6161 lines
		
	
	
		
			174 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
			
		
		
	
	
			6161 lines
		
	
	
		
			174 KiB
		
	
	
	
		
			Plaintext
		
	
	
	
| #
 | |
| #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 | |
| #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 | |
| #    this format, e.g. by running:
 | |
| #         info -n '(gettext)PO Files'
 | |
| #         info -n '(gettext)Header Entry'
 | |
| #
 | |
| #    Some information specific to po-debconf are available at
 | |
| #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 | |
| #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 | |
| #
 | |
| #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: 0.3.1\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2012-10-17 11:21+0200\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2005-05-15 18:24+0200\n"
 | |
| "Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@altercn.org>\n"
 | |
| "Language-Team: french <dev@alternc.org>\n"
 | |
| "Language: fr\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:1001
 | |
| msgid "Do you REALLY want to install AlternC on this computer ?"
 | |
| msgstr "Êtes-vous CERTAIN de vouloir installer AlternC sur cet ordinateur ?"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:1001
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "You are currently trying to install AlternC on your computer. Be aware "
 | |
| #| "that this package will overwrite critical system files, including but not "
 | |
| #| "limited to the config files of bind, postfix, courier, squirrelmail and "
 | |
| #| "proftpd."
 | |
| msgid ""
 | |
| "You are currently trying to install AlternC on your computer. Be aware that "
 | |
| "this package will overwrite critical system files, including but not limited "
 | |
| "to the config files of bind, postfix, dovecot, squirrelmail and proftpd."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vous êtes en train d'installer AlternC sur cet ordinateur. Comprenez que ce "
 | |
| "paquetage va écraser plusieurs fichiers de configuration critiques, "
 | |
| "incluant, sans se limiter à : postfix, bind, courier, squirrelmail, proftpd "
 | |
| "et php."
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:1001
 | |
| msgid ""
 | |
| "A backup of your old configuration will be stored in \"/var/backups/alternc/"
 | |
| "etc-original-`date`.tar.gz\"."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Une sauvegarde de votre ancienne configuration sera stockée dans /usr/lib/"
 | |
| "alternc/backups/system.`date +%Y%m%d-%H%M`."
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:1001
 | |
| msgid "YOU HAVE BEEN WARNED."
 | |
| msgstr "VOUS AVEZ ÉTÉ PRÉVENU !"
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:2001
 | |
| msgid "AlternC need ACL and QUOTA activated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:2001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC can't work without ACL activated on his file. Please check your /etc/"
 | |
| "fstab and add \"acl\" to the options of the partition where you will install "
 | |
| "AlternC."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:2001
 | |
| msgid "Run /usr/lib/alternc/fixperms.sh once it's activated."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:2001 ../alternc.templates:3001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Also, you need to activate group quota (grpquota) to be able to use disk "
 | |
| "quota."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:3001
 | |
| msgid "AlternC need ACL activated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:3001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC can't work without ACL activated on his file system. ACL not "
 | |
| "activated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:4001
 | |
| msgid "AlternC QUOTA not activated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:4001
 | |
| msgid "The QUOTA assigned to each user will be infinite."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:5001
 | |
| msgid "Fully qualified name of the desktop:"
 | |
| msgstr "Nom de domaine du bureau :"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:5001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please enter the fully qualified name of your server. This will be the "
 | |
| "domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. "
 | |
| "This (sub)domain MUST point to your server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le nom de domaine de votre serveur. Cela correspondra à l'url qu'il "
 | |
| "faudra saisir pour accéder au panneau d'administration. Ce (sous)domaine "
 | |
| "DOIT pointer vers votre serveur."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:5001
 | |
| msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La valeur par défaut doit convenir si votre machine est correctement "
 | |
| "configurée."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:6001
 | |
| msgid "Name of your hosting service:"
 | |
| msgstr "Nom de votre service d'hébergement :"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:6001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name "
 | |
| "or your personnal name or whatever you want to ..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le nom de votre service d'hébergement. Cela peut être le nom de votre "
 | |
| "entreprise ou votre nom de famille, ou tout ce que vous voulez..."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:7001
 | |
| msgid "Name of the primary domain name server:"
 | |
| msgstr "Nom de domaine du serveur de dns primaire :"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:7001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be "
 | |
| "this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if "
 | |
| "your hosting service is quite big, you may have an external primary name "
 | |
| "server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
 | |
| "should be good in most case."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns primaire. Cela peut être "
 | |
| "votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
 | |
| "si votre service d'hébergement est gros, vous pouvez disposer d'un serveur "
 | |
| "dns primaire externe synchronisé avec vos serveurs sous AlternC. La valeur "
 | |
| "par défaut devrait convenir dans la plupart des cas."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:8001
 | |
| msgid "Name of the secondary domain name server:"
 | |
| msgstr "Nom de domaine du serveur de dns secondaire :"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:8001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can "
 | |
| "be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, "
 | |
| "you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality "
 | |
| "hosting service."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le nom de domaine de votre serveur de dns secondaire. Cela peut être "
 | |
| "votre serveur puisque bind est installé et configuré par AlternC. Cependant, "
 | |
| "vous devriez avoir 2 DNS séparés et indépendants si vous voulez fournir un "
 | |
| "hébergement de qualité."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:8001
 | |
| msgid ""
 | |
| "You may contact the AlternC's users mailing list if you want to exchange dns "
 | |
| "service with other AlternC's users."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "N'hésitez pas à contacter la liste de diffusion des utilisateurs d'AlternC "
 | |
| "si vous souhaitez échanger des serveurs dns primaires / secondaires avec "
 | |
| "d'autres."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:9001
 | |
| msgid "Name of the mysql server:"
 | |
| msgstr "Nom de domaine du serveur mysql :"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:9001
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #| msgid ""
 | |
| #| "Please enter the fully qualified name of your mysql server host. On small "
 | |
| #| "systems, it IS \"localhost\" since you may have installed a local mysql "
 | |
| #| "server. If you are a bigger hosting service, you may put your mysql "
 | |
| #| "service on a remote synchronized ring or equivalent. In that case, please "
 | |
| #| "enter the hostname of your mysql server. This server MUST be able to "
 | |
| #| "access the remote server at standard port (3306). It is recommended to "
 | |
| #| "use \"127.0.0.1\" instead of \"localhost\" if your postfix installation "
 | |
| #| "is configured in a chroot (which is the case, by default)."
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please enter the fully qualified name of your mysql server host. This server "
 | |
| "MUST be able to access the remote server at standard port (3306). It is "
 | |
| "recommended to use \"127.0.0.1\" instead of \"localhost\" if your postfix "
 | |
| "installation is configured in a chroot (which is the case, by default)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le nom de domaine de votre serveur mysql. Sur des petits systèmes, "
 | |
| "mettez \"localhost\" car vous avez surement un serveur mysql local "
 | |
| "d'installé. Si vous êtes un plus gros fournisseur d'hébergement, vous "
 | |
| "pourriez mettre votre service mysql sur un réseau synchronisé de serveurs. "
 | |
| "Dans ce cas, mettez le nom de domaine de votre mysql distant. Ce serveur "
 | |
| "DOIT pouvoir accéder à votre mysql par le port standard (3306). Il est "
 | |
| "recommendé d'utiliser \"127.0.0.1\" au lieu de \"localhost\" si votre "
 | |
| "postfix est configuré en \"chroot\" (ce qui est le cas par défaut)."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:10001
 | |
| msgid "AlternC's mysql system database:"
 | |
| msgstr "Base système mysql d'AlternC : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:10001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please "
 | |
| "choose the name of this database here. The default value should be good in "
 | |
| "most case."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC va créer une base de données pour stocker ses informations. Entrez "
 | |
| "le nom de la base qui sera créée. La valeur par défaut convient dans la "
 | |
| "plupart des cas."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:11001 ../alternc.templates:13001
 | |
| msgid "AlternC's mysql account:"
 | |
| msgstr "Compte mysql d'AlternC : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:11001 ../alternc.templates:13001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
 | |
| "username here. The default value should be good in most case."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC va créer un compte administrateur sur le serveur mysql. Entrez le "
 | |
| "nom d'utilisateur qui sera créé. La valeur par défaut convient dans la "
 | |
| "plupart des cas."
 | |
| 
 | |
| #. Type: password
 | |
| #. Description
 | |
| #. Type: password
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:14001
 | |
| msgid "Password of the AlternC's mysql account:"
 | |
| msgstr "Mot de passe du compte mysql : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: password
 | |
| #. Description
 | |
| #. Type: password
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:14001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be "
 | |
| "created automatically during the install process. Please choose a password "
 | |
| "for this account."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le mot de passe mysql du compte qui va être créé automatiquement."
 | |
| 
 | |
| #. Type: password
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:12001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please choose a quite complex password since it will have full access to the "
 | |
| "system database !!!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Merci de choisir un mot de passe complexe, car ce compte aura un accès "
 | |
| "complet à toute la base système !!!"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:15001
 | |
| msgid "The server to GRANT permissions to:"
 | |
| msgstr "Le serveur SQL à qui autoriser les permissions:"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:15001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have "
 | |
| "GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to "
 | |
| "the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the "
 | |
| "MySQL server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: select
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:16001
 | |
| msgid "The way backup rotation is executed"
 | |
| msgstr "De quelle façon sont tournés les backups"
 | |
| 
 | |
| #. Type: select
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:16001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with "
 | |
| "automatic rotation. This option determines how the backups are rotated."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC permet aux utilisateurs de configurer leurs propres backups, à la "
 | |
| "demande, avec rotation automatique. Cette option détermine la manière dont "
 | |
| "les backups sont tournés."
 | |
| 
 | |
| #. Type: select
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:16001
 | |
| msgid ""
 | |
| "rotate - backup.sql, backup.sql.0, backup.sql.1 date - backup.sql, backup."
 | |
| "sql.20080709, backup.sql.20080708"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: select
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:17001
 | |
| msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Comportement du script de backup quand il rencontre un fichier non géré"
 | |
| 
 | |
| #. Type: select
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:17001
 | |
| msgid ""
 | |
| "The SQL backups can rename or overwrite existing files it doesn't know about "
 | |
| "when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore "
 | |
| "it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Le script de backup SQL peut renommer ou écraser un fichier préexistant.Le "
 | |
| "comportement par défaut est de passer ces fichiers et de les ignorer."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:18001
 | |
| msgid "The primary IP of this server:"
 | |
| msgstr "l'adresse IP principale de ce serveur : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:18001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In "
 | |
| "other words, this is the address everyone can reach to server at."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC va donner cette adresse par défaut aux domaines qu'il héberge. "
 | |
| "Autrement dit, c'est l'adresse à laquelle tout le monde peut contacter le "
 | |
| "serveur."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:19001
 | |
| msgid "The internal IP of this server:"
 | |
| msgstr "L'adresse IP interne du serveur : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:19001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. "
 | |
| "This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
 | |
| "is sitting behind a NAT router."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC va configurer Apache et d'autres services pour écouter sur cette "
 | |
| "adresse. Normalement, cette adresse est la même que l'adresse principale du "
 | |
| "serveur, à moins que le serveur soit derrière un router NAT."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:19001
 | |
| msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
 | |
| msgstr "En d'autres mots, ceci est l'adresse assignée à eth0."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:20001
 | |
| msgid "The default MX to assign to new domains:"
 | |
| msgstr "le MX à assigner aux nouveaux domaines : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:20001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it "
 | |
| "hosts. It is usually better be left alone."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX pour tous les "
 | |
| "domaines qu'il héberge."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:21001
 | |
| msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
 | |
| msgstr "le MX de secours à assigner aux nouveaux domaines : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:21001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
 | |
| "domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC va assigner ce nom de domaine comme enregistrement MX de secours "
 | |
| "pour tous les domaines qu'il héberge. Si vous ne savez pas de quoi il "
 | |
| "s'agit, laissez ce champ vide."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:22001
 | |
| msgid "The path where AlternC is installed:"
 | |
| msgstr "Emplacement d'AlternC : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:22001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
 | |
| "mainly for disk quotas."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le nom du chemin où AlternC est installé. Cela est nécessaire pour la "
 | |
| "gestion des quotas d'espace disque."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:22001
 | |
| msgid "Warning : Be careful ! It can generate some problems."
 | |
| msgstr "Attention : Prenez garde ! Cela peut entraîner quelques problèmes."
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:23001
 | |
| msgid "The monitoring server:"
 | |
| msgstr "serveur de surveillance : "
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:23001
 | |
| msgid ""
 | |
| "The IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to  "
 | |
| "ping us and access apache status pages. Completely optional."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Adresse IP (ou ip/prefixe) du(des) serveur(s) dont qui pourront pinguer et "
 | |
| "accéder au status apache (pour le monitoring de serveur). Facultatif."
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:24001
 | |
| msgid "POP Before SMTP deprecated"
 | |
| msgstr "POP Before SMTP déprécié"
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:24001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC doesn't automatically configure the pop-before-smtp package anymore, "
 | |
| "since it is correctly configured for SASL authentification these days. If "
 | |
| "you wish to configure pop-before-smtp, simply find the lines preceded by:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC ne configure plus automatiquement le package pop-before-smtp. Au "
 | |
| "lieu de cela, il configure correctement l'authentification SASL. Pour "
 | |
| "configurer pop-before-smtp, trouvez les lignes précédées par:"
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:24001
 | |
| msgid "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:"
 | |
| msgstr "# For Courier-POP3 and Courier-IMAP:"
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:24001
 | |
| msgid ""
 | |
| "in the /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf and uncomment it. hash:/var/"
 | |
| "lib/pop-before-smtp/hosts must also be added to the mynetworks directive of /"
 | |
| "etc/postfix/main.cf"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "dans le fichier /etc/pop-before-smtp/pop-before-smtp.conf et commentez-les. "
 | |
| "La chaîne hash:/var/lib/pop-before-smtp/hosts doit aussi être ajoutée à la "
 | |
| "directive mynetworks dans /etc/postfix/main.cf."
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:25001
 | |
| msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/) ?"
 | |
| msgstr "Les bases de données doivent elles être supprimés (/var/lib/mysql) ?"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:25001
 | |
| msgid "All users databases will be trashed"
 | |
| msgstr "Toutes les bases de données des utilisateurs seront perdues"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:26001
 | |
| msgid "Should AlternC remove users datas ?"
 | |
| msgstr "Les données des utilisateurs doivent elles êtres supprimés ?"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:26001
 | |
| msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Les fichiers et les redirections d'apache créés par les utilisateurs seront "
 | |
| "perdus"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:27001
 | |
| msgid "Should AlternC remove bind zones ?"
 | |
| msgstr "Les zones de bind doivent elles être supprimées ?"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:27001
 | |
| msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
 | |
| msgstr "Cela supprimera toutes les zone de bind créées par AlternC"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:28001
 | |
| msgid "Should AlternC remove mailboxes ?"
 | |
| msgstr "Les boites mails doivent elles être supprimées ?"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:28001
 | |
| msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous acceptez, toutes les e-mails des utilisateurs seront supprimées"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:29001
 | |
| msgid "Slave servers"
 | |
| msgstr "Serveurs esclaves"
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:29001
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master "
 | |
| "server (this server). When writing apache configuration files, the master "
 | |
| "server will attempt to reload apache on those remote servers. The alternc-"
 | |
| "slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entre une liste séparée par des espaces des serveurs 'esclaves' du serveur "
 | |
| "maître (qui est ce serveur). Lors de l'écriture de la configuration "
 | |
| "d'Apache, ce maître tentera de recharger apache sur les serveurs distants. "
 | |
| "le package alternc-slave configure ces machines comme il faut pour permettre "
 | |
| "la connexion distante et le rechargement d'apache. "
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:30001
 | |
| msgid ""
 | |
| "A local MySQL connexion was established on the server. Do you Want to Use "
 | |
| "it. If not remote MySQL server connexion parameters will be needed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:31001
 | |
| msgid ""
 | |
| "No local Mysql server was found. Do you want to use a remote Mysql Server. "
 | |
| "If not AlternC cannot be installed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:32001
 | |
| msgid "Remote connection failed. Do you want to try again ?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc.templates:33001
 | |
| msgid ""
 | |
| "The ip appears to be private, do you want to use it anyway ? The server "
 | |
| "might not be reachable from outside your network."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc-awstats.templates:1001
 | |
| msgid "Default quota value for awstats stats:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: string
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc-awstats.templates:1001
 | |
| msgid ""
 | |
| "You are installing the alternc-awstats package. This package allows any user "
 | |
| "to ask for statistics about his web site. Users can ask for a limited number "
 | |
| "of statistic set. Please specify the default quota they will have for this "
 | |
| "service ?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc-awstats.templates:2001
 | |
| msgid "Error installing AlternC-Awstats"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc-awstats.templates:2001
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC-Awstats requires a complete installed AlternC system to get "
 | |
| "installed properly !"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc-awstats.templates:2001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please install AlternC and CONFIGURE IT before installing alternc-awstats or "
 | |
| "additional modules (don't forget to launch 'alternc.install')."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: note
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../alternc-awstats.templates:2001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please check out the AlternC installation documentation before proceeding. "
 | |
| "Merci de consulter la documentation d'installation d'AlternC avant de "
 | |
| "continuer."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../templates:1001
 | |
| msgid "Do you want to patch mailman for virtual support?"
 | |
| msgstr "Voulez-vous modifier Mailman pour supporter les listes \"virtuelles\"?"
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../templates:1001
 | |
| msgid ""
 | |
| "The AlternC mailman plugin can optionally patch mailman to make it support "
 | |
| "same-name lists on different domains (ie. allow test@example.com and "
 | |
| "test@example.org to coexist). Mailman 2.x, by default, doesn't support that "
 | |
| "functionality but Koumbit.org has developped patches to make it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Le plugin AlternC mailman peut optionnellement appliquer une rustine au code "
 | |
| "de Mailman afin de s'assurer qu'il supporte les listes du même nom sur des "
 | |
| "domaines différents (ie. permettre que test@exemple.com et test@exemple.org "
 | |
| "coexistent). Mailman 2.x, par défaut, ne supporte pas cette configuration "
 | |
| "mais Koumbit.org a développer des rustines pour ajouter cette fonctionalité."
