaccount.php:33
#: admin/adm_slaveip.php:33 admin/adm_tldadd.php:33 admin/adm_tlddoadd.php:33
#: admin/adm_tlddoedit.php:33 admin/adm_tldedit.php:33 admin/adm_tld.php:33
#: admin/adm_variables.php:33 class/reset_stats_conf.php:6
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr "Cette page est r<>serv<72>e aux administrateurs"
#: admin/adm_add.php:46
msgid "New member"
msgstr "Ajout d'un membre"
#: admin/adm_add.php:54 admin/adm_edit.php:61 admin/adm_list.php:78
#: admin/adm_list.php:122 admin/adm_list.php:123 admin/adm_list.php:124
#: admin/adm_quotaedit.php:60 admin/ftp_add.php:53 admin/ftp_edit.php:55
#: admin/ftp_list.php:60 admin/hta_adduser.php:48 admin/hta_edit.php:59
#: admin/index.php:54 admin/sql_getparam.php:49 admin/sql_list.php:96
#: admin/sql_passchg.php:51 admin/sql_users_add.php:54
#: admin/sql_users_list.php:95
msgid "Username"
msgstr "Nom"
#: admin/adm_add.php:58
msgid "Initial password"
msgstr "Mot de passe initial"
#: admin/adm_add.php:62 admin/adm_edit.php:82 admin/ftp_add.php:57
#: admin/ftp_edit.php:59 admin/hta_adduser.php:50 admin/hta_edituser.php:50
#: admin/mail_add.php:51 admin/mail_edit.php:60 admin/sql_users_add.php:62
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: admin/adm_add.php:66 admin/adm_edit.php:86
msgid "Can he change its password"
msgstr "Peut-il changer de mot de passe ?"
#: admin/adm_add.php:78 admin/adm_edit.php:98 admin/adm_list.php:78
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: admin/adm_add.php:78 admin/adm_edit.php:98 admin/adm_list.php:78
msgid "First Name"
msgstr "Pr<50>nom"
#: admin/adm_add.php:82 admin/adm_edit.php:102 admin/adm_list.php:78
#: admin/lst_affallsub.php:50 admin/lst_affsub.php:128 admin/lst_owner.php:69
#: admin/lst_subscribers.php:63 admin/mail_add.php:48 admin/mail_list.php:88
msgid "Email address"
msgstr "Adresse Email"
#: admin/adm_add.php:86 admin/adm_dodefquotas.php:43
#: admin/adm_dodefquotas.php:45 admin/adm_dodefquotas.php:51
#: admin/adm_dodefquotas.php:53 admin/adm_edit.php:106 admin/adm_list.php:78
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
#: admin/adm_add.php:102
#, fuzzy
msgid "Create the domain username."
msgstr "Cr<43>er ce nouvel utilisateur"
#: admin/adm_add.php:106 admin/adm_list.php:62
msgid "Create a new member"
msgstr "Cr<43>er un nouveau membre"
#: admin/adm_defquotas.php:43 admin/adm_panel.php:50
msgid "Change the default quotas"
msgstr "Changer les quotas par d<>faut"
#: admin/adm_defquotas.php:53
msgid "Add account type"
msgstr "Ajouter ce type de compte"
#: admin/adm_defquotas.php:66
msgid "Delete account type"
msgstr "Effacer ce type de compte"
#: admin/adm_defquotas.php:70
msgid ""
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
"want to change them, enter new values"
msgstr ""
"Voici la liste des quotas par d<>faut sur ce serveur pour les nouveaux "
"comptes."
#: admin/adm_defquotas.php:81
#, fuzzy
msgid "Accounts of type"
msgstr "Type de compte"
#: admin/adm_defquotas.php:83 admin/adm_list.php:93
#: admin/quota_show_all.php:36
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: admin/adm_defquotas.php:83
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par d<>faut"
#: admin/adm_defquotas.php:100
msgid "Edit the default quotas"
msgstr "Modifier les quotas par d<>faut"
#: admin/adm_doadd.php:40 admin/adm_doedit.php:44 admin/ftp_doadd.php:33
#: admin/ftp_doedit.php:36 admin/hta_doadduser.php:33
#: admin/hta_doedituser.php:33 admin/mail_doadd.php:33
#: admin/mail_doedit.php:35
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: admin/adm_doadd.php:75
msgid "The new member has been successfully created"
msgstr "Le membre a <20>t<EFBFBD> ajout<75> avec succ<63>s"
#: admin/adm_dodefquotas.php:43
msgid "added"
msgstr ""
#: admin/adm_dodefquotas.php:45
msgid "could not be added"
msgstr ""
#: admin/adm_dodefquotas.php:51
#, fuzzy
msgid "deleted"
msgstr "Effacer"
#: admin/adm_dodefquotas.php:53
#, fuzzy
msgid "could not be deleted"
msgstr "Des TLD ne peuvent pas <20>tre effac<61>s..."
#: admin/adm_dodefquotas.php:69
msgid "Default quotas successfully changed"
msgstr "Les quotas par d<>faut ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s avec succ<63>s"
#: admin/adm_dodefquotas.php:71
#, fuzzy
msgid "Default quotas could not be set."
msgstr "Les quotas par d<>faut ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s avec succ<63>s"
#: admin/adm_dodel.php:49
#, php-format
msgid "Member '%s' does not exist"
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
#: admin/adm_dodel.php:51
#, php-format
msgid "Member %s successfully deleted"
msgstr "Le membre '%s' a <20>t<EFBFBD> effac<61> avec succ<63>s"
#: admin/adm_doedit.php:53
msgid "The member has been successfully edited"
msgstr "Le compte a <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/adm_doms.php:41 admin/adm_panel.php:51
msgid "Manage installed domains"
msgstr "Liste des domaines install<6C>s"
#: admin/adm_doms.php:51
msgid ""
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
"also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
msgstr ""
"Voici la liste des domaines install<6C>s sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer "
"un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous "
"pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus "
"modifier les param<61>tres DNS de ce domaine ou l'effacer."
#: admin/adm_doms.php:56 admin/adm_slaveaccount.php:71
#: admin/adm_slaveip.php:73 admin/adm_tld.php:67 admin/mail_list.php:88
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: admin/adm_doms.php:56
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: admin/adm_doms.php:56
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: admin/adm_doms.php:65
msgid "Unlock"
msgstr "D<>verrouiller"
#: admin/adm_doms.php:65
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: admin/adm_doms.php:69
msgid "Locked Domain"
msgstr "Domaine verrouill<6C>"
#: admin/adm_dorenew.php:46
#, fuzzy
msgid "The member has been successfully renewed"
msgstr "Le compte a <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/adm_edit.php:51
msgid "Member Edition"
msgstr "Modification d'un membre"
#: admin/adm_edit.php:65
msgid "Account Enabled ?"
msgstr "Compte Actif ? "
#: admin/adm_edit.php:70 admin/dom_dodel.php:55 admin/dom_edit.php:144
#: admin/dom_edit.php:156 admin/dom_subdel.php:61 admin/sql_bck.php:77
#: admin/sql_del.php:69 admin/sql_users_del.php:69
msgid "No"
msgstr "Non"
#: admin/adm_edit.php:73 admin/dom_dodel.php:55 admin/dom_edit.php:143
#: admin/dom_edit.php:156 admin/dom_subdel.php:60 admin/sql_bck.php:78
#: admin/sql_del.php:69 admin/sql_users_del.php:69
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: admin/adm_edit.php:78 admin/adm_slaveaccount.php:71
#: admin/adm_slaveaccount.php:91 admin/ftp_add.php:56 admin/ftp_edit.php:58
#: admin/hta_adduser.php:49 admin/index.php:55 admin/sql_getparam.php:50
#: admin/sql_list.php:97 admin/sql_passchg.php:52 admin/sql_users_add.php:58
#: admin/sql_users_list.php:96
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: admin/adm_edit.php:117
msgid "Reset quotas to default ?"
msgstr "R<>initialiser les quotas de ce compte ?"
