AlternC/bureau/locales/es_ES/LC_MESSAGES/bro.po

168 lines
3.5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: bro.po,v 1.8 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Bruno <bruno@alternc.org>\n"
"Language-Team: Espanol <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d"
msgid "Your file %s has been saved"
msgstr "Su archivo %s a sido guardado"
msgid "Back to the file browser"
msgstr "Regresar al manejador de archivos"
msgid "File editing"
msgstr "Editar archivo"
msgid "File browser"
msgstr "Manejador de archivos"
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar nombre"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Move"
msgstr "Move"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
msgid "Import this file"
msgstr "Importar este archivo"
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
msgid "There is an ftp account in this folder"
msgstr "Existe una cuenta ftp en esta carpeta"
msgid "click here to edit this ftp account"
msgstr "haga clic aquí para modificarla"
msgid "click here to create an ftp account in this folder"
msgstr "haba clic aquí para crear una cuenta ftp en esta carpeta"
msgid "This folder has restricted access"
msgstr "La carpeta está protegida"
msgid "Click here to protect this folder with login/password"
msgstr "Haga clic aquí para proteger esta carpeta con un login / clave"
msgid "Download"
msgstr "Bajar"
msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
msgstr "esta carpeta dentro de un archivo comprimido"
msgid "Configure the file browser"
msgstr "Configurar el manejador de archivos"
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Sus preferencias han sido actualizadas"
msgid "File editor preferences"
msgstr "Preferencias del editor de archivos"
msgid "File browser preferences"
msgstr "Preferencias del manejador de archivos"
msgid "File editor font name"
msgstr "Tipo de caracteres para el editor de archivos"
msgid "File editor font size"
msgstr "Tamaño de los caracteres en el editor de archivos"
msgid "Horizontal window size"
msgstr "Tamaño horizontal de la ventana"
msgid "Vertical window size"
msgstr "Tamaño horizontal de la ventana"
#, fuzzy
msgid "File list view"
msgstr "Modo de vista de los archivos"
msgid "Downloading file format"
msgstr "¿Formato del archivo a bajar?"
msgid "What to do after creating a file"
msgstr "Que hacer después de la creación de un archivo"
msgid "Show icons?"
msgstr "¿Mostrar iconos?"
msgid "Show file types?"
msgstr "¿Mostrar tipos de archivos?"
msgid "Change my settings"
msgstr "Modificar mis preferencias"
msgid "1 column, detailed"
msgstr "1 column, detailed"
msgid "2 columns, short"
msgstr "2 columns, short"
msgid "3 columns, short"
msgstr "3 columns, short"
#, fuzzy
msgid "Go back to the file manager"
msgstr "Regresar al manejador de archivos"
msgid "Edit the newly created file"
msgstr "Edit the newly created file"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "V"
msgstr "V"
msgid "Remember last visited directory?"
msgstr "¿Regresar a la última carpeta visitada?"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgid "Save &amp; Quit"
msgstr "Save &amp; Quit"
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Cuota"
msgid "all/none"
msgstr "all/none"
#, fuzzy
msgid "err_bro_1"
msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
#, fuzzy
msgid "err_bro_2"
msgstr "El dominio '%s' no le apartenece."
#, fuzzy
msgid "No files in this folder"
msgstr "Proteger esta carpeta"