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../templates:1001
 | |
| msgid ""
 | |
| "The plugin only supports patching, no way to unpatch right now. Please "
 | |
| "understand that this process will modify core Mailman code and might break "
 | |
| "some functionality. It is running in production on Koumbit.org."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ce processus ne fait qu'appliquer les patch et ne permet pas de renverser ce "
 | |
| "processus. Comprenez bien que ce processus va modifier le code de Mailman et "
 | |
| "va peut-être briser d'autres fonctionalités. Ces rustines sont présentement "
 | |
| "en production sur Koumbit.org."
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../templates:1001
 | |
| msgid ""
 | |
| "Also, note that everytime the mailman package is upgraded or reinstalled, "
 | |
| "the patches will need to be reapplied manually. This can be done by "
 | |
| "reconfiguring the alternc-mailman package.  ."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Notez aussi que chaque fois que le paquet Mailman sera mis à jour ou "
 | |
| "réinstallé, ces patches devront être réappliquées. Dans le cas d'une mise à "
 | |
| "jour, il suffit de reconfigurer le paquet alternc-mailman. Dans le cas d'une "
 | |
| "réinstallation, il faudra réappliquer les patches à la main."
 | |
| 
 | |
| #. Type: boolean
 | |
| #. Description
 | |
| #: ../templates:1001
 | |
| msgid ""
 | |
| "The patches are in /usr/share/alternc-mailman/patches. More information "
 | |
| "about the patch at http://wiki.koumbit.net/VirtualMailman."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Les rustines sont dans /usr/share/alternc-mailman/patches. Plus "
 | |
| "d'informations à propos de ces rustines à http://wiki.koumbit.net/"
 | |
| "VirtualMailman ."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:33
 | |
| msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
 | |
| msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:38
 | |
| msgid "Edit Statistics"
 | |
| msgstr "Modifier un jeu de statistiques"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:38
 | |
| msgid "New Statistics"
 | |
| msgstr "Créer un jeu de statistiques"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:49 ../admin/aws_list.php:56
 | |
| msgid "Domain name"
 | |
| msgstr "Nom de domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:56
 | |
| msgid "Hostaliases"
 | |
| msgstr "Autres noms de domaine à associer aux stats"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:70 ../admin/aws_list.php:56
 | |
| msgid "Allowed Users"
 | |
| msgstr "Utilisateurs autorisés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:86
 | |
| msgid ""
 | |
| "No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed "
 | |
| "users' accounts' menu."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aucun utilisateur n'est défini pour l'instant. Vous devez créer des "
 | |
| "utilisateurs avec le menu 'Gérer les utilisateurs autorisés'."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:90
 | |
| msgid "View public"
 | |
| msgstr "Visualisation publique"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:77 ../admin/adm_dodefquotas.php:78
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:88 ../admin/adm_domstype.php:85
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:86 ../admin/adm_domstype.php:87
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:88 ../admin/adm_domstype.php:89
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:78 ../admin/adm_edit.php:95
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:112 ../admin/adm_passpolicy.php:158
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:104 ../admin/dom_dodel.php:74
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:193 ../admin/dom_edit.php:205
 | |
| #: ../admin/dom_subdel.php:80 ../admin/mail_edit.php:90
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:160 ../admin/sql_bck.php:87 ../admin/sql_del.php:90
 | |
| #: ../admin/sql_users_del.php:76 ../admin/trash_dateselect.php:39
 | |
| #: ../class/m_bro.php:70
 | |
| msgid "No"
 | |
| msgstr "Non"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:78 ../admin/adm_dodefquotas.php:77
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:87 ../admin/adm_domstype.php:85
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:86 ../admin/adm_domstype.php:87
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:88 ../admin/adm_domstype.php:89
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:79 ../admin/adm_edit.php:96
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:113 ../admin/adm_passpolicy.php:158
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:103 ../admin/dom_dodel.php:74
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:192 ../admin/dom_edit.php:204
 | |
| #: ../admin/dom_subdel.php:79 ../admin/mail_edit.php:91
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:237
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:247 ../admin/mail_list.php:257
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:267 ../admin/sql_bck.php:88 ../admin/sql_del.php:90
 | |
| #: ../admin/sql_users_del.php:76 ../admin/trash_dateselect.php:40
 | |
| #: ../class/m_bro.php:70
 | |
| msgid "Yes"
 | |
| msgstr "Oui"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:104
 | |
| msgid "Create those statistics"
 | |
| msgstr "Créer ce jeu de statistiques"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_add.php:104
 | |
| msgid "Edit those statistics"
 | |
| msgstr "Modifier ce jeu de statistiques"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:129 ../admin/adm_deactivate.php:75
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:134 ../admin/adm_edit.php:131
 | |
| #: ../admin/adm_quotaedit.php:88 ../admin/adm_tldadd.php:71
 | |
| #: ../admin/adm_tldedit.php:70 ../admin/bro_pref.php:149
 | |
| #: ../admin/browseforfolder.php:146 ../admin/ftp_add.php:80
 | |
| #: ../admin/ftp_del.php:83 ../admin/ftp_edit.php:74
 | |
| #: ../admin/hta_adduser.php:68 ../admin/hta_dodeluser.php:65
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:115 ../admin/mail_manage_catchall.php:120
 | |
| #: ../admin/piwik_user_dodel.php:64 ../admin/sql_bck.php:105
 | |
| #: ../admin/sql_users_add.php:73 ../admin/sql_users_password.php:65
 | |
| #: ../admin/sql_users_rights.php:101
 | |
| msgid "Cancel"
 | |
| msgstr "Annuler"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_del.php:39
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The statistics %s has been successfully deleted"
 | |
| msgstr "Le jeu de statistiques %s a été effacé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_del.php:45
 | |
| msgid "Please check the statistics set you want to delete"
 | |
| msgstr "Vous devez cocher les statistiques que vous souhaitez effacer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_doadd.php:42
 | |
| msgid "The statistics has been successfully created"
 | |
| msgstr "Le jeu de statistiques a été créé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_doedit.php:36 ../admin/aws_edit.php:33
 | |
| msgid "No Statistics selected!"
 | |
| msgstr "Aucun jeu de sélectionné !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_doedit.php:48
 | |
| msgid "The Statistics has been successfully changed"
 | |
| msgstr "Le jeu de statistiques a été modifié avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_list.php:35
 | |
| msgid "Statistics List"
 | |
| msgstr "Liste des jeux de statistiques"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_list.php:39
 | |
| msgid "Manage allowed users' accounts"
 | |
| msgstr "Gérer les utilisateurs autorisés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_list.php:42 ../admin/aws_users.php:41
 | |
| msgid "Create new Statistics"
 | |
| msgstr "Créer un jeu de statistiques"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_mxaccount.php:80
 | |
| #: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveip.php:79
 | |
| msgid "Action"
 | |
| msgstr "Action"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_list.php:56 ../admin/aws_list.php:69
 | |
| msgid "View the statistics"
 | |
| msgstr "Voir les statistiques"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_list.php:66
 | |
| msgid "Edit"
 | |
| msgstr "Modifier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_list.php:76
 | |
| msgid "Delete the checked Statistics"
 | |
| msgstr "Effacer les statistiques cochées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_pass.php:52
 | |
| msgid "Change a user's password"
 | |
| msgstr "Changer le mot de passe d'un utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_pass.php:62 ../admin/aws_users.php:47
 | |
| #: ../admin/aws_users.php:73
 | |
| msgid "Username"
 | |
| msgstr "Nom d'utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_pass.php:65
 | |
| msgid "New Password"
 | |
| msgstr "Nouveau mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_pass.php:67
 | |
| msgid "Change this user's password"
 | |
| msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_useradd.php:38
 | |
| msgid "The Awstat account has been successfully created"
 | |
| msgstr "Le compte utilisateur a été créé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_userdel.php:37
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The awstat account %s has been successfully deleted"
 | |
| msgstr "Le compte utilisateur %s a été effacé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_users.php:35
 | |
| msgid "Awstats allowed user list"
 | |
| msgstr "Liste des utilisateurs autorisés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_users.php:50
 | |
| msgid "Password"
 | |
| msgstr "Mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_users.php:52
 | |
| msgid "Create this new awstat account"
 | |
| msgstr "Créer cet utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_users.php:81
 | |
| msgid "Change password"
 | |
| msgstr "Changer le mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/aws_users.php:87
 | |
| msgid "Delete checked accounts"
 | |
| msgstr "Effacer les utilisateurs sélectionnés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_aws.php:38
 | |
| msgid "Web Statistics"
 | |
| msgstr "Statistiques Web"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:72
 | |
| msgid ""
 | |
| "The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. "
 | |
| "Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day "
 | |
| "before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are "
 | |
| "then protected by a login and a password."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Le module stats permet aux utilisateurs de demander des statistiques de "
 | |
| "visites de leurs sites web. Les statistiques sont des pages web générées "
 | |
| "automatiquement tous les matin d'après les visites de la veille. Le logiciel "
 | |
| "utilisé pour cela est Awstats. Les statistiques peuvent être lues dans de "
 | |
| "nombreuses langues."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:113
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No statistics currently defined"
 | |
| msgstr "Aucun jeu de sélectionné !"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:153 ../class/m_aws.php:314 ../class/m_aws.php:695
 | |
| msgid "This statistic does not exist"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:253
 | |
| msgid "Host already managed by awstats!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:348
 | |
| msgid "This hostname does not exist (Domain name)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:356
 | |
| msgid "This hostname does not exist (Hostaliases)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:376
 | |
| msgid "Your stat quota is over..."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:389
 | |
| msgid "No user currently defined"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:447 ../class/m_aws.php:487 ../class/m_aws.php:507
 | |
| #: ../class/m_aws.php:558
 | |
| msgid "Login does not exists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:463 ../class/m_aws.php:483 ../class/m_aws.php:503
 | |
| #: ../class/m_aws.php:554
 | |
| msgid "Login incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:467
 | |
| msgid "Login does not exist"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:512 ../class/m_aws.php:536 ../class/m_aws.php:563
 | |
| msgid "The requested statistic does not exist."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:517
 | |
| msgid "This login is already allowed for this statistics."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:568
 | |
| msgid "This login is already denied for this statistics."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:634
 | |
| msgid "Awstats"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:656
 | |
| msgid "prefix not allowed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:660
 | |
| msgid "Forbidden caracters in the postfix."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_aws.php:674
 | |
| msgid "Hostname is incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_mailman.php:32
 | |
| msgid "(with mailman)"
 | |
| msgstr "(avec mailman)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_mailman.php:32 ../admin/mman_add.php:34
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:41 ../admin/mman_passwd.php:37
 | |
| #: ../admin/mman_passwd.php:45 ../admin/mman_url.php:38
 | |
| #: ../admin/mman_url.php:47 ../admin/mman_url.php:55
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:499
 | |
| msgid "Mailing lists"
 | |
| msgstr "Listes de discussion"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_add.php:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "List's email address"
 | |
| msgstr "Adresse email de la liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_add.php:49
 | |
| msgid "Email of the list's administrator"
 | |
| msgstr "Adresse email de l'administrateur de la liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_add.php:52
 | |
| msgid "List password"
 | |
| msgstr "Mot de passe de la liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_add.php:55
 | |
| msgid "List password (confirm)"
 | |
| msgstr "Mot de passe de la liste (confirmation)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_add.php:59
 | |
| msgid "Create the list."
 | |
| msgstr "Créer cette liste."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_del.php:51
 | |
| msgid "Deleting mailman lists"
 | |
| msgstr "Effacement de listes mailman"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_del.php:54
 | |
| msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:"
 | |
| msgstr "Merci de confirmer l'effacement des listes mailman suivantes :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_del.php:64
 | |
| msgid "Delete the selected mailman lists"
 | |
| msgstr "Effacer les listes mailman cochées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_del.php:64
 | |
| msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list"
 | |
| msgstr "Ne pas effacer les listes, retourner aux listes mailman"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_del.php:69
 | |
| msgid ""
 | |
| "Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, "
 | |
| "preferences and archives it contains! You will <b>NOT</b> be able to get "
 | |
| "your data back!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Attention : l'effacement d'une liste mailman effacera tous les abonnés, les "
 | |
| "préférences et archives contenus dans votre liste ! Vous ne pourrez <b>PAS</"
 | |
| "b> retrouver vos données !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_doadd.php:43
 | |
| msgid "The mailing list has been successfully created."
 | |
| msgstr "La liste a été créée avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_dodel.php:55
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The list %s has been successfully deleted."
 | |
| msgstr "La liste %s a été effacée avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_dopasswd.php:41
 | |
| msgid "The mailing list password has been successfully changed."
 | |
| msgstr "Le mot de passe de la liste a été changé avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_dourl.php:39
 | |
| msgid "The mailing list management url has been successfully changed."
 | |
| msgstr "L'adresse URL de gestion de la liste a été modifiée avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:31
 | |
| msgid "Password change pending"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:32
 | |
| msgid "Url change pending"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:33
 | |
| msgid "List creation pending"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:39
 | |
| msgid ""
 | |
| "No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aucun domaine n'est installé sur votre compte, vous ne pouvez pas créer de "
 | |
| "listes !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:68
 | |
| msgid "Create a list"
 | |
| msgstr "Créer une nouvelle liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:77
 | |
| msgid "Delete"
 | |
| msgstr "Effacer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "List Status"
 | |
| msgstr "Nom de la liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:77
 | |
| msgid "List name"
 | |
| msgstr "Nom de la liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:88
 | |
| msgid "List is pending deletion, you can't do anything on it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:99
 | |
| msgid "List admin"
 | |
| msgstr "Administration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:100
 | |
| msgid "Pending messages"
 | |
| msgstr "Messages en attente"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:104
 | |
| msgid "Change url"
 | |
| msgstr "Changer l'adresse"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_list.php:112
 | |
| msgid "Delete the checked lists"
 | |
| msgstr "Effacer les listes cochées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_passwd.php:54
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Changing password of list %s"
 | |
| msgstr "Modification du mot de passe de la liste %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_passwd.php:56
 | |
| msgid "New list password"
 | |
| msgstr "Nouveau mot de passe de la liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_passwd.php:59
 | |
| msgid "Password confirmation"
 | |
| msgstr "Confirmation du mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_passwd.php:63
 | |
| msgid "Change the password."
 | |
| msgstr "Modifier le mot de passe."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_url.php:63
 | |
| msgid ""
 | |
| "This is the current url to access administration and public pages for this "
 | |
| "list. If you want to change it, select another url in the list and submit "
 | |
| "this form. <br />If you don't know what you are doing, don't change anything "
 | |
| "here."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici l'adresse actuelle d'administration de votre liste, et des pages "
 | |
| "publiques. Si vous souhaitez la changer, choisissez une autre adresse dans "
 | |
| "la liste ci-dessous et validez. <br />Si vous ne savez pas de quoi il "
 | |
| "s'agit, ne touchez à rien."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_url.php:68
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Changing management url of list %s"
 | |
| msgstr "Modification de l'adresse de gestion de la liste %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_url.php:71
 | |
| msgid "Current list url"
 | |
| msgstr "Adresse actuelle"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_url.php:75
 | |
| msgid "New list management url"
 | |
| msgstr "Nouvelle adresse de la liste"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mman_url.php:88
 | |
| msgid "Change the url."
 | |
| msgstr "Modifier l'adresse."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:36
 | |
| msgid "This list already exist"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:37 ../class/m_mailman.php:135
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:307 ../class/m_mailman.php:407
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:432 ../class/m_mailman.php:452
 | |
| msgid "This list does not exist"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:38
 | |
| msgid "A fatal error happened when creating the list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:39
 | |
| msgid "A fatal error happened when deleting the list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:40
 | |
| msgid "A fatal error happened when changing the list password"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:41
 | |
| msgid "A fatal error happened when getting the list url"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:62 ../class/m_mailman.php:352
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:383
 | |
| msgid "No list defined yet"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:184
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The mailman address %s does not exists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:207
 | |
| msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:222
 | |
| msgid "The login (left part of the @) is mandatory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:226
 | |
| msgid "The owner email and the password are mandatory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:230
 | |
| msgid "This email is incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:239
 | |
| msgid "This domain does not exist."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:245
 | |
| msgid ""
 | |
| "A list with the same name already exist on the server. Please choose another "
 | |
| "name."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:260
 | |
| msgid ""
 | |
| "This email address (or one of the list-subscribe, list-unsubscribe etc.) are "
 | |
| "already used."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:289
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Your mailing-list quota is over, you cannot create more mailing-lists."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aucun domaine n'est installé sur votre compte, vous ne pouvez pas créer de "
 | |
| "listes !"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:311
 | |
| msgid "This list has pending action, you cannot delete it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:411
 | |
| msgid "The passwords are differents, please try again"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mailman.php:466
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mailing lists (mailman)"
 | |
| msgstr "Listes de discussion"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:90 ../admin/adm_edit.php:108
 | |
| msgid "Email address"
 | |
| msgstr "Adresse Email"
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
 | |
| msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
 | |
| msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL d'AlternC !"
 | |
| 
 | |
| # Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
 | |
| # Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
 | |
| # This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
 | |
| # Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
 | |
| #
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
 | |
| msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
 | |
| msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your account has not been found, please try again later or ask an "
 | |
| "administrator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Votre compte email n'a pas été trouvé. Réessayez ultèrieurement ou demandez "
 | |
| "à un administrateur."
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
 | |
| msgid "Your current password is incorrect, please try again."
 | |
| msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect, réessayez."