#: admin/adm_edit.php:120
msgid "Period"
msgstr "P<>riodicit<69> de facturation"
#: admin/adm_edit.php:124
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier le compte"
#: admin/adm_edit.php:136
msgid "Renew for"
msgstr ""
#: admin/adm_edit.php:137
#, fuzzy
msgid "period(s)"
msgstr "P<>riodicit<69> de facturation"
#: admin/adm_edit.php:140
#, fuzzy
msgid "Renew"
msgstr "Renommer"
#: admin/adm_edit.php:153
msgid "This account is a super-admin account"
msgstr "Ce compte est un compte d'administrateur"
#: admin/adm_edit.php:155
msgid ""
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
"to normal"
msgstr ""
"Il n'y a qu'un seul compte administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce "
"compte Administrateur en compte Normal"
#: admin/adm_edit.php:158
msgid "Turn this account back to normal"
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
#: admin/adm_edit.php:161
msgid "Make this account a super admin one"
msgstr "Transformer ce compte en compte d'Administrateur"
#: admin/adm_edit.php:169
#, php-format
msgid "Account created by %s"
msgstr "Compte cr<63><72> par %s"
#: admin/adm_edit.php:172
msgid "Back to the account list"
msgstr "Retour <20> la liste des comptes"
#: admin/adm_list.php:46
msgid "Member list"
msgstr "Liste des membres"
#: admin/adm_list.php:53
msgid "Here is the list of hosted members"
msgstr "Voici la liste des membres h<>berg<72>s"
#: admin/adm_list.php:56
msgid "List all the accounts"
msgstr "Lister tous les comptes"
#: admin/adm_list.php:58
msgid "List only my accounts"
msgstr "Lister seulement mes comptes"
#: admin/adm_list.php:66
msgid "No account defined for now"
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
#: admin/adm_list.php:78
#, fuzzy
msgid "Last login"
msgstr "Derni<6E>re connexion : "
#: admin/adm_list.php:78
msgid "Last fail"
msgstr ""
#: admin/adm_list.php:78
#, fuzzy
msgid "Last ip"
msgstr "Derni<6E>re connexion : "
#: admin/adm_list.php:78 admin/main.php:55
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: admin/adm_list.php:92 admin/adm_tld.php:75 admin/dom_edit.php:77
#: admin/ftp_list.php:70 admin/hta_edit.php:68 admin/hta_list.php:76
#: admin/lst_affallsub.php:60 admin/lst_affsub.php:138 admin/mail_list.php:97
#: admin/sta2_list.php:67
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: admin/adm_list.php:96 admin/adm_list.php:148 admin/adm_list.php:169
#: admin/adm_list.php:194
msgid "Locked Account"
msgstr "Compte verrouill<6C>"
#: admin/adm_list.php:100
msgid "Connect as"
msgstr "Connecter"
#: admin/adm_list.php:144 admin/adm_list.php:165 admin/adm_list.php:190
msgid "E"
msgstr "M"
#: admin/adm_list.php:145 admin/adm_list.php:166 admin/adm_list.php:191
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: admin/adm_list.php:151 admin/adm_list.php:173 admin/adm_list.php:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: admin/adm_list.php:209 admin/ftp_list.php:77
msgid "Delete checked accounts"
msgstr "Supprimer les comptes coch<63>s"
#: admin/adm_login.php:58 admin/login.php:42
msgid "AlternC Desktop"
msgstr "Bureau AlternC"
#: admin/adm_login.php:82
msgid "Member login"
msgstr "Nom d'utilisateur du membre"
#: admin/adm_panel.php:41 admin/menu_adm.php:40
msgid "Admin Control Panel"
msgstr "Panneau Administrateur"
#: admin/adm_panel.php:49 admin/adm_tldadd.php:41 admin/adm_tldedit.php:48
#: admin/adm_tld.php:52
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
msgstr "Gestion des TLD autoris<69>s"
#: admin/adm_panel.php:52 admin/adm_slaveip.php:57
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
msgstr "G<>rer les ip autoris<69>s <20> faire des transferts de zone esclave DNS"
#: admin/adm_panel.php:53 admin/adm_slaveaccount.php:55
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
msgstr "G<>rer les comptes autoris<69>s pour les transferts de zone esclave DNS"
#: admin/adm_panel.php:54 admin/adm_variables.php:48
msgid "Configure AlternC variables"
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
#: admin/adm_panel.php:55
msgid "Show all quotas"
msgstr "Montrer tous les quotas"
#: admin/adm_quotadoedit.php:48
msgid "The quotas has been successfully edited"
msgstr "Les quotas ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s avec succ<63>s"
#: admin/adm_quotaedit.php:50
msgid "Editing the quotas of a member"
msgstr "Modification des quotas d'un compte"
#: admin/adm_quotaedit.php:61 admin/quota_show.php:42
msgid "Quota"
msgstr "Quotas"
#: admin/adm_quotaedit.php:61 admin/quota_show.php:42
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: admin/adm_quotaedit.php:61 admin/quota_show.php:42
msgid "Used"
msgstr "Utilis<69>"
#: admin/adm_quotaedit.php:69 class/m_quota.php:97 class/m_quota.php:105
#: class/m_quota.php:109
msgid "quota_"
msgstr "quota_"
#: admin/adm_quotaedit.php:76
msgid "Edit the quotas"
msgstr "Modifier les quotas"
#: admin/adm_slaveaccount.php:40
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
msgstr "Le compte esclave a <20>t<EFBFBD> effac<61>. Il est maintenant interdit."
#: admin/adm_slaveaccount.php:46
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
msgstr "Le compte esclave a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>. Il est maintenant autoris<69>."
#: admin/adm_slaveaccount.php:67
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
"the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
"domaines h<>berg<72>s. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre "
"serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner acc<63>s <20> ce "
"serveur."
#: admin/adm_slaveaccount.php:71 admin/adm_slaveaccount.php:91
msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: admin/adm_slaveaccount.php:79 admin/adm_slaveip.php:81
#: admin/bro_main.php:138 admin/dom_edit.php:80 admin/lst_affallsub.php:50
#: admin/lst_affsub.php:128 admin/lst_owner.php:69 admin/mail_list.php:88
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: admin/adm_slaveaccount.php:88
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
"account."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser un compte <20> synchroniser la liste des domaines, "
"cr<63>ez-lui un compte."
#: admin/adm_slaveaccount.php:97
msgid "Add this account to the allowed list"
msgstr "Ajouter ce compte <20> la liste des autoris<69>s."
#: admin/adm_slaveip.php:40
msgid ""
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
msgstr "L'adresse ip a <20>t<EFBFBD> supprim<69>e. L'acc<63>s sera coup<75> sous une heure."
#: admin/adm_slaveip.php:46
msgid ""
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
"one hour."
msgstr "L'adresse ip a <20>t<EFBFBD> ajout<75>e. Son acc<63>s sera possible dans une heure."
#: admin/adm_slaveip.php:69
msgid ""
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
"offices such as afnic (for .fr domains)"
msgstr ""
"Voici la liste des ip ou classes d'ip autoris<69>es <20> effectuer des transferts "
"de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS "
"afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip "
"par d<>faut correspondants <20> des organismes officiels ou des soci<63>t<EFBFBD>s comme "
"l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
#: admin/adm_slaveip.php:73 admin/adm_slaveip.php:92
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: admin/adm_slaveip.php:89
msgid ""
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip <20> se "
"connecter <20> votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme pr<70>fixe "
"s'il s'agit d'une adresse ip seule."