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
 | |
| "your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
 | |
| "Eudora ...)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Votre mot de passe a été modifié avec succès. N'oubliez pas de le modifier "
 | |
| "aussi dans votre logiciel de courrier si vous en utilisez un (Outlook, "
 | |
| "Mozilla, Thunderbird, Eudora ...)"
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
 | |
| msgid "Changing your mail password"
 | |
| msgstr "Changement de votre mot de passe de courrier"
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
 | |
| msgid "Old Password:"
 | |
| msgstr "Ancien mot de passe : "
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
 | |
| msgid "New Password:"
 | |
| msgstr "Nouveau mot de passe : "
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
 | |
| msgid "Verify New Password:"
 | |
| msgstr "Vérifier le nouveau mot de passe :"
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
 | |
| msgid "Change my mail password"
 | |
| msgstr "Changer mon mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
 | |
| msgid "Change Password"
 | |
| msgstr "Changer le mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
 | |
| msgid "Change the password of your email account."
 | |
| msgstr "Changer le mot de passe de votre email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/about.php:36 ../admin/adm_menulist.php:36
 | |
| msgid "About AlternC"
 | |
| msgstr "À propos d'AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/about.php:37
 | |
| msgid "Hosting control panel"
 | |
| msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/about.php:41
 | |
| msgid ""
 | |
| "AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
 | |
| "administration interface and scripts that manage server configuration. <br/"
 | |
| ">It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
 | |
| "services. It is available in many languages. It is a free software "
 | |
| "distributed under GPL license."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "AlternC est une suite logicielle d'hébergement automatisé. Il contient un "
 | |
| "panneau de contrôle écrit en PHP, et des scripts qui gèrent la configuration "
 | |
| "du serveur<br />Il gère, entre autre, les emails, sites web, statistiques "
 | |
| "web, et les listes de discussions et de diffusion. Il est disponible en de "
 | |
| "nombreuses langues. C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/about.php:47
 | |
| msgid "Official website: "
 | |
| msgstr "Site officiel :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/about.php:48
 | |
| msgid "Developer website: "
 | |
| msgstr "Site des développeurs : "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/about.php:49
 | |
| msgid "Help: "
 | |
| msgstr "Aide :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/about.php:57
 | |
| msgid "You are currently using AlternC "
 | |
| msgstr "Vous utilisez actuellement AlternC "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:36 ../admin/adm_deactivate.php:35
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:52 ../admin/adm_defquotas.php:35
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:33 ../admin/adm_doadd.php:26
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:35 ../admin/adm_dodel.php:33
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:52 ../admin/adm_doedit.php:35
 | |
| #: ../admin/adm_doedit.php:59 ../admin/adm_domlock.php:33
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:33 ../admin/adm_doms_def_type.php:5
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:33 ../admin/adm_domstypedoedit.php:4
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:32 ../admin/adm_domstyperegenerate.php:4
 | |
| #: ../admin/adm_donosu.php:33 ../admin/adm_dorenew.php:34
 | |
| #: ../admin/adm_dorenew.php:45 ../admin/adm_dosu.php:33
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:36 ../admin/adm_edit.php:48 ../admin/adm_email.php:30
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:37 ../admin/adm_list.php:58 ../admin/adm_login.php:78
 | |
| #: ../admin/adm_login.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:33
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:33 ../admin/adm_passpolicy.php:30
 | |
| #: ../admin/adm_quotadoedit.php:33 ../admin/adm_quotaedit.php:34
 | |
| #: ../admin/adm_slaveaccount.php:33 ../admin/adm_slaveip.php:33
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:33 ../admin/adm_tldadd.php:33
 | |
| #: ../admin/adm_tlddoadd.php:33 ../admin/adm_tlddoedit.php:39
 | |
| #: ../admin/adm_tldedit.php:33 ../admin/adm_variables.php:33
 | |
| #: ../admin/dom_subdel.php:43 ../admin/dom_subdodel.php:43
 | |
| #: ../admin/dom_subdoedit.php:55 ../admin/dom_subedit.php:47
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:13 ../class/reset_stats_conf.php:6
 | |
| msgid "This page is restricted to authorized staff"
 | |
| msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:53
 | |
| msgid "New AlternC account"
 | |
| msgstr "Créer un compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:67
 | |
| msgid "Initial password"
 | |
| msgstr "Mot de passe initial"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:77
 | |
| #: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:62
 | |
| #: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:96 ../admin/sql_users_add.php:67
 | |
| #: ../admin/sql_users_password.php:59
 | |
| msgid "Confirm password"
 | |
| msgstr "Confirmer le mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:75 ../admin/adm_edit.php:93
 | |
| msgid "Can he change its password"
 | |
| msgstr "Peut-il changer son mot de passe ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100
 | |
| msgid "Notes"
 | |
| msgstr "Notes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
 | |
| msgid "First Name"
 | |
| msgstr "Prénom"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
 | |
| msgid "Surname"
 | |
| msgstr "Nom"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:48
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:50 ../admin/adm_dodefquotas.php:57
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:59 ../admin/adm_edit.php:112
 | |
| msgid "Account type"
 | |
| msgstr "Type de compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:112
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Install the domain"
 | |
| msgstr "Installer le domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_add.php:128
 | |
| msgid "Create this AlternC account"
 | |
| msgstr "Créer ce compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/adm_menulist.php:75
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:50 ../admin/menu_ip.php:28
 | |
| msgid "Access security"
 | |
| msgstr "Contrôle d'accès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
 | |
| msgid ""
 | |
| "The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "L'IP et le préfixe ci-dessous seront autorisés pour TOUS les utilisateurs et "
 | |
| "TOUS les usages"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
 | |
| msgid "Warning"
 | |
| msgstr "Attention"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
 | |
| msgid "Add an IP"
 | |
| msgstr "Ajouter une IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
 | |
| msgid "Add my current IP"
 | |
| msgstr "Ajouter mon IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168
 | |
| msgid "Cancel edit"
 | |
| msgstr "Annuler la modification"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</"
 | |
| "i>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes "
 | |
| "sont autorisés </i>"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175
 | |
| msgid "Add a comment"
 | |
| msgstr "Ajouter un commentaire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:57 ../admin/adm_doms_def_type.php:88
 | |
| #: ../admin/bro_editor.php:90 ../admin/ip_main.php:123
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:178 ../admin/mail_manage_catchall.php:119
 | |
| msgid "Save"
 | |
| msgstr "Enregistrer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
 | |
| msgid "IP"
 | |
| msgstr "IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
 | |
| msgid "Informations"
 | |
| msgstr "Informations"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/adm_doms_def_type.php:48
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:99 ../admin/ip_main.php:136
 | |
| msgid "Type"
 | |
| msgstr "Type"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:46
 | |
| msgid "Missing uid"
 | |
| msgstr "Utilisateur manquant"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:58
 | |
| msgid "User does not exist"
 | |
| msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74
 | |
| msgid "Confirm"
 | |
| msgstr "Confirmer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:67
 | |
| msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:68
 | |
| msgid ""
 | |
| "The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
 | |
| "in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed "
 | |
| "as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
 | |
| "configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
 | |
| "deactivate all this user's domains."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré "
 | |
| "dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée "
 | |
| "comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la "
 | |
| "configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous "
 | |
| "voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:73
 | |
| msgid "Redirection URL:"
 | |
| msgstr "Redirection vers l'URL : "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:78
 | |
| msgid "Domains of user: "
 | |
| msgstr "Domaines de l'utilisateur: "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:81
 | |
| msgid "Missing redirect url."
 | |
| msgstr "URL de redirection manquant."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_deactivate.php:99
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:46 ../admin/adm_panel.php:54
 | |
| msgid "Change the default quotas"
 | |
| msgstr "Changer les quotas par défaut"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:52
 | |
| msgid "User's quotas synchronised"
 | |
| msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:65
 | |
| msgid "Add account type"
 | |
| msgstr "Ajouter ce type de compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:84
 | |
| msgid "Delete account type"
 | |
| msgstr "Effacer ce type de compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:89
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
 | |
| "want to change them, enter new values"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux "
 | |
| "comptes."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:91
 | |
| msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Synchroniser les quotas utilisateurs (uniquement pour une valeur plus grande)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:104
 | |
| msgid "Accounts of type"
 | |
| msgstr "Type de compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:106
 | |
| msgid "Default Value"
 | |
| msgstr "Valeur par défaut"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:106 ../admin/adm_list.php:127
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:172 ../admin/adm_list.php:192
 | |
| #: ../admin/menu_quota.php:46
 | |
| msgid "Quotas"
 | |
| msgstr "Quotas"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_defquotas.php:126
 | |
| msgid "Edit the default quotas"
 | |
| msgstr "Modifier les quotas par défaut"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:40
 | |
| msgid "Domains and Websites having errors"
 | |
| msgstr "Noms de domaines et sites en erreur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
 | |
| msgid "List of the websites having errors in the domain database."
 | |
| msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86
 | |
| msgid "Uid"
 | |
| msgstr "Uid"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:123 ../admin/adm_list.php:205
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:206 ../admin/adm_list.php:207
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:12 ../admin/quotas_users.php:159
 | |
| msgid "Account"
 | |
| msgstr "Compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:57
 | |
| msgid "FQDN"
 | |
| msgstr "FQDN"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57
 | |
| msgid "Value"
 | |
| msgstr "Valeur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:59 ../admin/adm_domstype.php:59
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:78
 | |
| msgid "Description"
 | |
| msgstr "Description"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:60
 | |
| msgid "Web Result field"
 | |
| msgstr "champ Web Result"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:83
 | |
| msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
 | |
| msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dnsweberror.php:89
 | |
| msgid "DNS Result field"
 | |
| msgstr "champ DNS Result"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doadd.php:45 ../admin/adm_doedit.php:64
 | |
| #: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:46
 | |
| #: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42
 | |
| #: ../admin/mail_doedit.php:57
 | |
| msgid "Passwords do not match"
 | |
| msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doadd.php:76
 | |
| msgid "The new member has been successfully created"
 | |
| msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:48
 | |
| msgid "added"
 | |
| msgstr "ajouté"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:50
 | |
| msgid "could not be added"
 | |
| msgstr "n'a pas pu être ajouté"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:57
 | |
| msgid "deleted"
 | |
| msgstr "effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:59
 | |
| msgid "could not be deleted"
 | |
| msgstr "n'a pas pu être effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Deleting quota %s"
 | |
| msgstr "Suppression du quota %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:74
 | |
| msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota"
 | |
| msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le quota"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:97
 | |
| msgid "Default quotas successfully changed"
 | |
| msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodefquotas.php:99
 | |
| msgid "Default quotas could not be set."
 | |
| msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:56
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Member '%s' does not exist"
 | |
| msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:58
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Member %s successfully deleted"
 | |
| msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:65
 | |
| msgid "Please check the accounts you want to delete"
 | |
| msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:73
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Deleting users"
 | |
| msgstr "Supprimer un utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dodel.php:77
 | |
| msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
 | |
| msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doedit.php:77
 | |
| msgid "The member has been successfully edited"
 | |
| msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53
 | |
| msgid "Manage installed domains"
 | |
| msgstr "Liste des domaines installés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:59
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
 | |
| "domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
 | |
| "also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
 | |
| "change any DNS parameter or delete this domain from his account."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer "
 | |
| "un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous "
 | |
| "pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus "
 | |
| "modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:62
 | |
| msgid ""
 | |
| "The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
 | |
| "registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is "
 | |
| "red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact "
 | |
| "the user of this domain or a system administrator."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS "
 | |
| "mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge "
 | |
| "lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. "
 | |
| "Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un "
 | |
| "administrateur système."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:65
 | |
| msgid "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous voulez forcer la vérification des NS,  MX et IP des domaines, "
 | |
| "cliquez le lien"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:65
 | |
| msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_doms.php:87 ../admin/adm_list.php:165
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:190
 | |
| msgid "Connect as"
 | |
| msgstr "Se connecter"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:69
 | |
| msgid "Creator"
 | |
| msgstr "Créateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:69
 | |
| msgid "Domain"
 | |
| msgstr "Domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:69
 | |
| msgid "OK?"
 | |
| msgstr "OK ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/dom_edit.php:99
 | |
| msgid "Status"
 | |
| msgstr "État"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:78
 | |
| msgid "Locked Domain"
 | |
| msgstr "Domaine verrouillé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:81
 | |
| msgid "Lock"
 | |
| msgstr "Verrouiller"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms.php:81
 | |
| msgid "Unlock"
 | |
| msgstr "Déverrouiller"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:12 ../admin/adm_panel.php:67
 | |
| msgid "Manage defaults domains type"
 | |
| msgstr "Gestion des types de domaines par défaut"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:14 ../admin/adm_domstype.php:42
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
 | |
| "AlternC documentation about domain types"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la "
 | |
| "documentation d'AlternC sur les types de domaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:15
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
 | |
| "server."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La colonne Type contient la liste des Hôtes Virtuels disponibles dans la "
 | |
| "configuration du serveur."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:16
 | |
| msgid ""
 | |
| "The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
 | |
| "configuration. Available values are:  "
 | |
| msgstr ""
 | |
| "La colonne Paramètre contient la variable qui sera substituée dans la "
 | |
| "configuration par défaut. Les valeurs possibles sont :  "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:18
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
 | |
| msgstr "%%DOMAIN%% : Le nom du domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:19
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
 | |
| msgstr "%%TARGETDOM%% : Le domaine de destination"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:20
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
 | |
| msgstr "%%SUB%% : Le nom du sous-domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:21
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
 | |
| msgstr "%%DOMAINDIR%% : Le répertoire du domaine dans le système de fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:38
 | |
| msgid "There was an error during the record."
 | |
| msgstr "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/cron.php:14
 | |
| msgid "Save done."
 | |
| msgstr "Sauvegarde effectuée."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
 | |
| msgid "Activation"
 | |
| msgstr "Activation"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
 | |
| msgid "Concerned"
 | |
| msgstr "Concernant "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
 | |
| msgid "Sub"
 | |
| msgstr "Sous"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
 | |
| msgid "settings"
 | |
| msgstr "paramètres"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:68
 | |
| msgid "Manage domains type"
 | |
| msgstr "Gestion des types de domaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:52
 | |
| msgid "Here is the list of domain types."
 | |
| msgstr "Voici la liste des types de domaines."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:54
 | |
| msgid "Create a domain type"
 | |
| msgstr "Création d'un type de domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:58 ../admin/adm_domstypeedit.php:74
 | |
| #: ../admin/logs_list.php:52
 | |
| msgid "Name"
 | |
| msgstr "Nom"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:87
 | |
| msgid "Target"
 | |
| msgstr "Cible"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:61 ../admin/adm_domstypeedit.php:92
 | |
| msgid "Entry"
 | |
| msgstr "Entrée"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:62
 | |
| msgid "Compatible with"
 | |
| msgstr "Compatible avec"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:96
 | |
| msgid "Enter comma-separated name of other types"
 | |
| msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:63
 | |
| msgid "Enabled?"
 | |
| msgstr "Actif ? "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:64
 | |
| msgid "Only DNS?"
 | |
| msgstr "Ne créer que l'entrée DNS ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:65
 | |
| msgid "Need to be DNS?"
 | |
| msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:66
 | |
| msgid "Advanced?"
 | |
| msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:67 ../admin/adm_domstypeedit.php:123
 | |
| msgid "Create tmp directory ?"
 | |
| msgstr "Créer un répertoire temporaire ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:68
 | |
| msgid "create www directory ?"
 | |
| msgstr "Créer un répertoire www ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstype.php:78
 | |
| msgid "Regenerate"
 | |
| msgstr "Régénérer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:60
 | |
| msgid "Edit a domain type"
 | |
| msgstr "Modification d'un type de domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:82
 | |
| msgid "Target type"
 | |
| msgstr "Type de destination"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:96
 | |
| msgid "Compatibility"
 | |
| msgstr "Compatibilité"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:100 ../admin/dom_edit.php:135
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:126 ../admin/mail_list.php:148
 | |
| msgid "Enabled"
 | |
| msgstr "Actif"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:110
 | |
| msgid "Do only a DNS entry"
 | |
| msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:114
 | |
| msgid "Domain must have our DNS"
 | |
| msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:118
 | |
| msgid "Is it an advanced option?"
 | |
| msgstr "Est-ce une option avancée ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:128
 | |
| msgid "Create target directory ?"
 | |
| msgstr "Créer le répertoire destination ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_domstypeedit.php:133
 | |
| msgid "Change this domain type"
 | |
| msgstr "Modifier ce type de domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_donosu.php:45
 | |
| msgid "This account is now a normal account"
 | |
| msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dorenew.php:53
 | |
| msgid "The member has been successfully renewed"
 | |
| msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_dosu.php:45
 | |
| msgid "This account is now an administrator account"
 | |
| msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:57
 | |
| msgid "Member Edition"
 | |
| msgstr "Modification d'un compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:73
 | |
| msgid "Account Enabled?"
 | |
| msgstr "Compte Actif ? "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:76
 | |
| msgid "You cannot disable your own account."
 | |
| msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:123
 | |
| msgid "Reset quotas to default?"
 | |
| msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:126
 | |
| msgid "Period"
 | |
| msgstr "Périodicité de facturation"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:130
 | |
| msgid "Edit this account"
 | |
| msgstr "Modifier ce compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:143
 | |
| msgid "Renew for"
 | |
| msgstr "Renouveler pour"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:144
 | |
| msgid "period(s)"
 | |
| msgstr "période(s)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:147
 | |
| msgid "Renew"
 | |
| msgstr "Renouveler"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:160
 | |
| msgid "This account is a super-admin account"
 | |
| msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:162
 | |
| msgid ""
 | |
| "There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
 | |
| "to normal"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce "
 | |
| "compte Administrateur en compte Normal"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:165
 | |
| msgid "Turn this account back to normal"
 | |
| msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:168
 | |
| msgid "Make this account a super admin one"
 | |
| msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_edit.php:175
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Account created by %s"
 | |
| msgstr "Compte créé par %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_email.php:43 ../admin/adm_panel.php:56
 | |
| msgid "Send an email to all members"
 | |
| msgstr "Envoyer un mail à tous les membres"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_email.php:48
 | |
| msgid "The email was successfully sent"
 | |
| msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_email.php:50
 | |
| msgid "There was an error"
 | |
| msgstr "Une erreur est survenue"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_email.php:63
 | |
| msgid "From"
 | |
| msgstr "De"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_email.php:67
 | |
| msgid "Subject"
 | |
| msgstr "Sujet"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_email.php:71
 | |
| msgid "Mail"
 | |
| msgstr "Email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_email.php:75
 | |
| msgid "Send"
 | |
| msgstr "Envoyer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:66
 | |
| msgid "AlternC account list"
 | |
| msgstr "Liste des comptes AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:75
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "%s accounts"
 | |
| msgstr "%s comptes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:75
 | |
| msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
 | |
| msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:79
 | |
| msgid "List all AlternC accounts"
 | |
| msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:89
 | |
| msgid "Or only the accounts of:"
 | |
| msgstr "Ou seulement les comptes de :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:94
 | |
| msgid "List only my accounts"
 | |
| msgstr "Lister seulement mes comptes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:96
 | |
| msgid "Create a new AlternC account"
 | |
| msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:100
 | |
| msgid "No account defined for now"
 | |
| msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:118
 | |
| msgid "Minimal view"
 | |
| msgstr "Affichage simplifié"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:124
 | |
| msgid "Manager"
 | |
| msgstr "Administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:125
 | |
| msgid "Created by"
 | |
| msgstr "Créateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:126
 | |
| msgid "Created on"
 | |
| msgstr "Créé le"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:128
 | |
| msgid "Last login"
 | |
| msgstr "Dernière connexion"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:129
 | |
| msgid "Last ip"
 | |
| msgstr "Dernière IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:130
 | |
| msgid "Fails"
 | |
| msgstr "Échecs"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:131 ../admin/main.php:90
 | |
| msgid "Expiry"
 | |
| msgstr "Expiration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:176 ../admin/dom_edit.php:136
 | |
| msgid "Disable"
 | |
| msgstr "Désactiver"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:190 ../admin/adm_list.php:227
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:244 ../admin/adm_list.php:268
 | |
| msgid "C"
 | |
| msgstr "C"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:191 ../admin/adm_list.php:228
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:245 ../admin/adm_list.php:269
 | |
| msgid "E"
 | |
| msgstr "M"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:192 ../admin/adm_list.php:230
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:247 ../admin/adm_list.php:271
 | |
| msgid "Q"
 | |
| msgstr "Q"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_list.php:201
 | |
| msgid "Complete view"
 | |
| msgstr "Affichage détaillé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56
 | |
| msgid "Your authentication information are incorrect"
 | |
| msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_login.php:110
 | |
| msgid "Member login"
 | |
| msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:67 ../admin/menu_dom.php:34
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:33 ../admin/quotas_users.php:122
 | |
| msgid "Domains"
 | |
| msgstr "Domaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:68 ../admin/menu_mail.php:35
 | |
| msgid "Email Addresses"
 | |
| msgstr "Adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:69 ../admin/bro_main.php:158
 | |
| #: ../admin/menu_brouteur.php:26
 | |
| msgid "File browser"
 | |
| msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:70 ../admin/menu_web.php:27
 | |
| msgid "Protected folders"
 | |
| msgstr "Répertoires protégés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:71 ../admin/menu_ftp.php:34
 | |
| #: ../class/m_ftp.php:361
 | |
| msgid "FTP accounts"
 | |
| msgstr "Comptes FTP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:72 ../admin/cron.php:21 ../admin/menu_cron.php:33
 | |
| #: ../class/m_cron.php:171
 | |
| msgid "Scheduled tasks"
 | |
| msgstr "Tâches planifiées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:73 ../admin/menu_sql.php:34
 | |
| msgid "Databases"
 | |
| msgstr "Bases de données"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:74 ../admin/menu_quota.php:25
 | |
| msgid "Show my quotas"
 | |
| msgstr "Quotas du compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:76 ../admin/menu_logs.php:28
 | |
| msgid "Logs"
 | |
| msgstr "Journaux"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:77 ../admin/menu_aide.php:25
 | |
| msgid "Online help"
 | |
| msgstr "Aide en ligne"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:78 ../admin/menu_lang.php:3
 | |
| msgid "Languages"
 | |
| msgstr "Langues"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:79 ../admin/menu_mem.php:25
 | |
| msgid "Settings"
 | |
| msgstr "Configuration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:80 ../admin/menu_piwik.php:31
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Piwik statistics"
 | |
| msgstr "Statistiques web"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:81 ../admin/menu_adm.php:32
 | |
| msgid "Administration"
 | |
| msgstr "Administration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:90
 | |
| msgid "Module"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "Edit the file /etc/alternc/menulist.txt to enable, disable ou change order "
 | |
| "of menu entry."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Modifiez le fichier /etc/alternc/menulist.txt pour activer, désactiver, ou "
 | |
| "changer l'ordre du menu."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:97
 | |
| msgid "Menu currently activated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:103
 | |
| msgid "Menu activated but not present"
 | |
| msgstr "Menu actif mais non présent"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_menulist.php:110
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Menu available but not activated"
 | |
| msgstr "Menu actif mais non présent"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_mxaccount.php:47 ../admin/adm_slaveaccount.php:48
 | |
| msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
 | |
| msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_mxaccount.php:53 ../admin/adm_slaveaccount.php:54
 | |
| msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
 | |
| msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_mxaccount.php:62 ../admin/adm_panel.php:65
 | |
| msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
 | |
| msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_mxaccount.php:76
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
 | |
| "can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
 | |
| "and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
 | |
| "hosted domain list. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
 | |
| "domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-"
 | |
| "secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass "
 | |
| "pour lui donner accès à ce serveur."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_mxaccount.php:80 ../admin/adm_mxaccount.php:100
 | |
| #: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:67
 | |
| msgid "Login"
 | |
| msgstr "Nom d'utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_mxaccount.php:97
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give "
 | |
| "him an account."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont "
 | |
| "on héberge le mail, créez-lui un compte."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_mxaccount.php:106 ../admin/adm_slaveaccount.php:106
 | |
| msgid "Add this account to the allowed list"
 | |
| msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:40 ../admin/menu_adm.php:41
 | |
| msgid "Admin Control Panel"
 | |
| msgstr "Panneau Administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:51 ../admin/adm_tld.php:56
 | |
| #: ../admin/adm_tldadd.php:46 ../admin/adm_tldedit.php:52
 | |
| msgid "Manage allowed domains (TLD)"
 | |
| msgstr "Gestion des TLD autorisés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:52
 | |
| msgid "Password Policies"
 | |
| msgstr "Politiques de mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:55
 | |
| msgid "Manage IP whitelist"
 | |
| msgstr "Gérer les listes blanches IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:60
 | |
| msgid "Advanced features"
 | |
| msgstr "Fonctionnalités avancées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveip.php:61
 | |
| msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
 | |
| msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:64 ../admin/adm_slaveaccount.php:62
 | |
| msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
 | |
| msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:66 ../admin/adm_variables.php:47
 | |
| msgid "Configure AlternC variables"
 | |
| msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:69
 | |
| msgid "DNS and website having errors"
 | |
| msgstr "Sites et DNS en erreur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:70
 | |
| msgid "Manage menu"
 | |
| msgstr "Gérer le Menu"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_panel.php:71
 | |
| msgid "Account creation statistics"
 | |
| msgstr "Statistiques de création des comptes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:49
 | |
| msgid "Manage Password Policy"
 | |
| msgstr "Gestion des politiques de mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77
 | |
| msgid "Policy not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:66
 | |
| msgid "Policy changed"
 | |
| msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:70
 | |
| msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:81
 | |
| msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:89
 | |
| msgid "Minimum Password Size:"
 | |
| msgstr "Taille minimale du mot de passe :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:96
 | |
| msgid "Maximum Password Size:"
 | |
| msgstr "Taille maximale du mot de passe :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:103
 | |
| msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au minimum)"
 | |
| " :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:110
 | |
| msgid "Do we allow the password to be like the login?"
 | |
| msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:116
 | |
| msgid "Apply this password policy"
 | |
| msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:117
 | |
| msgid "Cancel and go back to the policy list"
 | |
| msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:120
 | |
| msgid ""
 | |
| "The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
 | |
| "Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#$"
 | |
| "%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
 | |
| "Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii (!"
 | |
| "\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:133
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here is the list of the password policies for each place a password may be "
 | |
| "needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
 | |
| "choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
 | |
| "maximum password size, and how many classes of characters must appear in the "
 | |
| "password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
 | |
| "password."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot "
 | |
| "de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de "
 | |
| "passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique "
 | |
| "consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien "
 | |
| "de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous "
 | |
| "pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom "
 | |
| "d'utilisateur."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:137
 | |
| msgid "Password Kind"
 | |
| msgstr "Type de mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:137
 | |
| msgid "Password Policy"
 | |
| msgstr "Politique de mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:139
 | |
| msgid "Min Size"
 | |
| msgstr "Taille minimale"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:140
 | |
| msgid "Max Size"
 | |
| msgstr "Taille maximale"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:141
 | |
| msgid "Complexity"
 | |
| msgstr "Complexité"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_passpolicy.php:142
 | |
| msgid "Allow Password=Login?"
 | |
| msgstr "Autorise Mot de passe=Login ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_quotadoedit.php:52
 | |
| msgid "The quotas has been successfully edited"
 | |
| msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_quotaedit.php:55
 | |
| msgid "Editing the quotas of a member"
 | |
| msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
 | |
| msgid "Quota"
 | |
| msgstr "Quotas"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:81 ../admin/quotas_users.php:144
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:168
 | |
| msgid "Total"
 | |
| msgstr "Total"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
 | |
| msgid "Used"
 | |
| msgstr "Utilisé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_quotaedit.php:87
 | |
| msgid "Edit the quotas"
 | |
| msgstr "Modifier les quotas"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveaccount.php:76
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
 | |
| "can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
 | |
| "the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
 | |
| "domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre "
 | |
| "serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce "
 | |
| "serveur."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveaccount.php:97
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
 | |
| "account."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, "
 | |
| "créez-lui un compte."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveip.php:47
 | |
| msgid ""
 | |
| "The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
 | |
| msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveip.php:53
 | |
| msgid ""
 | |
| "The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
 | |
| "one hour."
 | |
| msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveip.php:75
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
 | |
| "requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
 | |
| "so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
 | |
| "also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
 | |
| "offices such as afnic (for .fr domains)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts "
 | |
| "de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS "
 | |
| "afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip "
 | |
| "par défaut correspondants à des organismes officiels  ou des sociétés comme "
 | |
| "l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98
 | |
| msgid "IP Address"
 | |
| msgstr "Adresse IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveip.php:95
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
 | |
| "enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se "
 | |
| "connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe "
 | |
| "s'il s'agit d'une adresse ip seule."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveip.php:98
 | |
| msgid "Prefix"
 | |
| msgstr "Préfixe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_slaveip.php:104
 | |
| msgid "Add this ip to the slave list"
 | |
| msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:47
 | |
| msgid "Some TLD cannot be deleted..."
 | |
| msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:50
 | |
| msgid "The requested TLD has been deleted"
 | |
| msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:68
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
 | |
| "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être "
 | |
| "autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tld.php:93 ../admin/adm_tldadd.php:56
 | |
| #: ../admin/adm_tldadd.php:70
 | |
| msgid "Add a new TLD"
 | |
| msgstr "Créer un nouveau TLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:66
 | |
| #: ../admin/adm_tldedit.php:65
 | |
| msgid "Allowed Mode"
 | |
| msgstr "Contrôle effectué"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:65
 | |
| #: ../admin/adm_tldedit.php:64
 | |
| msgid "TLD"
 | |
| msgstr "TLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tld.php:89
 | |
| msgid "Delete the checked TLD"
 | |
| msgstr "Effacer les TLD cochés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tldadd.php:58
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
 | |
| "done."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle "
 | |
| "doit être effectué."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tldadd.php:59
 | |
| msgid ""
 | |
| "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
 | |
| "please check m_dom.php accordingly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, "
 | |
| "merci de vérifier le fichier m_dom.php."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tlddoadd.php:49
 | |
| msgid "The TLD has been successfully added"
 | |
| msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tlddoedit.php:48
 | |
| msgid "The TLD has been successfully edited"
 | |
| msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tldedit.php:60
 | |
| msgid "Edit a TLD"
 | |
| msgstr "Modification d'un TLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_tldedit.php:69
 | |
| msgid "Edit this TLD"
 | |
| msgstr "Modifier ce TLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_variables.php:52
 | |
| msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
 | |
| msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_variables.php:57
 | |
| msgid "Comment"
 | |
| msgstr "Commentaire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_variables.php:57
 | |
| msgid "Names"
 | |
| msgstr "Noms"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/adm_variables.php:72
 | |
| msgid "Save variables"
 | |
| msgstr "Sauver la configuration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Your file %s has been saved"
 | |
| msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_editor.php:74
 | |
| msgid "File editing"
 | |
| msgstr "Edition de fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_editor.php:91
 | |
| msgid "Save & Quit"
 | |
| msgstr "Enregistrer et Fermer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_editor.php:92
 | |
| msgid "Quit"
 | |
| msgstr "Fermer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:92
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Deleting files and/or directories"
 | |
| msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:97
 | |
| msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
 | |
| msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:142
 | |
| msgid "extracting..."
 | |
| msgstr "extraction..."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:146
 | |
| msgid "failed"
 | |
| msgstr "échec"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:149
 | |
| msgid "done"
 | |
| msgstr "terminé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:166
 | |
| msgid "Path"
 | |
| msgstr "Répertoire courant"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:178
 | |
| msgid "Send one file:"
 | |
| msgstr "Envoyer un fichier :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:182
 | |
| msgid "Send this file"
 | |
| msgstr "Envoyer ce fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:190
 | |
| msgid "New file or folder:"
 | |
| msgstr "Créer un fichier ou un répertoire :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:195 ../admin/piwik_sitelist.php:45
 | |
| #: ../admin/piwik_userlist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:57
 | |
| msgid "Create"
 | |
| msgstr "Créer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:197 ../admin/bro_main.php:237
 | |
| msgid "File"
 | |
| msgstr "Fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:198 ../admin/bro_main.php:371 ../admin/ftp_add.php:69
 | |
| #: ../admin/ftp_edit.php:61 ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_add.php:50
 | |
| #: ../admin/hta_adduser.php:50 ../admin/hta_edit.php:98
 | |
| #: ../admin/hta_edituser.php:52 ../admin/hta_list.php:67
 | |
| msgid "Folder"
 | |
| msgstr "Répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:215 ../admin/bro_main.php:221
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:279
 | |
| msgid "Rename"
 | |
| msgstr "Renommer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:231 ../admin/bro_main.php:237
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:280
 | |
| msgid "Permissions"
 | |
| msgstr "Permissions"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:251
 | |
| msgid "write"
 | |
| msgstr "écriture"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:259
 | |
| msgid "Change permissions"
 | |
| msgstr "Modifier les permissions"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:282
 | |
| msgid "Copy"
 | |
| msgstr "Copier Vers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:283
 | |
| msgid "Move"
 | |
| msgstr "Déplacer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:284
 | |
| msgid "To"
 | |
| msgstr "Vers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:314
 | |
| msgid "Filename"
 | |
| msgstr "Nom du fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:315 ../admin/logs_list.php:52
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:54
 | |
| msgid "Size"
 | |
| msgstr "Taille"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:316
 | |
| msgid "Last modification"
 | |
| msgstr "Dernière modification"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:318
 | |
| msgid "File Type"
 | |
| msgstr "Type de fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:355
 | |
| msgid "Extract"
 | |
| msgstr "Extraire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:398 ../admin/bro_main.php:428
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:465 ../admin/bro_main.php:495
 | |
| msgid "V"
 | |
| msgstr "V"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:552
 | |
| msgid "No files in this folder"
 | |
| msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:562
 | |
| msgid "(slow)"
 | |
| msgstr "(lent)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:562
 | |
| msgid "Show size of directories"
 | |
| msgstr "Afficher la taille des répertoires"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:566
 | |
| msgid "Edit this folder's protection"
 | |
| msgstr "Modifier la protection de ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:569 ../admin/hta_add.php:61
 | |
| msgid "Protect this folder"
 | |
| msgstr "Protéger ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:571
 | |
| msgid "with a login and a password"
 | |
| msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:574
 | |
| msgid "Download this folder"
 | |
| msgstr "Télécharger ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:576
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "as a %s file"
 | |
| msgstr "comme fichier %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:584
 | |
| msgid "Edit the ftp account"
 | |
| msgstr "Modifier le compte FTP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:585
 | |
| msgid "that exists in this folder"
 | |
| msgstr "qui existe dans ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:591
 | |
| msgid "Create an ftp account in this folder"
 | |
| msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_main.php:600
 | |
| msgid "Configure the file editor"
 | |
| msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:49
 | |
| msgid "Your preferences have been updated."