#: admin/adm_slaveip.php:92
msgid "Prefix"
msgstr "Pr<50>fixe"
#: admin/adm_slaveip.php:98
msgid "Add this ip to the slave list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class <20> la liste des esclaves DNS."
#: admin/adm_tldadd.php:49 admin/adm_tldadd.php:62 admin/adm_tld.php:85
msgid "Add a new TLD"
msgstr "Cr<43>er un nouveau TLD"
#: admin/adm_tldadd.php:51
msgid ""
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
"done."
msgstr ""
"Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contr<74>le "
"doit <20>tre effectu<74>."
#: admin/adm_tldadd.php:52
msgid ""
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
"please check m_domains.php accordingly."
msgstr ""
"Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, "
"merci de v<>rifier le fichier m_domains.php."
#: admin/adm_tldadd.php:58 admin/adm_tldedit.php:58 admin/adm_tld.php:67
msgid "TLD"
msgstr "TLD"
#: admin/adm_tldadd.php:59 admin/adm_tldedit.php:59 admin/adm_tld.php:67
msgid "Allowed Mode"
msgstr "Contr<74>le effectu<74>"
#: admin/adm_tlddoadd.php:42
msgid "The TLD has been successfully added"
msgstr "Le TLD a <20>t<EFBFBD> ajout<75> avec succ<63>s"
#: admin/adm_tlddoedit.php:42
msgid "The TLD has been successfully edited"
msgstr "Le TLD a <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/adm_tldedit.php:54
msgid "Edit a TLD"
msgstr "Modification d'un TLD"
#: admin/adm_tldedit.php:62
msgid "Edit this TLD"
msgstr "Modifier ce TLD"
#: admin/adm_tld.php:41
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
msgstr "Des TLD ne peuvent pas <20>tre effac<61>s..."
#: admin/adm_tld.php:44
msgid "The requested TLD has been deleted"
msgstr "Les TLD ont <20>t<EFBFBD> effac<61>s avec succ<63>s"
#: admin/adm_tld.php:62
msgid ""
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
msgstr ""
"Voici la liste des TLD autoris<69>s sur le serveur. Chaque TLD peut <20>tre "
"autoris<69> ou interdit selon certains crit<69>res (whois, ns, domaine existe...)"
#: admin/adm_tld.php:77
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: admin/adm_tld.php:82
msgid "Delete the checked TLD"
msgstr "Effacer les TLD coch<63>s"
#: admin/adm_variables.php:51
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
#: admin/adm_variables.php:56
msgid "Names"
msgstr "Noms"
#: admin/adm_variables.php:56
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: admin/adm_variables.php:56
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: admin/adm_variables.php:73
msgid "Save variables"
msgstr "Sauver la configuration"
#: admin/bro_editor.php:44 admin/bro_editor.php:50
#, php-format
msgid "Your file %s has been saved"
msgstr "Votre fichier %s a <20>t<EFBFBD> enregistr<74>"
#: admin/bro_editor.php:60
msgid "File editing"
msgstr "Edition de fichier"
#: admin/bro_editor.php:69
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin/bro_editor.php:70
msgid "Save &amp; Quit"
msgstr "Enregistrer et Fermer"
#: admin/bro_editor.php:71
msgid "Quit"
msgstr "Fermer"
#: admin/bro_main.php:89 admin/hta_edit.php:50 admin/hta_edit.php:82
#: admin/menu_brouteur.php:34
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_main.php:95
msgid "Create"
msgstr "Cr<43>er"
#: admin/bro_main.php:97 class/m_bro.php:222 class/m_bro.php:231
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: admin/bro_main.php:98 admin/ftp_add.php:58 admin/ftp_edit.php:60
#: admin/ftp_list.php:60 admin/hta_add.php:51 admin/hta_adduser.php:47
#: admin/hta_edituser.php:47 admin/hta_list.php:66 admin/sta2_add_raw.php:53
#: admin/sta2_edit_raw.php:58 admin/sta2_list.php:57
msgid "Folder"
msgstr "R<>pertoire"
#: admin/bro_main.php:114 admin/bro_main.php:120 admin/bro_main.php:140
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: admin/bro_main.php:135
msgid "all/none"
msgstr "tous/aucun"
#: admin/bro_main.php:142
msgid "Move"
msgstr "D<>placer"
#: admin/bro_main.php:177 admin/bro_main.php:348 admin/sta2_list.php:57
#: admin/sta2_list.php:71
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: admin/bro_main.php:220 admin/bro_main.php:250 admin/bro_main.php:287
#: admin/bro_main.php:317
msgid "V"
msgstr "V"
#: admin/bro_main.php:374
msgid "No files in this folder"
msgstr "Aucun fichier dans ce r<>pertoire"
#: admin/bro_main.php:386
msgid "Import this file"
msgstr "Importer ce fichier"
#: admin/bro_main.php:388
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: admin/bro_main.php:397
msgid "There is an ftp account in this folder"
msgstr "Il existe un compte ftp dans ce r<>pertoire"
#: admin/bro_main.php:397
msgid "Click here to edit this ftp account."
msgstr "Cliquez ici pour le modifier."
#: admin/bro_main.php:400
msgid "Click here to create an ftp account in this folder."
msgstr "Cliquer ici pour cr<63>er un compte ftp dans ce r<>pertoire."
#: admin/bro_main.php:404
msgid "This folder has restricted access"
msgstr "Le r<>pertoire est prot<6F>g<EFBFBD>"
#: admin/bro_main.php:407
msgid "Click here to protect this folder with login/password"
msgstr "Cliquer ici pour prot<6F>ger ce r<>pertoire par un login / mot de passe"
#: admin/bro_main.php:411
msgid "Download"
msgstr "T<>l<EFBFBD>charger"
#: admin/bro_main.php:411
msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
msgstr "ce r<>pertoire dans un fichier compress<73>"
#: admin/bro_main.php:412
msgid "Configure the file browser"
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:34
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Vos pr<70>f<EFBFBD>rences ont <20>t<EFBFBD> mises <20> jour."
#: admin/bro_pref.php:45 admin/bro_pref.php:49
msgid "File editor preferences"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences du gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:50
msgid "Horizontal window size"
msgstr "Taille horizontale de la fen<65>tre"
#: admin/bro_pref.php:58
msgid "Vertical window size"
msgstr "Taille verticale de la fen<65>tre"
#: admin/bro_pref.php:66
msgid "File editor font name"
msgstr "Police de caract<63>res de l'<27>diteur de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:74
msgid "File editor font size"
msgstr "Taille de la police de l'<27>diteur de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:86
msgid "File browser preferences"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences du gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:87
msgid "File list view"
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
#: admin/bro_pref.php:95
msgid "Downloading file format"
msgstr "Format du t<>l<EFBFBD>chargement du site ? "
#: admin/bro_pref.php:103
msgid "What to do after creating a file"
msgstr "Que faire apr<70>s la cr<63>ation d'un fichier"
#: admin/bro_pref.php:111
msgid "Show icons?"
msgstr "Afficher les icones ?"
#: admin/bro_pref.php:119
msgid "Show file types?"
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
#: admin/bro_pref.php:127
msgid "Remember last visited directory?"
msgstr "Revenir au dernier r<>pertoire visit<69> ?"