 | |
| msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:59
 | |
| msgid "File browser preferences"
 | |
| msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:66
 | |
| msgid "Horizontal window size"
 | |
| msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:74
 | |
| msgid "Vertical window size"
 | |
| msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:82
 | |
| msgid "File editor font name"
 | |
| msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:90
 | |
| msgid "File editor font size"
 | |
| msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:98
 | |
| msgid "File list view"
 | |
| msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:106
 | |
| msgid "Downloading file format"
 | |
| msgstr "Format du téléchargement du site ? "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:114
 | |
| msgid "What to do after creating a file"
 | |
| msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:122
 | |
| msgid "Show icons?"
 | |
| msgstr "Afficher les icones ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:130
 | |
| msgid "Show file types?"
 | |
| msgstr "Affichage les types de fichier ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:138
 | |
| msgid "Remember last visited directory?"
 | |
| msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/bro_pref.php:148
 | |
| msgid "Change my settings"
 | |
| msgstr "Modifier mes préférences"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/browseforfolder.php:125
 | |
| msgid "Searching for a folder"
 | |
| msgstr "Recherche d'un répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/browseforfolder.php:131
 | |
| msgid "Error, cannot find this folder"
 | |
| msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/browseforfolder.php:133
 | |
| msgid "Back to the root folder"
 | |
| msgstr "Retour au répertoire racine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/browseforfolder.php:145
 | |
| msgid "Select"
 | |
| msgstr "Sélectionner"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:36
 | |
| msgid "URL"
 | |
| msgstr "URL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:37
 | |
| msgid "Schedule"
 | |
| msgstr "Planification"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:38 ../admin/hta_edituser.php:53
 | |
| #: ../admin/sql_users_list.php:48
 | |
| msgid "User"
 | |
| msgstr "Utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:40
 | |
| msgid "Email report"
 | |
| msgstr "Rapport par mail"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:57
 | |
| msgid "Called URL"
 | |
| msgstr "URL appellée"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:60
 | |
| msgid "Period:"
 | |
| msgstr "Périodicité :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:72
 | |
| msgid "Next execution: "
 | |
| msgstr "Prochaine exécution :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:75
 | |
| msgid "HTTP user (optionnal)"
 | |
| msgstr "Utilisateur HTTP (facultatif)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:76
 | |
| msgid "HTTP password (optionnal)"
 | |
| msgstr "Mot de passe HTTP (facultatif)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:77
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mail address (optionnal)"
 | |
| msgstr "Adresses email (pour les rapports)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/cron.php:84
 | |
| msgid "Apply the modifications"
 | |
| msgstr "Appliquer les modifications"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:45
 | |
| msgid "Domain hosting"
 | |
| msgstr "Hébergement de domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:49
 | |
| msgid "Contact your administrator for more information."
 | |
| msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:49
 | |
| msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
 | |
| msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:60
 | |
| msgid "host my dns here"
 | |
| msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:67
 | |
| msgid ""
 | |
| "Do you want to point this domain to another domain already installed in your "
 | |
| "account?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre "
 | |
| "compte ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:69
 | |
| msgid "No: This domain will have its own folder."
 | |
| msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:71
 | |
| msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
 | |
| msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:72
 | |
| msgid "-- Choose a domain --"
 | |
| msgstr "-- Choisir un nom de domaine --"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:86
 | |
| msgid "Add this domain"
 | |
| msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:91
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
 | |
| "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la "
 | |
| "case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la "
 | |
| "case cochée."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_add.php:96 ../admin/dom_doadd.php:60
 | |
| msgid "Whois result on the domain"
 | |
| msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_doadd.php:52 ../admin/menu_dom.php:40
 | |
| msgid "Add a domain"
 | |
| msgstr "Héberger un domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_doadd.php:54
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
 | |
| msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_doadd.php:55 ../admin/dom_dodel.php:56
 | |
| #: ../admin/dom_dodel.php:85 ../admin/dom_editdns.php:61
 | |
| #: ../admin/dom_subdodel.php:72 ../admin/hta_doedituser.php:62
 | |
| msgid "Click here to continue"
 | |
| msgstr "Cliquez ici pour continuer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_dodel.php:54
 | |
| msgid "Deletion have been successfully cancelled"
 | |
| msgstr "La suppression a été annulée avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/dom_dodel.php:67
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Confirm the deletion of domain %s"
 | |
| msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_dodel.php:67 ../admin/sql_del.php:75
 | |
| #: ../admin/sql_users_del.php:61
 | |
| msgid "WARNING"
 | |
| msgstr "ATTENTION"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_dodel.php:69
 | |
| msgid "This will delete the related sub-domains too."
 | |
| msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_dodel.php:80
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Domain %s deleted"
 | |
| msgstr "Domaine %s effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_dodel.php:84
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The domain %s has been successfully deleted."
 | |
| msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:40
 | |
| msgid "Edit a subdomain:"
 | |
| msgstr "Modification d'un sous-domaine : "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:42
 | |
| msgid "Create a subdomain:"
 | |
| msgstr "Création d'un sous-domaine : "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:63
 | |
| msgid "Show advanced options"
 | |
| msgstr "Afficher les options avancées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:64
 | |
| msgid "Hide advanced options"
 | |
| msgstr "Cacher les options avancées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:72
 | |
| #: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97
 | |
| msgid "Choose a folder..."
 | |
| msgstr "Choisir un répertoire ..."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:91
 | |
| msgid "(enter an URL here)"
 | |
| msgstr "(entrez une URL ici)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:95
 | |
| msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
 | |
| msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:99
 | |
| msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
 | |
| msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:103
 | |
| msgid "(enter a TXT informations for this domain)"
 | |
| msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:107
 | |
| msgid "(enter a domain name or subdomain)"
 | |
| msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:117
 | |
| msgid "Edit this subdomain"
 | |
| msgstr "Modifier ce sous-domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.inc.php:119
 | |
| msgid "Add this subdomain"
 | |
| msgstr "Ajouter ce sous-domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:68
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Editing subdomains of %s"
 | |
| msgstr "Edition des sous-domaines de %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:78
 | |
| msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
 | |
| msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:81
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "You requested deletion of domain %s."
 | |
| msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:99
 | |
| msgid "Subdomain"
 | |
| msgstr "Sous-domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:139
 | |
| msgid "Activation pending"
 | |
| msgstr "Activation en cours"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:142 ../admin/mail_list.php:140
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:150
 | |
| msgid "Disabled"
 | |
| msgstr "Désactivé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:143
 | |
| msgid "Enable"
 | |
| msgstr "Activer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:146
 | |
| msgid "Desactivation pending"
 | |
| msgstr "Désactivation en attente"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:154
 | |
| msgid "Update pending"
 | |
| msgstr "Mise à jour en attente"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:157
 | |
| msgid "Deletion pending"
 | |
| msgstr "Suppression en attente"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:185
 | |
| msgid "DNS & Email parameters"
 | |
| msgstr "Paramètres DNS & Email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:190
 | |
| msgid "Manage the DNS on the server ?"
 | |
| msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:201
 | |
| msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
 | |
| msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:208
 | |
| msgid ""
 | |
| "Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
 | |
| "this domain will be immediately deleted."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce "
 | |
| "domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:210
 | |
| msgid "Submit the changes"
 | |
| msgstr "Valider les changements"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:215
 | |
| msgid "Domain removal"
 | |
| msgstr "Suppression du nom de domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:218
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "help_domain_del %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. "
 | |
| "Attention, cela  supprime aussi tous les comptes ftp, les adresses email, "
 | |
| "les listes de diffusion etc... associés à ce domaine et à tous ses sous-"
 | |
| "domaines !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_edit.php:221
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Delete %s from this server"
 | |
| msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_editdns.php:51
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Editing domain %s"
 | |
| msgstr "Edition du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| # ,php-format
 | |
| #: ../admin/dom_editdns.php:56
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The domain %s has been changed."
 | |
| msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68
 | |
| msgid "The modifications will take effect at %time.  Server time is %now."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
 | |
| "%now."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_subdel.php:57
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Deleting subdomain %s"
 | |
| msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_subdel.php:76
 | |
| msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
 | |
| msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_subdodel.php:57
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Deleting the subdomain %s:"
 | |
| msgstr "Effacement du sous-domaine %s : "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27
 | |
| msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
 | |
| "%now."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/dom_subedit.php:59
 | |
| msgid "Editing subdomain"
 | |
| msgstr "Edition du sous-domaine"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_add.php:34
 | |
| msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_add.php:51 ../admin/ftp_list.php:57 ../admin/menu_ftp.php:40
 | |
| msgid "Create a new ftp account"
 | |
| msgstr "Créer un compte ftp"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_add.php:79
 | |
| msgid "Create this new FTP account."
 | |
| msgstr "Créer le compte FTP."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_del.php:60
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
 | |
| msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_del.php:68
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
 | |
| msgstr "Confirmer la suppression"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_del.php:71
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Do you really want to delete those accounts?"
 | |
| msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_doadd.php:53
 | |
| msgid "The FTP account has been successfully created"
 | |
| msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_doedit.php:43 ../admin/ftp_edit.php:39
 | |
| msgid "No account selected!"
 | |
| msgstr "Aucun compte sélectionné !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_doedit.php:57
 | |
| msgid "The ftp account has been successfully changed"
 | |
| msgstr "Le compte ftp a été modifié avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_doedit.php:66 ../admin/ftp_edit.php:47
 | |
| msgid "Editing an FTP account"
 | |
| msgstr "Modification d'un compte ftp"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_edit.php:73
 | |
| msgid "Change this FTP account"
 | |
| msgstr "Modifier le compte FTP."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ftp_list.php:45 ../admin/menu_ftp.php:42
 | |
| msgid "FTP accounts list"
 | |
| msgstr "Liste des comptes ftp"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/head.php:32
 | |
| msgid "AlternC Control Panel"
 | |
| msgstr "Panneau de contrôle AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/head.php:60
 | |
| msgid ""
 | |
| "Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
 | |
| "account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Session administrateur. Vous pouvez <a href='adm_login.php'>revenir à votre "
 | |
| "compte</a> ou <a href='adm_cancel.php'>annuler cette possibilité</a>"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_add.php:34 ../admin/hta_list.php:50 ../admin/hta_list.php:88
 | |
| msgid "Protect a folder"
 | |
| msgstr "Protéger un répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_add.php:38
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit "
 | |
| "préexister."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_adduser.php:40
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Adding a username in %s"
 | |
| msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_adduser.php:67 ../admin/hta_edit.php:115
 | |
| msgid "Add this user"
 | |
| msgstr "Ajouter l'utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_del.php:42
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
 | |
| msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_doadduser.php:47
 | |
| msgid "Please enter a password"
 | |
| msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_dodeluser.php:49
 | |
| msgid "Authorized user deletion confirm"
 | |
| msgstr "Confirmation de la suppression de l'utilisateur autorisé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_dodeluser.php:52
 | |
| msgid "Do you really want to delete those users ?"
 | |
| msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_doedituser.php:52
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
 | |
| msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_doedituser.php:60
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
 | |
| msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edit.php:39
 | |
| msgid "No folder selected!"
 | |
| msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edit.php:48
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "List of authorized user in folder %s"
 | |
| msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edit.php:53
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "No authorized user in %s"
 | |
| msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edit.php:82 ../admin/sql_users_list.php:70
 | |
| msgid "Delete the checked users"
 | |
| msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edit.php:87
 | |
| msgid "Show this folder's content in the File Browser"
 | |
| msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edit.php:93
 | |
| msgid "Adding an authorized user"
 | |
| msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edituser.php:40
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
 | |
| msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edituser.php:54 ../admin/mem_param.php:71
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:72
 | |
| msgid "New password"
 | |
| msgstr "Nouveau mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_edituser.php:56
 | |
| msgid "Change the password"
 | |
| msgstr "Modifier le mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_list.php:41
 | |
| msgid "Protected folders list"
 | |
| msgstr "Liste des répertoires protégés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_list.php:60
 | |
| msgid "help_hta_list"
 | |
| msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_list.php:78
 | |
| msgid "Edit login and passwords"
 | |
| msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/hta_list.php:87
 | |
| msgid "Unprotect the checked folders"
 | |
| msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/index.php:55
 | |
| msgid "Web Hosting Control Panel"
 | |
| msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/index.php:70
 | |
| msgid ""
 | |
| "To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
 | |
| "password in the following form and click 'Enter'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pour vous connecter au <b>bureau de gestion de votre hébergement</b>, entrez "
 | |
| "votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-"
 | |
| "contre et cliquez sur 'Entrer'"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/index.php:71
 | |
| msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
 | |
| msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter sans restriction d'IP."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/index.php:75
 | |
| msgid "AlternC access"
 | |
| msgstr "Accès à AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/index.php:78
 | |
| msgid "Enter"
 | |
| msgstr "Entrer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/index.php:98
 | |
| msgid ""
 | |
| "To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pour lire votre mail dans un navigateur, cliquez ici pour vous rendre sur le "
 | |
| "webmail de votre serveur."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/index.php:111
 | |
| msgid "You must accept the session cookie to log-in"
 | |
| msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:58
 | |
| msgid "Enabled rules"
 | |
| msgstr "Règles actives"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:62
 | |
| msgid "Protocol"
 | |
| msgstr "Protocole"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:64
 | |
| msgid "IP address"
 | |
| msgstr "Adresse IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:83
 | |
| msgid "Add a new rule"
 | |
| msgstr "Ajouter une règle"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:88
 | |
| msgid "IP address (or subnet)"
 | |
| msgstr "Adresse IP (ou préfixe)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/ip_main.php:131
 | |
| msgid "Known IP and networks"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/logs_list.php:35
 | |
| msgid "Logs Listing"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/logs_list.php:43
 | |
| msgid "You have no web logs to list a the moment."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/logs_list.php:49
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
 | |
| "extract and statistics."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/logs_list.php:52
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Creation Date"
 | |
| msgstr "Créer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/logs_list.php:52
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Download link"
 | |
| msgstr "Télécharger"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/logs_list.php:66
 | |
| msgid "Download"
 | |
| msgstr "Télécharger"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_add.php:39
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "Add %s mail to the domain %s"
 | |
| msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_del.php:54
 | |
| msgid "Deleting mail accounts"
 | |
| msgstr "Suppression des adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_del.php:57
 | |
| msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
 | |
| msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_del.php:74
 | |
| msgid "Confirm the deletion"
 | |
| msgstr "Confirmer la suppression"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_del.php:74
 | |
| msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
 | |
| msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_del.php:78
 | |
| msgid ""
 | |
| "Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
 | |
| "contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
 | |
| "messages ! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
 | |
| "effacés !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_doedit.php:120
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Your email has been edited successfully"
 | |
| msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:53
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "Editing the email %s"
 | |
| msgstr "Modifier l'adresse email %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:67
 | |
| msgid "Is this email enabled?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:69
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
 | |
| "received on this address, but will not delete the stored email, or the "
 | |
| "redirections or password."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:73
 | |
| msgid "No (email disabled)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:74
 | |
| msgid "Yes (email enabled)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:78
 | |
| msgid "Is it a POP/IMAP account?"
 | |
| msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:79
 | |
| msgid ""
 | |
| "POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
 | |
| "you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
 | |
| "use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
 | |
| "existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it infinite."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:82
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:85
 | |
| msgid ""
 | |
| "This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to "
 | |
| "'Yes' NOW!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:95
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Enter a POP/IMAP password"
 | |
| msgstr "Mot de passe POP/IMAP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:97 ../admin/quotas_oneuser.php:23
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:49 ../admin/quotas_oneuser.php:67
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:86 ../admin/quotas_oneuser.php:105
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:131 ../admin/quotas_oneuser.php:152
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:178 ../admin/quotas_users.php:278
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:314 ../admin/quotas_users.php:334
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:347
 | |
| msgid "MB"
 | |
| msgstr "Mo"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:97
 | |
| msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:102
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
 | |
| "address."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans "
 | |
| "cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple redirection."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:104
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
 | |
| msgstr "Retour à la liste des adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:106
 | |
| msgid ""
 | |
| "If you want to send emails received on this address to other addresses, even "
 | |
| "outside this server, enter those recipients here."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:106
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "one recipient per line"
 | |
| msgstr "une adresse email par ligne"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_edit.php:114
 | |
| msgid "Change this email address"
 | |
| msgstr "Modifier cette adresse email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:69
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Create a new mail account"
 | |
| msgstr "Créer un compte ftp"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:73
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Can't have empty mail."
 | |
| msgstr "Changer mon adresse email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:73
 | |
| msgid "Create this email address"
 | |
| msgstr "Ajouter cette adresse email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Manage Catch-all for this domain"
 | |
| msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:89
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No mails for this domain."
 | |
| msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:95
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Email addresses of the domain %s"
 | |
| msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:107
 | |
| msgid "Search"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:112
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show system emails"
 | |
| msgstr "Afficher les domaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:119
 | |
| msgid "Items per page:"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:126
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Address"
 | |
| msgstr "Adresse IP"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:126
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Last login time"
 | |
| msgstr "Dernière connexion"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:126
 | |
| msgid "Other recipients"
 | |
| msgstr "Autres destinataires"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:126
 | |
| msgid "Pop/Imap"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:136
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Deleting..."
 | |
| msgstr "extraction..."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:139
 | |
| msgid ""
 | |
| "This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
 | |
| "clicking here"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:139
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Undelete"
 | |
| msgstr "effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:163
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:163 ../admin/main.php:36
 | |
| msgid "Never"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:173
 | |
| msgid "Delete the checked email addresses"
 | |
| msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:181
 | |
| msgid "Mails configuration informations"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:183
 | |
| msgid ""
 | |
| "Here are some configuration informations you'll need to configure your mail "
 | |
| "application."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:190
 | |
| msgid "Outgoing mail (SMTP)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:193
 | |
| msgid "Incoming mails"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:199
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Submission"
 | |
| msgstr "Permissions"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:211
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:221 ../admin/mail_list.php:235
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:245 ../admin/mail_list.php:255
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:265
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Server name: "
 | |
| msgstr "Nom du fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:222
 | |
| msgid ""
 | |
| "The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:222
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Username: "
 | |
| msgstr "Utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:213
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:223 ../admin/mail_list.php:236
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:246 ../admin/mail_list.php:256
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:266
 | |
| msgid "Port: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:214
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:237
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:247 ../admin/mail_list.php:257
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:267
 | |
| msgid "Authentication: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:215
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:225 ../admin/mail_list.php:238
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:268
 | |
| msgid "Authentication method: "
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:238
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:268
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Normal password"
 | |
| msgstr "Confirmer le mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:206 ../admin/mail_list.php:216
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:239
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:249 ../admin/mail_list.php:259
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:269
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Connection security:"
 | |
| msgstr "Se connecter"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:209
 | |
| msgid "SMTP"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:214 ../admin/mail_list.php:215
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:225
 | |
| msgid "FIXME"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:219
 | |
| msgid "SMTPS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:233
 | |
| msgid "IMAP"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:243
 | |
| msgid "IMAPS"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:253
 | |
| msgid "POP3"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_list.php:263
 | |
| msgid "POP3S"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
 | |
| msgid "Problem with the domain"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:56
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Unknown target type"
 | |
| msgstr "Type de destination"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:63
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Manage catch-all configuration of %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:72
 | |
| msgid ""
 | |
| "You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
 | |
| "domain"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:80
 | |
| msgid "No catch-all"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:84
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No catch-all for this domain."
 | |
| msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:88
 | |
| msgid "Redirect to same address on a different domain"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:92
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:104
 | |
| msgid "Redirect to a specific email"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mail_manage_catchall.php:108
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to user@example."
 | |
| "tld."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/main.php:33
 | |
| msgid "Last Login: "
 | |
| msgstr "Dernière connexion : "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/main.php:39
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "from: <code> %1$s </code>"
 | |
| msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/main.php:44
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "%1$d login failed since last login"
 | |
| msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/main.php:88
 | |
| msgid "Expired or about to expire accounts"
 | |
| msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/main.php:90
 | |
| msgid "Last name, surname"
 | |
| msgstr "Prénom, Nom"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/main.php:90
 | |
| msgid "uid"
 | |
| msgstr "uid"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/main.php:105
 | |
| msgid ""
 | |
| "You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
 | |
| "informations or feedback by joining the mailing-list"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_admin.php:40
 | |
| msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
 | |
| msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:104
 | |
| msgid "Admin preferences"
 | |
| msgstr "Préférences d'administration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_chgmail.php:44 ../admin/mem_cm.php:42 ../admin/mem_cm.php:53
 | |
| #: ../admin/mem_cm2.php:47 ../admin/mem_param.php:81
 | |
| msgid "Change the email of the account"
 | |
| msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_chgmail.php:51
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "help_mem_chgmail %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Un essage a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour "
 | |
| "confirmation.<br /> Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre "
 | |
| "pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous "
 | |
| "sera demandée : <br /> "
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_cm.php:54
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
 | |
| "OK button."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement "
 | |
| "d'adresse email, puis cliquez sur OK"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_cm.php:55
 | |
| msgid "Key"
 | |
| msgstr "Clé"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_cm.php:56
 | |
| msgid "OK"
 | |
| msgstr "OK"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_cm2.php:55
 | |
| msgid "The mailbox has been successfully changed."
 | |
| msgstr "Le mail a été changé avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46
 | |
| msgid "Disconnected"
 | |
| msgstr "Déconnexion"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_logout.php:48
 | |
| msgid "You have been logged out of your administration desktop."
 | |
| msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_logout.php:49
 | |
| msgid "Click here to log in"
 | |
| msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:43
 | |
| msgid "Your help setting has been updated."
 | |
| msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:47
 | |
| msgid "Settings of your account"
 | |
| msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:57 ../admin/mem_passwd.php:50
 | |
| #: ../admin/sql_users_list.php:61
 | |
| msgid "Password change"
 | |
| msgstr "Changer le mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:61
 | |
| msgid "You cannot change your password"
 | |
| msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:66
 | |
| msgid "help_chg_passwd"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce "
 | |
| "bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe "
 | |
| "actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez "
 | |
| "sur 'Changer mon mot de passe'"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:70
 | |
| msgid "Old password"
 | |
| msgstr "Ancien mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:73
 | |
| msgid "Change my password"
 | |
| msgstr "Changer mon mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:82
 | |
| msgid "help_chg_mail"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre "
 | |
| "compte AlternC.<br />Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est "
 | |
| "envoyé à cette adresse pour confirmation."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:83
 | |
| msgid "Current mailbox"
 | |
| msgstr "Adresse email actuelle"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:84
 | |
| msgid "New mailbox"
 | |
| msgstr "Nouvelle adresse email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:85
 | |
| msgid "Change my email address"
 | |
| msgstr "Changer mon adresse email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:92
 | |
| msgid "Online help settings"
 | |
| msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:93
 | |
| msgid "help_help_settings"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, "
 | |
| "accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher "
 | |
| "cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:94
 | |
| msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
 | |
| msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:95
 | |
| msgid "Change these settings"
 | |
| msgstr "Modifier ce paramètre"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:108
 | |
| msgid "Members list view"
 | |
| msgstr "Vue de la liste des membres"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:109
 | |
| msgid "Large view"
 | |
| msgstr "Vue large"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:110
 | |
| msgid "Short view"
 | |
| msgstr "Vue étroite"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_param.php:112
 | |
| msgid "Change my admin preferences"
 | |
| msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/mem_passwd.php:44
 | |
| msgid "Your password has been successfully changed."
 | |
| msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu.php:36
 | |
| msgid "Home / Information"
 | |
| msgstr "Accueil / Information"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu.php:49
 | |
| msgid "About"
 | |
| msgstr "À Propos"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_adm.php:37
 | |
| msgid "Manage the Alternc accounts"
 | |
| msgstr "Gérer les comptes AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_adm.php:38
 | |
| msgid "User Quotas"
 | |
| msgstr "Quotas Utilisateurs"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_adm.php:42
 | |
| msgid "General PhpMyAdmin"
 | |
| msgstr "PhpMyAdmin Général"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_mem.php:28
 | |
| msgid "Logout"
 | |
| msgstr "Se déconnecter"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_piwik.php:34
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Piwik Users"
 | |
| msgstr "Utilisateurs"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_piwik.php:35
 | |
| msgid "Piwik Sites"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_sql.php:35 ../admin/sql_users_list.php:37
 | |
| msgid "MySQL Users"
 | |
| msgstr "Utilisateurs MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/menu_sql.php:37
 | |
| msgid "PhpMyAdmin"
 | |
| msgstr "PhpMyAdmin"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_addaccount.php:34
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_addaccount.php:44
 | |
| msgid "Error : missing arguments."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_addaccount.php:50
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "Creation of Piwik account \"%s\""
 | |
| msgstr "Créer un compte ftp"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_addsites.php:44
 | |
| msgid "Error while adding website.<br/>"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_addsites.php:46
 | |
| msgid "Website added Successfully"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_sitelist.php:42 ../admin/piwik_userlist.php:54
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Add a new website"
 | |
| msgstr "Créer un nouveau TLD"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_sitelist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:56
 | |
| msgid "URL of the website"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_sitelist.php:55
 | |
| msgid "Existing Piwik monitored websites"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_sitelist.php:61 ../admin/piwik_userlist.php:74
 | |
| msgid "No existing Piwik users"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_sitelist.php:66
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Site name"
 | |
| msgstr "Nom du fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_sitelist.php:66
 | |
| msgid "Site url"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_user_dodel.php:39
 | |
| msgid "Missing login parameters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_user_dodel.php:54
 | |
| msgid "Piwik accounts deletion confirm"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_user_dodel.php:57
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_userlist.php:41
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Create a new piwik account"
 | |
| msgstr "Créer un compte ftp"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_userlist.php:66
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Existing Piwik accounts"
 | |
| msgstr "Modification d'un compte ftp"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:89
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Connect"
 | |
| msgstr "Se connecter"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quota_show.php:34
 | |
| msgid "Account's quotas"
 | |
| msgstr "Quotas du compte"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quota_show.php:40
 | |
| msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
 | |
| msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:22
 | |
| msgid "Web Space:"
 | |
| msgstr "Espace Web :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:34
 | |
| msgid "Emails"
 | |
| msgstr "Adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:35 ../admin/quotas_oneuser.php:113
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:160 ../admin/quotas_users.php:118
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:159
 | |
| msgid "Space"
 | |
| msgstr "Espace"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:48
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mailboxes size:"
 | |
| msgstr "Adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:104
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Databases:"
 | |
| msgstr "Bases de données"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:167
 | |
| msgid "DB"
 | |
| msgstr "Bases"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:151
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mailman lists:"
 | |
| msgstr "Listes Mailman"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_oneuser.php:159 ../admin/quotas_users.php:163
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:166
 | |
| msgid "Lists"
 | |
| msgstr "Listes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:20
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Quotas status"
 | |
| msgstr "Quotas"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:29
 | |
| msgid ""
 | |
| "This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
 | |
| "AlternC accounts."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et "
 | |
| "pour chaque compte."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:32
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "% of the total."
 | |
| msgstr "% du total."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:32
 | |
| msgid "MB."
 | |
| msgstr "Mo."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:32
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Sizes are shown as %s"
 | |
| msgstr "Les tailles sont exprimées en %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:35
 | |
| msgid "Global"
 | |
| msgstr "Global"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:35
 | |
| msgid "Server-side view:"
 | |
| msgstr "Vue générale du serveur :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:36
 | |
| msgid "Detailed view:"
 | |
| msgstr "Vue détaillée par compte :"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:37
 | |
| msgid "In MB"
 | |
| msgstr "En Mo"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:38
 | |
| msgid "Percentage"
 | |
| msgstr "En pourcentages"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:39
 | |
| msgid "Graphical"
 | |
| msgstr "En graphique"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:42
 | |
| msgid "Show the domain names"
 | |
| msgstr "Afficher les domaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:44
 | |
| msgid "Hide the domain names"
 | |
| msgstr "Cacher les domaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:47
 | |
| msgid "All accounts"
 | |
| msgstr "Tous les comptes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:118 ../admin/quotas_users.php:159
 | |
| msgid "Count"
 | |
| msgstr "Nombre"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:127 ../class/m_mail.php:157
 | |
| msgid "Email addresses"
 | |
| msgstr "Adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:133
 | |
| msgid "Mailman lists"
 | |
| msgstr "Listes Mailman"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:139 ../admin/sql_bck.php:48
 | |
| #: ../admin/sql_del.php:72 ../admin/sql_dorestore.php:44
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:44 ../admin/sql_list.php:37
 | |
| #: ../admin/sql_restore.php:43 ../class/m_mysql.php:914
 | |
| msgid "MySQL Databases"
 | |
| msgstr "Base de données MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:161
 | |
| msgid "Dom"
 | |
| msgstr "Domaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:162 ../admin/quotas_users.php:165
 | |
| msgid "Mails"
 | |
| msgstr "Adresses Email"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/quotas_users.php:164
 | |
| msgid "Web"
 | |
| msgstr "Espace Web"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_admin.php:47
 | |
| msgid "SQL Admin"
 | |
| msgstr "Administration SQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:58
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Manage the SQL backup for database %s"
 | |
| msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:63
 | |
| msgid "Do MySQL backup?"
 | |
| msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:66
 | |
| msgid "No backup"
 | |
| msgstr "Pas de sauvegarde"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:67
 | |
| msgid "Weekly backup"
 | |
| msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:68
 | |
| msgid "Daily backup"
 | |
| msgstr "Sauvegarde quotidienne"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:72
 | |
| msgid "How many backups should be kept?"
 | |
| msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:84
 | |
| msgid "Compress the backups? (gzip)"
 | |
| msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:93
 | |
| msgid "In which folder do you want to store the backups?"
 | |
| msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes ?"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:104
 | |
| msgid "Change the MySQL backup parameters"
 | |
| msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_bck.php:113 ../admin/sql_dorestore.php:62
 | |
| #: ../admin/sql_restore.php:71
 | |
| msgid "You currently have no database defined"
 | |
| msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_del.php:51
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The database %s has been successfully deleted"
 | |
| msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_del.php:66
 | |
| msgid "Please check which databases you want to delete"
 | |
| msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_del.php:75
 | |
| msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
 | |
| msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_del.php:76
 | |
| msgid "This will delete all the tables currently in those db."
 | |
| msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_doadd.php:37
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Can't create a database: your quota is over"
 | |
| msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_dobck.php:48
 | |
| msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
 | |
| msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_dorestore.php:50
 | |
| msgid "Restore a SQL backup"
 | |
| msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_dorestore.php:56
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your database has been restored, check out the previous text for error "
 | |
| "messages."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte "
 | |
| "ci-dessus."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:53
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Your current connection settings are"
 | |
| msgstr "Voici vos paramètres actuels"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:56
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Mysql Server"
 | |
| msgstr "Serveur MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:60 ../admin/sql_list.php:54
 | |
| msgid "Database"
 | |
| msgstr "Base de données"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:75
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Web interface PhpMyAdmin"
 | |
| msgstr "PhpMyAdmin Général"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:83
 | |
| msgid ""
 | |
| "You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
 | |
| "configuration"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_getparam.php:86
 | |
| msgid "Back to the MySQL database list"
 | |
| msgstr "Retour à la liste des bases MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:45
 | |
| msgid "You have no sql user at the moment."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:66
 | |
| msgid "Backup"
 | |
| msgstr "Sauvegarde"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:67
 | |
| msgid "Restore"
 | |
| msgstr "Restauration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:68
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Show Settings"
 | |
| msgstr "Configuration"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:77
 | |
| msgid "Delete the checked databases"
 | |
| msgstr "Effacer les bases cochées"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:90
 | |
| msgid "Create a new MySQL database"
 | |
| msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:96
 | |
| msgid "MySQL Database"
 | |
| msgstr "Base de données MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:102
 | |
| msgid "Can't have empty MySQL suffix"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_list.php:102
 | |
| msgid "Create this new MySQL database."
 | |
| msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_restore.php:53
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
 | |
| msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_restore.php:56
 | |
| msgid ""
 | |
| "Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your "
 | |
| "backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
 | |
| "(where file.sql.gz is the filename)."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier <br /> Par "
 | |
| "exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes, <br /"
 | |
| ">écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_restore.php:61
 | |
| msgid ""
 | |
| "Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à "
 | |
| "restaurer dans la base."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_restore.php:62
 | |
| msgid "Restore my database"
 | |
| msgstr "Restaurer ma base de données"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_restore.php:66
 | |
| msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_add.php:41 ../admin/sql_users_list.php:81
 | |
| msgid "Create a new MySQL user"
 | |
| msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_add.php:72
 | |
| msgid "Create this new MySQL user"
 | |
| msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_del.php:47
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The user %s has been successfully deleted"
 | |
| msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_del.php:58
 | |
| msgid "MySQL users"
 | |
| msgstr "Utilisateurs MySQL"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_del.php:61
 | |
| msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
 | |
| msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_dorights.php:54
 | |
| msgid "The rights has been successfully applied to the user"
 | |
| msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_list.php:48
 | |
| msgid "Rights"
 | |
| msgstr "Droits"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_list.php:60
 | |
| msgid "Manage the rights"
 | |
| msgstr "Gérer les droits"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_password.php:64
 | |
| msgid "Change user password"
 | |
| msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_rights.php:40
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "MySQL Rights for %s"
 | |
| msgstr "Droits MySQL pour %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_rights.php:87
 | |
| msgid "Reverse selection"
 | |
| msgstr "Inverse la sélection"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/sql_users_rights.php:100
 | |
| msgid "Apply"
 | |
| msgstr "Appliquer"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/stats_members.php:32
 | |
| msgid ""
 | |
| "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
 | |
| "install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
 | |
| "'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/stats_members.php:41
 | |
| msgid "Account creation per month"
 | |
| msgstr "Comptes créés par mois"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/stats_members.php:54
 | |
| msgid "before the month"
 | |
| msgstr "avant le mois"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/stats_members.php:56
 | |
| msgid "during the month"
 | |
| msgstr "durant le mois"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/trash_dateselect.php:50
 | |
| msgid "You want it to be deleted in"
 | |
| msgstr "Vous souhaitez que cette adresse soit supprimée dans"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/trash_dateselect.php:57
 | |
| msgid "Hours"
 | |
| msgstr "Heures"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/trash_dateselect.php:58
 | |
| msgid "Days"
 | |
| msgstr "Jours"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/trash_dateselect.php:59
 | |
| msgid "Weeks"
 | |
| msgstr "Semaines"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/trash_dateselect.php:66
 | |
| msgid ""
 | |
| "Delete this email the following day,<br/>enter the date using DD/MM/YYYY "
 | |
| "format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Cette adresse doit être supprimée le jour suivant<br />entrez la date sous "
 | |
| "la forme JJ/MM/AAAA"
 | |
| 
 | |
| #: ../admin/trash_dateselect.php:79
 | |
| msgid "All this account information will be deleted at expiration"
 | |
| msgstr "L'adresse email sera détruite à la date d'expiration"
 | |
| 
 | |
| # Variables used in functions.php3
 | |
| #: ../class/functions.php:276
 | |
| msgid "Bytes"
 | |
| msgstr "Octets"
 | |
| 
 | |
| # Variables used in functions.php3
 | |
| #: ../class/functions.php:278
 | |
| msgid "Byte"
 | |
| msgstr "Octets"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:283
 | |
| msgid "Kb"
 | |
| msgstr "Ko"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:287
 | |
| msgid "Mb"
 | |
| msgstr "Mo"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:291
 | |
| msgid "Gb"
 | |
| msgstr "Go"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:293
 | |
| msgid "Tb"
 | |
| msgstr "To"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:380
 | |
| msgid "year"
 | |
| msgstr "an"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:380
 | |
| msgid "years"
 | |
| msgstr "ans"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:382
 | |
| msgid "month"
 | |
| msgstr "mois"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:382
 | |
| msgid "months"
 | |
| msgstr "mois"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:405
 | |
| msgid "Not managed"
 | |
| msgstr "Non géré"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:527 ../class/functions.php:529
 | |
| msgid "Previous Page"
 | |
| msgstr "Page précédente"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/functions.php:583 ../class/functions.php:585
 | |
| msgid "Next Page"
 | |
| msgstr "Page suivante"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:57
 | |
| msgid "This TLD is forbidden"
 | |
| msgstr "Ce TLD est interdit"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:58
 | |
| msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
 | |
| msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:59
 | |
| msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
 | |
| msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:60
 | |
| msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
 | |
| msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:61
 | |
| msgid "Domain can be installed, no check at all"
 | |
| msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:62
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
 | |
| msgstr "Le domaine peut être installé, (ne gère pas les DNS cependant)"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:82 ../class/m_admin.php:113 ../class/m_admin.php:177
 | |
| #: ../class/m_admin.php:211 ../class/m_admin.php:252 ../class/m_admin.php:280
 | |
| #: ../class/m_admin.php:307 ../class/m_admin.php:453 ../class/m_admin.php:487
 | |
| #: ../class/m_admin.php:511 ../class/m_admin.php:537
 | |
| msgid "-- Only administrators can access this page! --"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:90 ../class/m_admin.php:123 ../class/m_admin.php:471
 | |
| #: ../class/m_admin.php:495 ../class/m_admin.php:519 ../class/m_admin.php:568
 | |
| #: ../class/m_admin.php:593 ../class/m_admin.php:617 ../class/m_admin.php:700
 | |
| #: ../class/m_admin.php:722
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Account not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:219
 | |
| msgid "Subject, message and sender are mandatory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:224
 | |
| msgid "Sender is syntaxically incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:311 ../class/m_admin.php:316
 | |
| msgid "All fields are mandatory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:320
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Please enter a valid email address"
 | |
| msgstr "Ajouter cette adresse email"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:326
 | |
| msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:330
 | |
| msgid "The login is too long (16 chars max)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:335
 | |
| msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:371
 | |
| msgid "This login already exists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:704
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This account is ALREADY an administrator account"
 | |
| msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:726
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This account is NOT an administrator account!"