#: admin/bro_pref.php:137
msgid "Change my settings"
msgstr "Modifier mes pr<70>f<EFBFBD>rences"
#: admin/bro_pref.php:141
msgid "Back to the file browser"
msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
#: admin/browseforfolder.php:115
msgid "Searching for a folder"
msgstr "Recherche d'un r<>pertoire"
#: admin/browseforfolder.php:121
msgid "Error, cannot find this folder"
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce r<>pertoire"
#: admin/browseforfolder.php:123
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Retour au r<>pertoire racine"
#: admin/browseforfolder.php:135
msgid "Select"
msgstr "S<>lectionner"
#: admin/browseforfolder.php:136
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: admin/dom_add.php:38
msgid "Domain hosting"
msgstr "H<>bergement de domaine"
#: admin/dom_add.php:41
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus h<>berger de domaine, votre quota est atteint."
#: admin/dom_add.php:41
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
#: admin/dom_add.php:49 admin/sta2_add_raw.php:50 admin/sta2_edit_raw.php:55
#: admin/sta2_list.php:57
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: admin/dom_add.php:50
msgid "Add this domain"
msgstr "H<>berger ce nouveau domaine"
#: admin/dom_add.php:54
msgid "host my dns here"
msgstr "H<>berger le DNS sur le serveur"
#: admin/dom_add.php:58
msgid ""
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas que nous h<>bergions le DNS du domaine, d<>cochez la "
"case 'H<>berger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la "
"case coch<63>e."
#: admin/dom_add.php:63 admin/dom_doadd.php:54
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "R<>sultat du Whois sur le domaine"
#: admin/dom_doadd.php:46 admin/menu_dom.php:38
msgid "Add a domain"
msgstr "H<>berger un domaine"
#: admin/dom_doadd.php:48
#, php-format
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Votre nouveau domaine %s a <20>t<EFBFBD> install<6C> avec succ<63>s"
#: admin/dom_doadd.php:49 admin/dom_dodel.php:69 admin/dom_editdns.php:57
#: admin/hta_doedituser.php:53
msgid "Click here to continue"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: admin/dom_dodel.php:48 admin/dom_dodel.php:49
#, php-format
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
#: admin/dom_dodel.php:49 admin/sql_del.php:54 admin/sql_users_del.php:54
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
#: admin/dom_dodel.php:50
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
#: admin/dom_dodel.php:66
#, php-format
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Domaine %s effac<61>"
#: admin/dom_dodel.php:68
#, php-format
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "Le domaine %s a <20>t<EFBFBD> effac<61> avec succ<63>s."
#: admin/dom_editdns.php:54 admin/dom_edit.php:58
#, php-format
msgid "Editing domain %s"
msgstr "Edition du domaine %s"
#: admin/dom_editdns.php:56
#, php-format
msgid ""
"The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
"minutes."
msgstr ""
"Votre domaine %s a <20>t<EFBFBD> modifi<66>. Les modifications prendront effet dans 5 "
"minutes."
#: admin/dom_edit.php:68
msgid "Subdomains"
msgstr "Sous-domaines"
#: admin/dom_edit.php:93
msgid "Create a subdomain:"
msgstr "Cr<43>ation d'un sous-domaine : "
#: admin/dom_edit.php:95
msgid "Add a subdomain"
msgstr "Ajouter un sous-domaine"
#: admin/dom_edit.php:99 admin/dom_subedit.php:62
msgid "Locally managed"
msgstr "G<>r<EFBFBD> en local"
#: admin/dom_edit.php:110 admin/dom_subedit.php:73
msgid "URL redirection"
msgstr "Redirection vers une url"
#: admin/dom_edit.php:116 admin/dom_subedit.php:78
msgid "IP redirection"
msgstr "Redirection vers une ip"
#: admin/dom_edit.php:122 admin/dom_subedit.php:83 class/m_dom.php:551
msgid "Webmail access"
msgstr "Acc<63>s au webmail"
#: admin/dom_edit.php:138
msgid "DNS parameters"
msgstr "Param<61>tres DNS"
#: admin/dom_edit.php:141
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "G<>re-t-on le DNS de ce domaine ?"
#: admin/dom_edit.php:149
#, php-format
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"Si l'on g<>re vos DNS : <br /> Vous pouvez choisir de faire g<>rer vos mails "
"ailleurs (champ MX).<br /> Mettez <b><code>%s</code></b> dans ce champ pour "
"g<>rer vos mails par %s<br /> Sinon mettez l'ip ou le nom du serveur que vous "
"souhaitez utiliser pour g<>rer vos mails.\t<small>Attention : Si vous laissez "
"ce champ vide, vous ne pourrez pas utiliser les mails de votre domaine !</"
"small>"
#: admin/dom_edit.php:151
msgid "MX Field"
msgstr "Champs MX"
#: admin/dom_edit.php:155
msgid "help_dns_mail"
msgstr "Si l'on g<>re pas vos DNS : <br /> g<>re-t-on vos mails ?"
#: admin/dom_edit.php:159
msgid "Submit the changes"
msgstr "Valider les changements"
#: admin/dom_edit.php:167
#, php-format
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"Si vous voulez d<>truire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. "
"Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, email, listes de "
"diffusions etc. associ<63>s <20> ce domaine et <20> tous ses sous-domaines !"
#: admin/dom_edit.php:170
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Effacer %s"
#: admin/dom_subdel.php:42
#, php-format
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
#: admin/dom_subdel.php:57
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant"
#: admin/dom_subdoedit.php:53
msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
msgstr "Les modifications seront prises en comptes dans 5 minutes."
#: admin/ftp_add.php:33
msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en cr<63>er."
#: admin/ftp_add.php:40 admin/ftp_list.php:47 admin/ftp_list.php:83
msgid "Create a new ftp account"
msgstr "Cr<43>ation d'un compte ftp"
#: admin/ftp_add.php:65
msgid "Create this new FTP account."
msgstr "Cr<43>er le compte FTP."
#: admin/ftp_del.php:42
#, php-format
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
msgstr "Le compte ftp %s a <20>t<EFBFBD> supprim<69> avec succ<63>s"
#: admin/ftp_doadd.php:44
msgid "The FTP account has been successfully created"
msgstr "Le compte FTP a <20>t<EFBFBD> cr<63><72> avec succ<63>s"
#: admin/ftp_doedit.php:33 admin/ftp_edit.php:33
msgid "No account selected!"
msgstr "Aucun compte de s<>lectionn<6E> !"
#: admin/ftp_doedit.php:47
msgid "The ftp account has been successfully changed"
msgstr "Le compte ftp a <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/ftp_doedit.php:57 admin/ftp_edit.php:45
msgid "Editing an FTP account"
msgstr "Modification d'un compte ftp"
#: admin/ftp_edit.php:69
msgid "Change this FTP account"
msgstr "Modifier le compte FTP."
#: admin/ftp_list.php:42
msgid "FTP accounts list"
msgstr "Liste des comptes ftp"
#: admin/hta_add.php:37 admin/hta_list.php:50 admin/hta_list.php:86
#: admin/web_list.php:3
msgid "Protect a folder"
msgstr "Prot<6F>ger un r<>pertoire"
#: admin/hta_add.php:39
msgid "The folder must exists."
msgstr "Le r<>pertoire doit d<>j<EFBFBD> exister."
#: admin/hta_add.php:59
msgid "Protect this folder"
msgstr "Prot<6F>ger le r<>pertoire"
#: admin/hta_adduser.php:37
#, php-format
msgid "Adding a username in %s"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autoris<69> dans %s"
#: admin/hta_adduser.php:51
msgid "Add this user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: admin/hta_del.php:42
#, php-format
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
msgstr "Le r<>pertoire prot<6F>g<EFBFBD> %s a <20>t<EFBFBD> d<>prot<6F>g<EFBFBD> avec succ<63>s"
#: admin/hta_doadduser.php:39
msgid "Please enter a password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
#: admin/hta_doedituser.php:45
#, php-format
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le r<>pertoire prot<6F>g<EFBFBD> %s"
#: admin/hta_doedituser.php:51
#, php-format
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s <20> <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/hta_edit.php:33
msgid "No folder selected!"
msgstr "Aucun r<>pertoire s<>lectionn<6E> !"