 | |
| msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:867
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "Domain '%s' not found."
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:886 ../class/m_admin.php:918 ../class/m_admin.php:968
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This TLD does not exist"
 | |
| msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:939
 | |
| msgid "The TLD name is mandatory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:946
 | |
| msgid "This TLD already exist"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:1081
 | |
| msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:1089
 | |
| msgid "The password length is too short according to the password policy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:1094
 | |
| msgid "The password is too long according to the password policy"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:1104
 | |
| msgid ""
 | |
| "The password policy prevents you to use your login name inside your password"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_admin.php:1128
 | |
| msgid ""
 | |
| "Your password contains not enough different classes of character, between "
 | |
| "low-case, up-case, figures and special characters."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:68
 | |
| msgid "1 column, detailed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:68
 | |
| msgid "2 columns, short"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:68
 | |
| msgid "3 columns, short"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:69
 | |
| msgid "tar.Z (Unix)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:69
 | |
| msgid "tar.bz2 (Linux)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:69
 | |
| msgid "tgz (Linux)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:69
 | |
| msgid "zip (Windows/Dos)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:71
 | |
| msgid "Edit the newly created file"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:71
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Go back to the file manager"
 | |
| msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:342 ../class/m_bro.php:1004
 | |
| msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:348 ../class/m_bro.php:365 ../class/m_bro.php:390
 | |
| #: ../class/m_bro.php:414 ../class/m_bro.php:446 ../class/m_bro.php:457
 | |
| #: ../class/m_bro.php:486 ../class/m_bro.php:524 ../class/m_bro.php:565
 | |
| #: ../class/m_bro.php:602 ../class/m_bro.php:607 ../class/m_bro.php:695
 | |
| #: ../class/m_bro.php:832 ../class/m_bro.php:864
 | |
| msgid "File or folder name is incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:370
 | |
| msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:461 ../class/m_bro.php:611
 | |
| msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:587
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
 | |
| "format"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:691
 | |
| msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_bro.php:766
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "File not in authorized directory"
 | |
| msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_cron.php:40
 | |
| msgid "Daily"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_cron.php:41
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Hour"
 | |
| msgstr "Heures"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_cron.php:42
 | |
| msgid "Half Hour"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_cron.php:115
 | |
| msgid "URL not valid"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_cron.php:123
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Email address is not valid"
 | |
| msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_cron.php:132
 | |
| msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_cron.php:141
 | |
| msgid "Identity problem"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:168
 | |
| msgid "The name MUST contain only letter and digits"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:293 ../class/m_dom.php:709 ../class/m_dom.php:772
 | |
| #: ../class/m_dom.php:890 ../class/m_dom.php:976 ../class/m_dom.php:1013
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1326
 | |
| msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:300 ../class/m_dom.php:714 ../class/m_dom.php:777
 | |
| #: ../class/m_dom.php:913 ../class/m_dom.php:1034
 | |
| msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:306 ../class/m_dom.php:347 ../class/m_dom.php:1120
 | |
| msgid ""
 | |
| "The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
 | |
| "administrator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:310
 | |
| msgid "This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:315 ../class/m_dom.php:320
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The domain already exist"
 | |
| msgstr "Edition de fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:327 ../class/m_dom.php:1020
 | |
| msgid ""
 | |
| "The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
 | |
| "server"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:331 ../class/m_dom.php:335
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The domain cannot be found in the whois database"
 | |
| msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:354
 | |
| msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:360
 | |
| msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:369 ../class/m_dom.php:720
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "Domain '%s' not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:479
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Could not delete default type"
 | |
| msgstr "n'a pas pu être effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:631
 | |
| msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:638 ../class/m_dom.php:1024
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
 | |
| msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:782 ../class/m_dom.php:985
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The sub-domain does not exist"
 | |
| msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas !"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:814
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
 | |
| msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:902
 | |
| msgid ""
 | |
| "There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are "
 | |
| "allowed)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:907
 | |
| msgid "Invalid domain type selected, please check"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:918
 | |
| msgid ""
 | |
| "The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
 | |
| "for subdomain entries incompatibility"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:940 ../class/m_dom.php:949
 | |
| msgid "Cannot write to the destination folder"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1028
 | |
| msgid ""
 | |
| "The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
 | |
| "domain's DNS before you install it again"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1039
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "The domain name %s does not exist"
 | |
| msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1045
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No change has been requested..."
 | |
| msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1053 ../class/m_dom.php:1059
 | |
| msgid ""
 | |
| "There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host "
 | |
| "the mail here. Please fix your MX DNS pointer"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1113 ../class/m_dom.php:1137
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The IP address you entered is incorrect"
 | |
| msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1204 ../class/m_dom.php:1210 ../class/m_dom.php:1228
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1234
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This domain is not installed in your account"
 | |
| msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1276
 | |
| msgid "The specified slave account already exists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_dom.php:1307
 | |
| msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:98
 | |
| msgid "err_"
 | |
| msgstr "err_"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_ftp.php:95
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No FTP account found"
 | |
| msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_ftp.php:128 ../class/m_ftp.php:181 ../class/m_ftp.php:239
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This FTP account does not exist"
 | |
| msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_ftp.php:190 ../class/m_ftp.php:264
 | |
| msgid "The chosen prefix is not allowed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_ftp.php:199 ../class/m_ftp.php:271
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This FTP account already exists"
 | |
| msgstr "Retour à la liste des adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_ftp.php:207 ../class/m_ftp.php:283
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The directory cannot be created"
 | |
| msgstr "n'a pas pu être effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_ftp.php:299
 | |
| msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more ftp accounts"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:70 ../class/m_hta.php:271 ../class/m_hta.php:312
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "The folder '%s' does not exist"
 | |
| msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:78 ../class/m_hta.php:83 ../class/m_hta.php:93
 | |
| #: ../class/m_hta.php:233 ../class/m_hta.php:278 ../class/m_hta.php:327
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "File already exist"
 | |
| msgstr "Edition de fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:115
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No protected folder"
 | |
| msgstr "Répertoires protégés"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:196
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "I cannot delete the file '%s/.htaccess'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:200
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:241
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "The user '%s' already exist for this folder"
 | |
| msgstr "qui existe dans ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:253
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Please enter a valid username"
 | |
| msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_hta.php:382
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
 | |
| msgstr "qui existe dans ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:171
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Email account password"
 | |
| msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:260
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "No email found for this query"
 | |
| msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:319
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
 | |
| msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:325
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This email address already exists"
 | |
| msgstr "Retour à la liste des adresses email"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:331
 | |
| msgid "An unexpected error occured when creating the email"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:385
 | |
| msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:435
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
 | |
| msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas !"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:439
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:448
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "The email %s has been marked for deletion"
 | |
| msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:454
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "The email %s has been successfully deleted"
 | |
| msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:486
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:490
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:494
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
 | |
| "deletion, it can't be undeleted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:503
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "The email %s has been undeleted"
 | |
| msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été supprimée !"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:506
 | |
| #, php-format
 | |
| msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:587
 | |
| msgid ""
 | |
| "There is forbidden characters in your email address. You can't make it a POP/"
 | |
| "IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:607
 | |
| msgid ""
 | |
| "You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
 | |
| "allowed, we set the quota to the current mailbox size"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mail.php:777
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The slave MX account was not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:85 ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:151
 | |
| #: ../class/m_mem.php:268
 | |
| msgid "User or password incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:95 ../class/m_mem.php:449
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This account is locked, contact the administrator"
 | |
| msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:112
 | |
| msgid "Your IP isn't allowed to connect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:227 ../class/m_mem.php:306
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
 | |
| msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:233 ../class/m_mem.php:312
 | |
| msgid "Session unknown, contact the administrator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:239 ../class/m_mem.php:317
 | |
| msgid "IP address incorrect, please contact the administrator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:356
 | |
| msgid "The old password is incorrect"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| # Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
 | |
| # Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
 | |
| # This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
 | |
| # Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
 | |
| #
 | |
| #: ../class/m_mem.php:360 ../class/m_mem.php:409
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The new passwords are differents, please retry"
 | |
| msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:499
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The information you entered is incorrect."
 | |
| msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mem.php:545
 | |
| msgid "Help"
 | |
| msgstr "Aide"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:151
 | |
| msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:192 ../class/m_mysql.php:349
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "Database %s not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:219
 | |
| msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:230
 | |
| msgid "Database can't have empty suffix"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:235 ../class/m_mysql.php:343 ../class/m_mysql.php:426
 | |
| msgid "Database name can contain only letters and numbers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:241
 | |
| msgid "Database name cannot exceed 64 characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:246
 | |
| #, fuzzy, php-format
 | |
| msgid "Database %s already exists"
 | |
| msgstr "Edition de fichier"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:264
 | |
| msgid ""
 | |
| "There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
 | |
| "administrator"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:283
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "An error occured. The database could not be created"
 | |
| msgstr "n'a pas pu être effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:301
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The database was not found. I can't delete it"
 | |
| msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:362
 | |
| msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:366
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Directory does not exist"
 | |
| msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:384
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Database not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:391 ../class/m_mysql.php:666
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The password is mandatory"
 | |
| msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:396
 | |
| msgid "MySQL password cannot exceed 16 characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:436
 | |
| msgid "Databases rights are not correct"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:441
 | |
| msgid "The username can contain only letters and numbers."
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:462
 | |
| msgid "Could not grant rights"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:484
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "File not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:662
 | |
| msgid "The username is mandatory"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:670 ../class/m_mysql.php:747
 | |
| msgid "The username can contain only letters and numbers"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:677
 | |
| msgid "MySQL username cannot exceed 16 characters"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:682
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The database user was not found"
 | |
| msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:686 ../class/m_mysql.php:720
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The passwords do not match"
 | |
| msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:752
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The username was not found"
 | |
| msgstr "Politique non trouvée"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_mysql.php:1028
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "The directory could not be created"
 | |
| msgstr "n'a pas pu être effacé"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_piwik.php:60
 | |
| msgid "Statistics through Piwik accounts"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_piwik.php:135 ../class/m_piwik.php:235
 | |
| msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_piwik.php:275
 | |
| msgid "Unable to reach the API"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_piwik.php:282
 | |
| msgid "Error while decoding response from the API"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_piwik.php:288
 | |
| msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_quota.php:75 ../class/m_quota.php:146
 | |
| msgid "quota_"
 | |
| msgstr "quota_"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/m_quota.php:185
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Error writing the quota entry!"
 | |
| msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:135
 | |
| msgid "CSS Stylesheet"
 | |
| msgstr "Feuille de style CSS"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:136
 | |
| msgid "Comma Separated Values data"
 | |
| msgstr "Données à séparateur virgule"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:137
 | |
| msgid "DIA Diagram"
 | |
| msgstr "Diagramme DIA"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:138
 | |
| msgid "Word Document"
 | |
| msgstr "Document Word"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:139
 | |
| msgid "Word Document Template"
 | |
| msgstr "Modèle de document Word"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:140
 | |
| msgid "Encapsulated Postscript"
 | |
| msgstr "Postscript encapsulé"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:141
 | |
| msgid "GIF Image"
 | |
| msgstr "Image GIF"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:142
 | |
| msgid "Macintosh Executable"
 | |
| msgstr "Exécutable Macintosh"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
 | |
| msgid "HTML Document"
 | |
| msgstr "Document HTML"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146
 | |
| msgid "JPEG Image"
 | |
| msgstr "Image JPEG"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:147
 | |
| msgid "Music Playlist"
 | |
| msgstr "Liste de pistes musicales"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:148
 | |
| msgid "MP3 Music File"
 | |
| msgstr "Fichier musique MP3"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:149
 | |
| msgid "Ogg Music File"
 | |
| msgstr "Fichier musique OGG"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:150
 | |
| msgid "Acrobat PDF"
 | |
| msgstr "Document PDF"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:151
 | |
| msgid "PHP Source"
 | |
| msgstr "Source PHP"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:152
 | |
| msgid "PNG Image"
 | |
| msgstr "Image PNG"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
 | |
| msgid "Powerpoint Slideshow"
 | |
| msgstr "Diaporama Powerpoint"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:155
 | |
| msgid "Postscript Document"
 | |
| msgstr "Document Postscript"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:156
 | |
| msgid "Photoshop Image"
 | |
| msgstr "Image Photoshop"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:157
 | |
| msgid "Rar Compressed Files"
 | |
| msgstr "Fichiers compressés RAR"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:158
 | |
| msgid "Rich Text Document"
 | |
| msgstr "Document enrichi RTF"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:159
 | |
| msgid "OpenOffice Spreadsheet"
 | |
| msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:160
 | |
| msgid "OpenOffice Drawing"
 | |
| msgstr "Dessin OpenOffice"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:161
 | |
| msgid "OpenOffice Presentation"
 | |
| msgstr "Présentation OpenOffice"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:162
 | |
| msgid "OpenOffice Writer"
 | |
| msgstr "Texte OpenOffice"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164
 | |
| msgid "TIFF Image"
 | |
| msgstr "Image TIFF"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:165
 | |
| msgid "Text Document"
 | |
| msgstr "Document Texte"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167
 | |
| msgid "Virtual Card"
 | |
| msgstr "Carte de visite"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:168
 | |
| msgid "Gimp Image"
 | |
| msgstr "Image GIMP"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:169
 | |
| msgid "Excel Spreadsheet"
 | |
| msgstr "Feuille de calcul Excel"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:170
 | |
| msgid "Zip Compressed Files"
 | |
| msgstr "Fichiers compressés ZIP"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:171
 | |
| msgid "Flash Animation"
 | |
| msgstr "Animation Flash"
 | |
| 
 | |
| #: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174
 | |
| msgid "Real Media File"
 | |
| msgstr "Fichier Real Media"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "trusted servers for bind:"
 | |
| #~ msgstr "serveurs de confiance pour bind : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "IP address or prefix of trusted machines for DNS transfers, delimited by "
 | |
| #~ "';', optional."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Adresse IP ou classe d'IP des machines autorisées à utiliser le serveur "
 | |
| #~ "DNS, séparées par ';', facultatif."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SMTP authorized networks:"
 | |
| #~ msgstr "réseaux autorisés en SMTP : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "IP addresses of the networks authorized in SMTP, space-delimited."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Adresses ip des reseaux autorisés en SMTP (ou ip/prefixe) séparés par "
 | |
| #~ "espace."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If you still want to proceed with this installation, choose YES here, "
 | |
| #~ "otherwise choose NO."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Si vous savez ce que vous faites, choisissez OUI, sinon, choisissez NON."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "View"
 | |
| #~ msgstr "Voir"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Create this new awstat account."
 | |
| #~ msgstr "Créer cet utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "<-No Password->"
 | |
| #~ msgstr "<- Aucun mot de passe ->"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Public page"
 | |
| #~ msgstr "Page d'info"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "List Members"
 | |
| #~ msgstr "Abonnés"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Sync Members"
 | |
| #~ msgstr "Abonnés"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Initial list password"
 | |
| #~ msgstr "Nouveau mot de passe de la liste"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "quota_mailman"
 | |
| #~ msgstr "Listes de discussions (mailman)"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Edition of <b>%s</b>"
 | |
| #~ msgstr "Ajouter une adresse email sur <b>%s</b>"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Select your action"
 | |
| #~ msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Global options"
 | |
| #~ msgstr "Global"
 | |
| 
 | |
| # Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
 | |
| # Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
 | |
| # This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
 | |
| # Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
 | |
| #
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "The new passwords are differents, please retry."
 | |
| #~ msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "You have to set a new password."
 | |
| #~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "You have to input a password."
 | |
| #~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Create this alias"
 | |
| #~ msgstr "Créer un alias"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Set a passowrd:"
 | |
| #~ msgstr "Nouveau mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change your password:"
 | |
| #~ msgstr "Modifier votre mot de passe :"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Password does not match"
 | |
| #~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Password match"
 | |
| #~ msgstr "Les mots de passe correspondent"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Already Activated"
 | |
| #~ msgstr "Désactiver"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Already disactivated"
 | |
| #~ msgstr "Désactiver"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this "
 | |
| #~ "email address. This email address will become a simple redirection."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans "
 | |
| #~ "cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple "
 | |
| #~ "redirection."
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Clear all redirections"
 | |
| #~ msgstr "Redirection vers l'URL : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "This password is not strong enough for your policy, set a stronger "
 | |
| #~ "password or call your administrator"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Ce mot de passe n'est pas assez compliqué selon votre politique de mot de "
 | |
| #~ "passe. Entrez un mot de passe plus compliqué ou contactez votre "
 | |
| #~ "administrateur"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This allow you to change your mail password."
 | |
| #~ msgstr "Vous pouvez modifier votre mot de passe de messagerie."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "You requested deletion of this domain."
 | |
| #~ msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "FTP accounts deletion confirm"
 | |
| #~ msgstr "Confirmation de la suppression des comptes FTP"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do you really want to delete those accounts ?"
 | |
| #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "If you want to read your mail, enter your Email address and password in "
 | |
| #~ "the following form and click 'Enter'"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Si vous souhaitez <b>accéder à votre messagerie en ligne</b>, entrez "
 | |
| #~ "votre adresse email et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et "
 | |
| #~ "cliquez sur 'Entrer'"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Webmail Access"
 | |
| #~ msgstr "Accès au webmail"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Email Address"
 | |
| #~ msgstr "Adresse Email"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Password do not match"
 | |
| #~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Active"
 | |
| #~ msgstr "Action"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "State"
 | |
| #~ msgstr "État"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Latest news"
 | |
| #~ msgstr "Dernières nouvelles"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Langues"
 | |
| #~ msgstr "Langues"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Raw web statistics"
 | |
| #~ msgstr "Statistiques web brutes"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "err_mysql_1"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en créer."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Your database has been successfully created"
 | |
| #~ msgstr "Votre base de données a été créée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Your current settings are"
 | |
| #~ msgstr "Voici vos paramètres actuels"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MySQL Server"
 | |
| #~ msgstr "Serveur MySQL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Main database"
 | |
| #~ msgstr "Base de données principale"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Enter the new password of your MySQL database and click 'change the "
 | |
| #~ "password' to change it"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez "
 | |
| #~ "sur 'Changer le mot de passe'"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "SQL Server"
 | |
| #~ msgstr "Serveur MySQL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "err_mysql_13"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus "
 | |
| #~ "en créer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "New Raw Statistics (apache)"
 | |
| #~ msgstr "Nouvelles statistiques brutes (apache)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Domain name:"
 | |
| #~ msgstr "Nom de domaine :"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Folder where we will put the log file:"
 | |
| #~ msgstr "Répertoire qui accueillera vos logs :"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create those raw statistics"
 | |
| #~ msgstr "Créer ce jeu de statistiques brutes"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
 | |
| #~ "manually deleted)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Le jeu de statistiques %s a été supprimé avec succès (les fichiers de "
 | |
| #~ "stats doivent etre supprimés manuellement)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change the Raw Statistics"
 | |
| #~ msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change those Raw Statistics."
 | |
| #~ msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Raw Statistics List"
 | |
| #~ msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create new Raw Statistics (apache)"
 | |
| #~ msgstr "Créer un nouveau jeu de statistiques brutes (apache)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
 | |
| #~ msgstr "Effacer les jeux de stats brutes cochees"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "The email %s is special, it can't be deleted"
 | |
| #~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été supprimée !"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Local mailbox"
 | |
| #~ msgstr "Nouvelle adresse email"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Redirection"
 | |
| #~ msgstr "Redirection vers l'URL : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "ctrl+click or shift+click and drag to resize the editing zone"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ctrl+clic ou shift+clic et déplacer pour redimensionner la zone d'édition"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add a mail to the domain %s"
 | |
| #~ msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Redirections<br />Other recipients:"
 | |
| #~ msgstr "Redirections/Autres destinataires :"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is it a temporary mail account?"
 | |
| #~ msgstr "Souhaitez-vous que ce mail soit temporaire ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_mail_add"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "- Pour créer cette adresse email<br /> * Si vous voulez stocker les "
 | |
| #~ "messages reçus et y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, "
 | |
| #~ "cochez la case 'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le "
 | |
| #~ "compte pop.<br /> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, "
 | |
| #~ "entrer la liste des mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans "
 | |
| #~ "tous les cas).<br /> Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte "
 | |
| #~ "pop' soit entrer une redirection, soit les deux.<br /> * Pour accéder à "
 | |
| #~ "la lecture du mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/webmail/ ou "
 | |
| #~ "un sous-domaine de type 'Accès au Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est "
 | |
| #~ "l'adresse email (par exemple <code>login@votredomaine.com</code>) et le "
 | |
| #~ "mot de passe est celui que vous avez entré dans ce formulaire. "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully created"
 | |
| #~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été ajouté avec succès"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully changed"
 | |
| #~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été modifiée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Edit an email address of the domain %s"
 | |
| #~ msgstr "Modification d'une adresse email du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Edit the email address <b>%s</b>"
 | |
| #~ msgstr "Modification de l'adresse email <b>%s</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This account is a temporary account.<br/>It will be delete on "
 | |
| #~ msgstr "Cette adresse email est temporaire<br />Elle sera détruite le "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_mail_edit"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "- Pour modifier cet email<br /> * Si vous voulez stocker les emails recus "
 | |
| #~ "et y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case "
 | |
| #~ "'Compte pop'.    Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop."
 | |
| #~ "<br /> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la "
 | |
| #~ "liste des mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans tous les "
 | |
| #~ "cas).<br /> Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit "
 | |
| #~ "entrer une redirection, soit les deux.<br /> * Si vous ne mettez rien "
 | |
| #~ "dans la zone 'Mot de passe', celui-ci ne sera pas changé. Si vous voulez "
 | |
| #~ "changer le mot de passe, entrez le nouveau mot de passe<br /> * Pour "
 | |
| #~ "accéder à la lecture du mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/"
 | |
| #~ "webmail/ ou un sous-domaine du type 'Accès au Webmail'<br /> Le nom "
 | |
| #~ "d'utilisateur est votre adresse email (par exemple "
 | |
| #~ "<code>login@votredomaine.com</code> et le mot de passe est celui que vous "
 | |
| #~ "avez entré dans ce formulaire. "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
 | |
| #~ msgstr "Ajouter une adresse email sur <b>%s</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add many mailboxes on <b>%s</b>"
 | |
| #~ msgstr "Ajouter plusieurs adresses email sur <b>%s</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show only mail starting by:"
 | |
| #~ msgstr "Afficher seulement les adresses mails commençant par :"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "All"
 | |
| #~ msgstr "Tous"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This account will be deleted on"
 | |
| #~ msgstr "Ce compte sera détruit le"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_sql_list_ok"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Vous disposez de une ou plusieurs bases de données<br />Cliquez sur "
 | |
| #~ "'Admin SQL' dans le menu pour les administrer<br />Ou utilisez le tableau "
 | |
| #~ "ci-dessous pour gérer les sauvegardes / restaurations, effacer vos "
 | |
| #~ "bases : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change the MySQL password"
 | |
| #~ msgstr "Changer le mot de passe MySQL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Get the current MySQL parameters"
 | |
| #~ msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_sql_list_no"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Votre base de données principale n'existe pas, entrez ici un mot de passe "
 | |
| #~ "pour la créer"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create my main database"
 | |
| #~ msgstr "Créer ma base de données principale"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_sql_users_list_ok"
 | |
| #~ msgstr "Utilisez le tableau ci-dessous pour gérer vos utilisateurs MySQL : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_sql_users_rights_ok"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Cochez les droits sur les bases dont vous voulez fournir à "
 | |
| #~ "l'utilisateur : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "New member"
 | |
| #~ msgstr "Nouveau compte : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create the domain <b>username.%s</b>"
 | |
| #~ msgstr "Installer le domaine <b>login.%s</b>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a new member"
 | |
| #~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Member"
 | |
| #~ msgstr "Compte AlternC"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Account Enabled ?"
 | |
| #~ msgstr "Compte Actif ? "
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Reset quotas to default ?"
 | |
| #~ msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Back to the account list"
 | |
| #~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Member list"
 | |
| #~ msgstr "Liste des comptes"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Here is the list of hosted members"
 | |
| #~ msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "List all the accounts"
 | |
| #~ msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Last fail"
 | |
| #~ msgstr "Dernièr échec"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Locked Account"
 | |
| #~ msgstr "Compte AlternC verrouillé"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AlternC Desktop"
 | |
| #~ msgstr "Bureau AlternC"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show all quotas"
 | |
| #~ msgstr "Montrer tous les quotas"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "mode"
 | |
| #~ msgstr "mode"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "all/none"
 | |
| #~ msgstr "tous/aucun"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Import this file"
 | |
| #~ msgstr "Importer ce fichier"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "There is an ftp account in this folder"
 | |
| #~ msgstr "Il existe un compte ftp dans ce répertoire"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Click here to edit this ftp account."
 | |
| #~ msgstr "Cliquez ici pour le modifier."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Click here to create an ftp account in this folder."
 | |
| #~ msgstr "Cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce répertoire."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "This folder has restricted access"
 | |
| #~ msgstr "Le répertoire est protégé"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Click here to protect this folder with login/password"
 | |
| #~ msgstr "Cliquer ici pour protéger ce répertoire par un login / mot de passe"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
 | |
| #~ msgstr "ce répertoire dans un fichier compressé"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Configure the file browser"
 | |
| #~ msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "File editor preferences"
 | |
| #~ msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
 | |
| #~ "minutes."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Votre domaine %s a été modifié. Les modifications prendront effet dans 5 "
 | |
| #~ "minutes."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Subdomains"
 | |
| #~ msgstr "Sous-domaines"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add a subdomain"
 | |
| #~ msgstr "Ajouter un sous-domaine"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Locally managed"
 | |
| #~ msgstr "Non géré"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "Webmail access"
 | |
| #~ msgstr "Accès au webmail"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "DNS parameters"
 | |
| #~ msgstr "Paramètres DNS"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_dns_mx %s %s"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Si l'on gère vos DNS : <br /> Vous pouvez choisir de faire gérer vos "
 | |
| #~ "mails ailleurs (champ MX).<br /> Mettez <b><code>%s</code></b> dans ce "
 | |
| #~ "champ pour gérer vos mails par %s<br /> Sinon mettez l'ip ou le nom du "
 | |
| #~ "serveur que vous souhaitez utiliser pour gérer vos mails."
 | |
| #~ "\t<small>Attention : Si vous laissez ce champ vide, vous ne pourrez pas "
 | |
| #~ "utiliser les mails de votre domaine !</small>"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "MX Field"
 | |
| #~ msgstr "Champs MX"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "help_dns_mail"
 | |
| #~ msgstr "Si l'on ne gère pas vos DNS : <br /> gère-t-on vos mails ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Delete %s"
 | |
| #~ msgstr "Effacer %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
 | |
| #~ msgstr "Les modifications seront prises en comptes dans 5 minutes."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The folder must exists."
 | |
| #~ msgstr "Le répertoire doit déjà exister."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Add a username"
 | |
| #~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Administration of"
 | |
| #~ msgstr "Administration de"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour vous connecter "
 | |
| #~ "a l'interface d'administration"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Restrict this session to my ip address"
 | |
| #~ msgstr "Restreindre cette session à mon adresse IP"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "You can use a different language: "
 | |
| #~ msgstr "Vous pouvez utiliser une langue différente : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AlternC, Opensource hosting control panel"
 | |
| #~ msgstr "AlternC, Panneau de contrôle d'hébergement mutualisé opensource"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is it a POP account?"
 | |
| #~ msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "POP password"
 | |
| #~ msgstr "Mot de passe POP"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "One email per line"
 | |
| #~ msgstr "une adresse email par ligne"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create this mailbox"
 | |
| #~ msgstr "Ajouter cette adresse email"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Delete the selected mailboxes"
 | |
| #~ msgstr "Effacer les adresses email cochées"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Don't delete accounts and go back to the mail list"
 | |
| #~ msgstr "Ne rien supprimer et revenir à la liste des adresses email"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
 | |
| #~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été créée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Back to the mail account list"
 | |
| #~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
 | |
| #~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été modifiée avec succès"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
 | |
| #~ msgstr "Modification d'une adresse email sur le domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change this mailbox"
 | |
| #~ msgstr "Modifier cette adresse email"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Mailbox list of the domain %s"
 | |
| #~ msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Manage the members"
 | |
| #~ msgstr "Gérer les comptes AlternC"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "General SQL Admin"
 | |
| #~ msgstr "PhpMyAdmin Général"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Front page"
 | |
| #~ msgstr "Accueil"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create a new database"
 | |
| #~ msgstr "Créer une nouvelle base de données"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create this new database."
 | |
| #~ msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Do sql backup?"
 | |
| #~ msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "How many backup should be kept?"
 | |
| #~ msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change the SQL backup parameters"
 | |
| #~ msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Change the SQL password"
 | |
| #~ msgstr "Changer le mot de passe MySQL"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Get the current SQL parameters"
 | |
| #~ msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the "
 | |
| #~ "password' to change it"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez "
 | |
| #~ "sur 'Changer le mot de passe'"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Restore a SQL backup for database %s"
 | |
| #~ msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans "
 | |
| #~ "la base."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "err_mysql_20"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs, vous ne pouvez plus en "
 | |
| #~ "créer."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Create this new user"
 | |
| #~ msgstr "Créer ce nouvel utilisateur"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "_"
 | |
| #~ msgstr "_"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Update this page"
 | |
| #~ msgstr "Recharger cette page"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of this files"
 | |
| #~ msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de ces fichiers"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Please choose the filename containing SQL data to be restored."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans "
 | |
| #~ "la base."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "OR"
 | |
| #~ msgstr "OU"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Image_Graph not installed. pear install Image_Graph-devel to see the "
 | |
| #~ "graph."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Image_Graph n'est pas installé. pear install Image_Graph-devel pour voir "
 | |
| #~ "ce graphique."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Old Name:"
 | |
| #~ msgstr "Ancien nom : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "New Name:"
 | |
| #~ msgstr "Nouveau nom : "
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Move to"
 | |
| #~ msgstr "Déplacer vers"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The subdomain has been deleted. Changes will take place in 5 minutes."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Le sous-domaine a ete supprime, les modifications seront prises en "
 | |
| #~ "comptes dans 5 minutes."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear --"
 | |
| #~ "alldeps install Image_Graph-devel' to see the graph."
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
 | |
| #~ "'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Copy to"
 | |
| #~ msgstr "Copier vers"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "WARNING: turning POP off will DELETE the mailbox and its content"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "ATTENTION: décocher la case POP EFFACERA le contenu de l'adresse email"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "AlternC configuration"
 | |
| #~ msgstr "Configuration d'AlternC"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Files and directories"
 | |
| #~ msgstr "Fichiers et répertoires"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Other"
 | |
| #~ msgstr "Autre"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Messages"
 | |
| #~ msgstr "Messages"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Show disk usage of directories (slow)"
 | |
| #~ msgstr "Afficher la taille complète des répertoires (lent)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Sub-domain"
 | |
| #~ msgstr "Sous-domaine"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "Warning: Deleting a mailbox will destroy all the emails it contains! You "
 | |
| #~ "will <b>NOT</b> be able to get it back!"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
 | |
| #~ "messages ! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
 | |
| #~ "effacés !"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Validate this change"
 | |
| #~ msgstr "Valider les changements"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Actions"
 | |
| #~ msgstr "Actions"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
 | |
| #~ "Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#"
 | |
| #~ "$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (~...)"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
 | |
| #~ "Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii "
 | |
| #~ "(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Place"
 | |
| #~ msgstr "Emplacement"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Pending"
 | |
| #~ msgstr "En cours"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Informations for temporary account"
 | |
| #~ msgstr "Informations du compte temporaire"
 | |
| 
 | |
| #, fuzzy
 | |
| #~ msgid "All this account information will <br/> be deleted at expiration"
 | |
| #~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée<br />à sa date d'expiration"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "All this account information will <br/> be deleted at expiration time"
 | |
| #~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée<br />à sa date d'expiration"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Manage this temporary account"
 | |
| #~ msgstr "Gérer les adresses email temporaires"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "No auto-deletion date"
 | |
| #~ msgstr "Pas de date d'autosuppression"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Is it an advanced option ?"
 | |
| #~ msgstr "Est-ce une option avancée ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Manage the Emails of this domain on the server ?"
 | |
| #~ msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Si vous voulez utiliser une langue différente, cliquez l'un des drapeaux "
 | |
| #~ "ci-dessous"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Subscribe this email to the list"
 | |
| #~ msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "2 months"
 | |
| #~ msgstr "2 mois"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "3 months"
 | |
| #~ msgstr "3 mois"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "4 months"
 | |
| #~ msgstr "4 mois"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Error:"
 | |
| #~ msgstr "Erreur : "
 |