#: admin/hta_edit.php:45
#, php-format
msgid "List of authorized user in folder %s"
msgstr "Liste des utilisateurs autoris<69>s dans %s"
#: admin/hta_edit.php:48
#, php-format
msgid "No authorized user in %s"
msgstr "Aucun utilisateur autoris<69> dans %s"
#: admin/hta_edit.php:49 admin/hta_edit.php:79
msgid "Add a username"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: admin/hta_edit.php:74 admin/sql_users_list.php:74
msgid "Delete the checked users"
msgstr "Supprimer les utilisateurs coch<63>s"
#: admin/hta_edituser.php:37
#, php-format
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le r<>pertoire prot<6F>g<EFBFBD> %s"
#: admin/hta_edituser.php:48 admin/quota_show_all.php:50
#: admin/sql_users_list.php:53
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: admin/hta_edituser.php:49 admin/mem_param.php:65 admin/mem_param.php:66
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: admin/hta_edituser.php:51 admin/sql_passchg.php:55
msgid "Change the password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: admin/hta_list.php:43
msgid "Protected folders list"
msgstr "Liste des r<>pertoires prot<6F>g<EFBFBD>s"
#: admin/hta_list.php:59
msgid "help_hta_list"
msgstr "Voici la liste des r<>pertoires prot<6F>g<EFBFBD>s de votre compte"
#: admin/hta_list.php:82
msgid "Unprotect the checked folders"
msgstr "D<>prot<6F>ger les r<>pertoires coch<63>s"
#: admin/index.php:48
msgid "Administration of"
msgstr "Administration de"
#: admin/index.php:50
msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop"
msgstr ""
"Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour vous connecter a "
"l'interface d'administration"
#: admin/index.php:56
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"
#: admin/index.php:57
msgid "Restrict this session to my ip address"
msgstr "Restreindre cette session <20> mon adresse IP"
#: admin/index.php:64
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
#: admin/index.php:66
msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser une langue diff<66>rente, cliquez l'un des drapeaux ci-"
"dessous"
#: admin/index.php:75
msgid "AlternC, Opensource hosting control panel"
msgstr "AlternC, Panneau de contr<74>le d'h<>bergement mutualis<69> opensource"
#: admin/lst_addown.php:42
#, fuzzy
msgid "The new owner has been successfully added"
msgstr "Le membre a <20>t<EFBFBD> ajout<75> avec succ<63>s"
#: admin/lst_addown.php:51 admin/lst_addsub1.php:51 admin/lst_addsub.php:50
#: admin/lst_affallsub.php:42 admin/lst_affsub.php:43 admin/lst_delown.php:52
#: admin/lst_delsub.php:50 admin/lst_doedit.php:51 admin/lst_doeditsub.php:46
#: admin/lst_owner.php:40 admin/lst_subscribers.php:40
#, php-format
msgid "Mailing list %s"
msgstr ""
#: admin/lst_addsub1.php:42
msgid "Subscription successfull"
msgstr ""
#: admin/lst_addsub.php:41
#, fuzzy
msgid "The new member has been successfully added"
msgstr "Le membre a <20>t<EFBFBD> ajout<75> avec succ<63>s"
#: admin/lst_affallsub.php:50 admin/lst_affsub.php:128
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Noms"
#: admin/lst_affallsub.php:65 admin/lst_affsub.php:143
#, fuzzy
msgid "Delete the checked subscribers"
msgstr "Supprimer les utilisateurs coch<63>s"
#: admin/lst_affallsub.php:72 admin/lst_affsub.php:228
#, fuzzy
msgid "Back to the subscription page"
msgstr "Retour au r<>pertoire racine"
#: admin/lst_affsub.php:55
msgid "Show all subscribed emails"
msgstr ""
#: admin/lst_affsub.php:60
#, php-format
msgid "From %s to %s sur %s"
msgstr ""
#: admin/lst_affsub.php:211
msgid "To access directly a page from a mail address:"
msgstr ""
#: admin/lst_affsub.php:216 admin/lst_affsub.php:222
msgid "From "
msgstr ""
#: admin/lst_affsub.php:216 admin/lst_affsub.php:222
msgid "to"
msgstr ""
#: admin/lst_delown.php:43
#, fuzzy
msgid "The owner(s) has been successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur %s a <20>t<EFBFBD> effac<61>e avec succ<63>s"
#: admin/lst_delsub.php:44
#, fuzzy
msgid "The mail(s) has been successfully unsubscribed from the list"
msgstr "La droits ont <20>t<EFBFBD> appliqu<71>s avec succ<63>s <20> l'utilisateur"
#: admin/lst_delsub.php:57 admin/lst_doeditsub.php:52
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sauvegarde"
#: admin/lst_doedit.php:42
#, fuzzy
msgid "The list parameters has been successfully changed"
msgstr "Vos param<61>tres de sauvegarde ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s avec succ<63>s"
#: admin/lst_doeditsub.php:39
#, fuzzy
msgid "The user's parameters has been successfully changed"
msgstr "Vos param<61>tres de sauvegarde ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s avec succ<63>s"
#: admin/lst_doedittxt.php:37
#, fuzzy
msgid "The message has been successfully edited"
msgstr "Le compte a <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/lst_owner.php:47
#, fuzzy
msgid "Add an owner to the list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class <20> la liste des esclaves DNS."
#: admin/lst_owner.php:51
msgid "Enter the new owner's email"
msgstr ""
#: admin/lst_owner.php:54
#, fuzzy
msgid "Add this owner to the list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class <20> la liste des esclaves DNS."
#: admin/lst_owner.php:56
msgid "Note: an owner is also a moderator"
msgstr ""
#: admin/lst_owner.php:66
msgid "Delete one or more owners from the list"
msgstr ""
#: admin/lst_owner.php:81
#, fuzzy
msgid "Delete the checked owners"
msgstr "Supprimer les utilisateurs coch<63>s"
#: admin/lst_owner.php:82
msgid "Note: a list must have at least one owner"
msgstr ""
#: admin/lst_subscribers.php:50
#, php-format
msgid "There is %s subscriber(s) in your list"
msgstr ""
#: admin/lst_subscribers.php:51
msgid "View, edit and delete subscribers"
msgstr ""
#: admin/lst_subscribers.php:52
msgid "Download the subscribers list"
msgstr ""
#: admin/lst_subscribers.php:59
#, fuzzy
msgid "Add a subscriber to the list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class <20> la liste des esclaves DNS."
#: admin/lst_subscribers.php:67
#, fuzzy
msgid "User's name"
msgstr "Nom"
#: admin/lst_subscribers.php:71
#, fuzzy
msgid "Subscribe this email to the list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class <20> la liste des esclaves DNS."
#: admin/lst_subscribers.php:80
msgid "Subscribe many users to the list:"
msgstr ""
#: admin/lst_subscribers.php:83
msgid "Enter the user email list, one per line"
msgstr ""
#: admin/lst_subscribers.php:89
msgid "Subscribe those users to the list"
msgstr ""
#: admin/mail_add.php:37
#, php-format
msgid "Add a mail to the domain %s"
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
#: admin/mail_add.php:49 admin/mail_edit.php:58
msgid "Is it a POP account?"
msgstr "Compte POP ?"
#: admin/mail_add.php:50 admin/mail_edit.php:59
msgid "POP password"
msgstr "Mot de passe POP"
#: admin/mail_add.php:52 admin/mail_edit.php:61
msgid "Other recipients"
msgstr "Autres destinataires"
#: admin/mail_add.php:52 admin/mail_edit.php:61
msgid "One email per line"
msgstr "un email par ligne"
#: admin/mail_add.php:53
msgid "Create this mailbox"
msgstr "Ajouter cet email"
#: admin/mail_add.php:57
msgid "help_mail_add"
msgstr ""
"- Pour cr<63>er cet email<br /> * Si vous voulez stocker les emails recus et y "
"acc<63>der avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case 'Compte "
"pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop.<br /> * Si "
"vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la liste des mails "
"concern<72>s, un mail par ligne (avec le @ dans tous les cas).<br /> Note : il "
"faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit entrer une redirection, "
"soit les deux.<br /> * Pour acc<63>der <20> la lecture du mail, utiliser l'adresse "
"http://'votredomaine'/webmail/ ou un sous-domaine de type 'Acc<63>s au "
"Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est l'adresse email (par exemple "
"<code>login@votredomaine.com</code>) et le mot de passe est celui que vous "
"avez entr<74> dans ce formulaire. "
#: admin/mail_doadd.php:44
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
msgstr "Le mail <b>%s</b> a <20>t<EFBFBD> ajout<75> avec succ<63>s"
#: admin/mail_dodel.php:39
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
msgstr "Le mail <b>%s</b> n'existe pas"
#: admin/mail_doedit.php:46
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
msgstr "Le mail <b>%s</b> a <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/mail_edit.php:41
#, php-format
msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
msgstr "Modification d'un email du domaine %s"
#: admin/mail_edit.php:57
#, php-format
msgid "Edit the mailbox %s"
msgstr "Modification du mail %s"
#: admin/mail_edit.php:62
msgid "Change this mailbox"
msgstr "Modifier cet email"
#: admin/mail_edit.php:66
msgid "help_mail_edit"
msgstr ""
"- Pour modifier cet email<br /> * Si vous voulez stocker les emails recus et "
"y acc<63>der avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case "
"'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop.<br /"
"> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la liste des "
"mails concern<72>s, un mail par ligne (avec le @ dans tous les cas).<br /> "
"Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit entrer une "
"redirection, soit les deux.<br /> * Si vous ne mettez rien dans la zone 'Mot "
"de passe', celui-ci ne sera pas chang<6E>. Si vous voulez changer le mot de "
"passe, entrez le nouveau mot de passe<br /> * Pour acc<63>der <20> la lecture du "
"mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/webmail/ ou un sous-domaine "
"du type 'Acc<63>s au Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est votre adresse "
"email (par exemple <code>login@votredomaine.com</code> et le mot de passe "
"est celui que vous avez entr<74> dans ce formulaire. "
#: admin/mail_list.php:42 admin/mail_list.php:60
#, php-format
msgid "Mailbox list of the domain %s"
msgstr "Liste des emails du domaine %s"
#: admin/mail_list.php:47 admin/mail_list.php:66
#, php-format
msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter un email sur <b>%s</b>"
#: admin/mail_list.php:48 admin/mail_list.php:67
#, php-format
msgid "Add many mailboxes on <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter plusieurs emails sur <b>%s</b>"
#: admin/mail_list.php:76
#, php-format
msgid "All"
msgstr ""
#: admin/mail_list.php:88 admin/sql_list.php:53
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: admin/mail_list.php:107
msgid "Delete the selected mailboxes"
msgstr "Effacer les mails s<>lectionn<6E>s"
#: admin/main.php:38
msgid "Last Login: "
msgstr "Derni<6E>re connexion : "
#: admin/main.php:41
#, php-format
msgid "from: <code> %1$s </code>"
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
#: admin/main.php:44
#, php-format
msgid "%1$d login failed since last login"
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la derni<6E>re connexion"
#: admin/main.php:53
msgid "Expired or about to expire accounts"
msgstr ""
#: admin/main.php:55
msgid "uid"
msgstr ""
#: admin/main.php:55
msgid "Last name, surname"
msgstr ""
#: admin/mem_admin.php:35
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
msgstr "Vos pr<70>f<EFBFBD>rences d'administrateurs ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>es avec succ<63>s."
#: admin/mem_admin.php:42 admin/mem_param.php:98
msgid "Admin preferences"
msgstr "Pr<50>f<EFBFBD>rences d'administration"
#: admin/mem_chgmail.php:40 admin/mem_cm2.php:41 admin/mem_cm.php:37
#: admin/mem_cm.php:47 admin/mem_param.php:75
msgid "Change the email of the account"
msgstr "Changement d'Email du compte"
#: admin/mem_chgmail.php:46
#, php-format
msgid "help_mem_chgmail %s"
msgstr ""
"Un email a <20>t<EFBFBD> envoy<6F> <20> l'adresse <big><code>%s</code></big> pour "
"confirmation.<br /> Cet email contient un lien o<> vous devrez vous rendre "
"pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la cl<63> suivante vous "
"sera demand<6E>e : <br /> "
#: admin/mem_cm2.php:48
msgid "The mailbox has been successfully changed."
msgstr "Le mail a <20>t<EFBFBD> chang<6E> avec succ<63>s."
#: admin/mem_cm.php:48
msgid ""
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
"OK button."
msgstr ""
"Entrez la cl<63> qui vous a <20>t<EFBFBD> donn<6E>e lors de la demande de changement "
"d'email, puis cliquez sur OK"
#: admin/mem_cm.php:49
msgid "Key"
msgstr "Cl<43>"
#: admin/mem_cm.php:50
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/mem_logout.php:38 admin/mem_logout.php:43
msgid "Disconnected"
msgstr "D<>connexion"
#: admin/mem_logout.php:45
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
msgstr "Vous avez <20>t<EFBFBD> d<>connect<63> de votre espace d'administration."
#: admin/mem_logout.php:46
msgid "Click here to log in"
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
#: admin/mem_param.php:36
msgid "Your help setting has been updated."
msgstr "Vos param<61>tres d'aide ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s."
#: admin/mem_param.php:42
msgid "Settings of your account"
msgstr "Param<61>tres de votre compte"
#: admin/mem_param.php:51 admin/mem_passwd.php:42
msgid "Password change"
msgstr "Changement du mot de passe"
#: admin/mem_param.php:55
msgid "You cannot change your password"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
#: admin/mem_param.php:60
msgid "help_chg_passwd"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce "
"bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe "
"actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par s<>curit<69>), puis cliquez "
"sur 'Changer mon mot de passe'"
#: admin/mem_param.php:64
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: admin/mem_param.php:67
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: admin/mem_param.php:76
msgid "help_chg_mail"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici l'email d'inscription correspondant <20> votre compte."
"<br />Entrez ici le nouvel email. Un message est envoy<6F> sur cet email pour "
"confirmation."
#: admin/mem_param.php:77
msgid "Current mailbox"
msgstr "Email actuel"
#: admin/mem_param.php:78
msgid "New mailbox"
msgstr "Nouvel Email"
#: admin/mem_param.php:79
msgid "Change my mail"
msgstr "Changer mon mail"
#: admin/mem_param.php:86
msgid "Online help settings"
msgstr "Param<61>tres de l'aide en ligne"
#: admin/mem_param.php:87
msgid "help_help_settings"
msgstr ""
"Chaque page du bureau virtuel peut vous pr<70>senter une aide succinte, "
"accompagn<67>e d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher "
"cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
#: admin/mem_param.php:88
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
#: admin/mem_param.php:89
msgid "Change these settings"
msgstr "Modifier ce param<61>tre"
#: admin/mem_param.php:102
msgid "Members list view"
msgstr "Vue de la liste des membres"
#: admin/mem_param.php:103
msgid "Large view"
msgstr "Vue large"
#: admin/mem_param.php:104
msgid "Short view"
msgstr "Vue <20>troite"
#: admin/mem_param.php:106
msgid "Change my admin preferences"
msgstr "Modifier mes pr<70>f<EFBFBD>rences d'administration"
#: admin/mem_passwd.php:35 admin/sql_pass.php:38
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Votre mot de passe a <20>t<EFBFBD> chang<6E> avec succ<63>s."
#: admin/menu_adm.php:39
msgid "Manage the members"
msgstr "G<>rer les membres"
#: admin/menu_adm.php:41
msgid "General SQL Admin"
msgstr "Admin SQL G<>n<EFBFBD>ral"
#: admin/menu_aide.php:33
msgid "Online help"
msgstr "Aide en ligne"
#: admin/menu_dom.php:36
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: admin/menu_ftp.php:36
msgid "FTP accounts"
msgstr "Comptes FTP"
#: admin/menu_mail.php:37
msgid "Mailboxes"
msgstr "Comptes Mails"
#: admin/menu_mem.php:32
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: admin/menu_mem.php:33
msgid "Logout"
msgstr "Se d<>connecter"
#: admin/menu.php:40
msgid "Front page"
msgstr "Accueil"
#: admin/menu_quota.php:32
msgid "Show my quotas"
msgstr "Afficher les quotas"
#: admin/menu_sql.php:35 admin/sql_users_list.php:40
msgid "MySQL Users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: admin/menu_sql.php:36
msgid "Databases"
msgstr "Bases de donn<6E>es"
#: admin/menu_sql.php:37 admin/sql_admin.php:47
msgid "SQL Admin"
msgstr "Admin SQL"
#: admin/menu_sta2.php:37
msgid "Raw web statistics"
msgstr "Statistiques web brutes"
#: admin/menu_web.php:34
msgid "Protected folders"
msgstr "R<>pertoires prot<6F>g<EFBFBD>s"
#: admin/quota_show.php:36
msgid "Account's quotas"
msgstr "Quotas du compte"
#: admin/quota_show.php:40
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
msgstr "Aucun quota pour ce compte, ou quota impossible <20> obtenir !"
#: admin/sql_addmain.php:35
msgid "Your database has been successfully created"
msgstr "Votre base de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>e avec succ<63>s"
#: admin/sql_add.php:34 admin/sql_doadd.php:34
msgid "err_mysql_1"
msgstr "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en cr<63>er."
#: admin/sql_add.php:41 admin/sql_list.php:82
msgid "Create a new database"
msgstr "Cr<43>ation d'une base de donn<6E>es"
#: admin/sql_add.php:53 admin/sql_getparam.php:52 admin/sql_list.php:53
#: admin/sql_list.php:99 admin/sql_passchg.php:54 admin/sql_users_list.php:98
msgid "Database"
msgstr "Base de donn<6E>es"
#: admin/sql_add.php:56
msgid "Create this new database."
msgstr "Cr<43>er cette nouvelle base."
#: admin/sql_bck.php:40 admin/sql_del.php:53 admin/sql_dorestore.php:39
#: admin/sql_getparam.php:40 admin/sql_list.php:40 admin/sql_passchg.php:40
#: admin/sql_restore.php:40
msgid "MySQL Databases"
msgstr "Base de donn<6E>es MySQL"
#: admin/sql_bck.php:48
#, php-format
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
msgstr "Changer la sauvegarde de la base %s"
#: admin/sql_bck.php:53
msgid "Do sql backup?"
msgstr "Sauvegarder la base SQL ?"
#: admin/sql_bck.php:57
msgid "No backup"
msgstr "Pas de sauvegarde"
#: admin/sql_bck.php:58
msgid "Weekly backup"
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
#: admin/sql_bck.php:59
msgid "Daily backup"
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
#: admin/sql_bck.php:63
msgid "How many backup should be kept?"
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
#: admin/sql_bck.php:75
msgid "Compress the backups? (gzip)"
msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)"
#: admin/sql_bck.php:82
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
msgstr "O<> voulez-vous stocker les sauvegardes ?"
#: admin/sql_bck.php:92
msgid "Change the SQL backup parameters"
msgstr "Changer les param<61>tres de sauvegarde SQL"
#: admin/sql_bck.php:101 admin/sql_dorestore.php:55 admin/sql_restore.php:69
msgid "You currently have no database defined"
msgstr "Vous n'avez pas de base de donn<6E>es de d<>finie"
#: admin/sql_del.php:41
#, php-format
msgid "The database %s has been successfully deleted"
msgstr "La base de donn<6E>es %s a <20>t<EFBFBD> effac<61>e avec succ<63>s"
#: admin/sql_del.php:54
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de donn<6E>es SQL suivantes"
#: admin/sql_del.php:55
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
msgstr "Cela va effacer toutes les tables pr<70>sentes dans ces bases."
#: admin/sql_dobck.php:37
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
msgstr "Vos param<61>tres de sauvegarde ont <20>t<EFBFBD> modifi<66>s avec succ<63>s"
#: admin/sql_dorestore.php:43
msgid "Restore a SQL backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
#: admin/sql_dorestore.php:49
msgid ""
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
"messages."
msgstr ""
"Votre base a <20>t<EFBFBD> restaur<75>e, v<>rifiez les erreurs <20>ventuelles dans le texte "
"ci-dessus."
#: admin/sql_getparam.php:47
msgid "Your current settings are"
msgstr "Voici vos param<61>tres actuels"
#: admin/sql_getparam.php:51 admin/sql_list.php:98 admin/sql_passchg.php:53
#: admin/sql_users_list.php:97
msgid "SQL Server"
msgstr "Serveur SQL"
#: admin/sql_list.php:48
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
"Vous disposez de une ou plusieurs bases de donn<6E>es<br />Cliquez sur 'Admin "
"SQL' dans le menu pour les administrer<br />Ou utilisez le tableau ci-"
"dessous pour g<>rer les sauvegardes / restaurations, effacer vos bases : "
#: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:64
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:65
msgid "Restore"
msgstr "Restauration"
#: admin/sql_list.php:74
msgid "Delete the checked databases"
msgstr "Effacer les bases coch<63>es"
#: admin/sql_list.php:84
msgid "Change the SQL password"
msgstr "Changement de mot de passe SQL"
#: admin/sql_list.php:85
msgid "Get the current SQL parameters"
msgstr "Afficher les param<61>tres SQL actuels"
#: admin/sql_list.php:91 admin/sql_users_list.php:90
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
"Votre base de donn<6E>es principale n'existe pas, entrez ici un mot de passe "
"pour la cr<63>er"
#: admin/sql_list.php:100 admin/sql_users_list.php:99
msgid "Create my main database"
msgstr "Cr<43>er ma base de donn<6E>es principale"
#: admin/sql_passchg.php:46
msgid ""
"Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' "
"to change it"
msgstr ""
"Entrez le nouveau mot de passe de votre base de donn<6E>es SQL et cliquez sur "
"'Changer le mot de passe'"
#: admin/sql_restore.php:48
#, php-format
msgid "Restore a SQL backup for database %s"
msgstr "Restaurer la sauvegarde SQL de la base %s"
#: admin/sql_restore.php:54
msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
msgstr ""
"Entrez le nom du fichier contenant des donn<6E>es SQL <20> restaurer dans la base."
#: admin/sql_restore.php:58
msgid "Restore my database"
msgstr "Restaurer ma base de donn<6E>es"
#: admin/sql_restore.php:64
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
msgstr ""
"Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera d<>compress<73> avant."
#: admin/sql_users_add.php:34
msgid "err_mysql_20"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs, vous ne pouvez plus en cr<63>er."
#: admin/sql_users_add.php:41 admin/sql_users_list.php:86
msgid "Create a new MySQL user"
msgstr "Cr<43>er un nouvel utilisateur MySQL"
#: admin/sql_users_add.php:66
msgid "Create this new user"
msgstr "Cr<43>er ce nouvel utilisateur"
#: admin/sql_users_del.php:41
#, php-format
msgid "The user %s has been successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur %s a <20>t<EFBFBD> effac<61>e avec succ<63>s"
#: admin/sql_users_del.php:53
#, fuzzy
msgid "MySQL users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: admin/sql_users_del.php:54
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
#: admin/sql_users_dorights.php:44
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
msgstr "La droits ont <20>t<EFBFBD> appliqu<71>s avec succ<63>s <20> l'utilisateur"
#: admin/sql_users_list.php:48
msgid "help_sql_users_list_ok"
msgstr "Utilisez le tableau ci-dessous pour g<>rer vos utilisateurs MySQL : "
#: admin/sql_users_list.php:53 admin/sql_users_list.php:65
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
#: admin/sql_users_rights.php:38
#, php-format
msgid "MySQL Rights for %s"
msgstr "Droits MySQL pour %s"
#: admin/sql_users_rights.php:46
msgid "help_sql_users_rights_ok"
msgstr ""
"Cochez les droits sur les bases dont vous voulez fournir <20> l'utilisateur : "
#: admin/sql_users_rights.php:115
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: admin/sta2_add_raw.php:33
msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus cr<63>er de statistiques, votre quota est atteint."
#: admin/sta2_add_raw.php:40
msgid "New Raw Statistics (apache)"
msgstr "Nouvelles statistiques brutes (apache)"
#: admin/sta2_add_raw.php:60
msgid "Create those raw statistics"
msgstr "Cr<43>er ce jeu de statistiques brutes"
#: admin/sta2_del_raw.php:42
#, php-format
msgid ""
"The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
"manually deleted)"
msgstr ""
"Le jeu de statistiques %s a <20>t<EFBFBD> supprim<69> avec succ<63>s (les fichiers de stats "
"doivent etre supprim<69>s manuellement)"
#: admin/sta2_doadd_raw.php:38
msgid "The statistics has been successfully created"
msgstr "Le jeu de statistiques a <20>t<EFBFBD> cr<63><72> avec succ<63>s"
#: admin/sta2_doedit_raw.php:33 admin/sta2_edit_raw.php:33
msgid "No Statistics selected!"
msgstr "Aucun jeu de s<>lectionn<6E> !"
#: admin/sta2_doedit_raw.php:41
msgid "The Statistics has been successfully changed"
msgstr "Le jeu de statistiques a <20>t<EFBFBD> modifi<66> avec succ<63>s"
#: admin/sta2_edit_raw.php:45
msgid "Change the Raw Statistics"
msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
#: admin/sta2_edit_raw.php:65
msgid "Change those Raw Statistics."
msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
#: admin/sta2_list.php:36
msgid "Statistics List"
msgstr "Liste des jeux de statistiques"
#: admin/sta2_list.php:40
msgid "Create new Raw Statistics (apache)"
msgstr "Cr<43>er un nouveau jeu de statistiques brutes (apache)"
#: admin/sta2_list.php:79
msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
msgstr "Effacer les jeux de stats brutes cochees"
# Variables used in functions.php3
#: class/functions.php:239
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
# Variables used in functions.php3
#: class/functions.php:241
msgid "Byte"
msgstr "Octets"
#: class/functions.php:246
msgid "Kb"
msgstr "Ko"
#: class/functions.php:250
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
#: class/functions.php:254
msgid "Gb"
msgstr "Go"
#: class/functions.php:256
msgid "Tb"
msgstr "To"
#: class/functions.php:343
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "2 ans"
#: class/functions.php:343
#, fuzzy
msgid "year"
msgstr "1 an"
#: class/functions.php:345
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "6 mois"
#: class/functions.php:345
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "1 mois"
#: class/functions.php:368
msgid "Not managed"
msgstr "Non g<>r<EFBFBD>"
#: class/m_err.php:64 class/m_err.php:90 class/m_err.php:107
#, php-format
msgid "err_"
msgstr ""
#: class/m_err.php:64 class/m_err.php:90 class/m_err.php:107
#, php-format
msgid "_"
msgstr ""
#: class/m_mem.php:474
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#~ msgid "2 months"
#~ msgstr "2 mois"
#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 mois"
#~ msgid "4 months"
#~ msgstr "4 mois"
#~ msgid "CSS Stylesheet"
#~ msgstr "Feuille de style CSS"
#~ msgid "Comma Separated Values data"
#~ msgstr "Donn<6E>es <20> s<>parateur virgule"
#~ msgid "DIA Diagram"
#~ msgstr "Diagramme DIA"
#~ msgid "Word Document"
#~ msgstr "Document Word"
#~ msgid "Word Document Template"
#~ msgstr "Mod<6F>le de document Word"
#~ msgid "Encapsulated Postscript"
#~ msgstr "Postscript encapsul<75>"
#~ msgid "GIF Image"
#~ msgstr "Image GIF"
#~ msgid "Macintosh Executable"
#~ msgstr "Ex<45>cutable Macintosh"
#~ msgid "HTML Document"
#~ msgstr "Document HTML"
#~ msgid "JPEG Image"
#~ msgstr "Image JPEG"
#~ msgid "Music Playlist"
#~ msgstr "Liste de pistes musicales"
#~ msgid "MP3 Music File"
#~ msgstr "Fichier musique MP3"
#~ msgid "Ogg Music File"
#~ msgstr "Fichier musique OGG"
#~ msgid "Acrobat PDF"
#~ msgstr "Document PDF"
#~ msgid "PHP Source"
#~ msgstr "Source PHP"
#~ msgid "PNG Image"
#~ msgstr "Image PNG"
#~ msgid "Powerpoint Slideshow"
#~ msgstr "Diaporama Powerpoint"
#~ msgid "Postscript Document"
#~ msgstr "Document Postscript"
#~ msgid "Photoshop Image"
#~ msgstr "Image Photoshop"
#~ msgid "Rar Compressed Files"
#~ msgstr "Fichiers compress<73>s RAR"
#~ msgid "Rich Text Document"
#~ msgstr "Document enrichi RTF"
#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet"
#~ msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
#~ msgid "OpenOffice Drawing"
#~ msgstr "Dessin OpenOffice"
#~ msgid "OpenOffice Presentation"
#~ msgstr "Pr<50>sentation OpenOffice"
#~ msgid "OpenOffice Writer"
#~ msgstr "Texte OpenOffice"
#~ msgid "TIFF Image"
#~ msgstr "Image TIFF"
#~ msgid "Text Document"
#~ msgstr "Document Texte"
#~ msgid "Virtual Card"
#~ msgstr "Carte de visite"
#~ msgid "Gimp Image"
#~ msgstr "Image GIMP"
#~ msgid "Excel Spreadsheet"
#~ msgstr "Feuille de calcul Excel"
#~ msgid "Zip Compressed Files"
#~ msgstr "Fichiers compress<73>s ZIP"
#~ msgid "Real Media File"
#~ msgstr "Fichier Real Media"
#~ msgid "Flash Animation"
#~ msgstr "Animation Flash"
#~ msgid "<-No Password->"
#~ msgstr "<-Aucun mot de passe->"