782 lines
28 KiB
Plaintext
782 lines
28 KiB
Plaintext
# French AlternC Translation
|
|
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
|
# <tech@alternc.org>
|
|
# $Id: admin_manual.po,v 1.3 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
|
|
#. Template for AlternC Translation
|
|
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
|
#. <tech@alternc.org>
|
|
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: $Id: admin_manual.po,v 1.3 2006/02/09 20:12:23 benjamin "
|
|
"Exp $\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
|
|
"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
|
|
|
#. -- Only administrators can access this page !! --
|
|
msgid "err_admin_1"
|
|
msgstr "-- Seuls les administrateurs ont accès à ces pages !! --"
|
|
|
|
#. Account not found
|
|
msgid "err_admin_2"
|
|
msgstr "Membre introuvable"
|
|
|
|
#. This login already exists
|
|
msgid "err_admin_3"
|
|
msgstr "Le login existe déja !"
|
|
|
|
#. -- I cannot create this account --
|
|
msgid "err_admin_4"
|
|
msgstr "--Impossible de créer le compte--"
|
|
|
|
#. Please enter a valid email address
|
|
msgid "err_admin_5"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un email valide"
|
|
|
|
#. All fields are mandatory
|
|
msgid "err_admin_6"
|
|
msgstr "Les champs login, pass et email sont obligatoires"
|
|
|
|
#. You can ask for your password only once a day !
|
|
msgid "err_admin_7"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez demander votre mot de passe qu'une seule fois par jour !"
|
|
|
|
#. This account is ALREADY an administrator account
|
|
msgid "err_admin_8"
|
|
msgstr "L'utilisateur spécifié est DEJA administrateur !"
|
|
|
|
#. This account is NOT an administrator account !
|
|
msgid "err_admin_9"
|
|
msgstr "L'utilisateur spécifié n'est PAS administrateur !"
|
|
|
|
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
|
|
msgid "err_admin_10"
|
|
msgstr "Les seuls caractères autorisés pour le login sont a-z 0-9 et -"
|
|
|
|
#. This TLD does not exist
|
|
msgid "err_admin_11"
|
|
msgstr "Ce TLD n'existe pas"
|
|
|
|
#. This TLD already exists
|
|
msgid "err_admin_12"
|
|
msgstr "Ce TLD existe déjà"
|
|
|
|
#. The login is too long (16 chars max)
|
|
msgid "err_admin_13"
|
|
msgstr "Le login est trop long (16< caractères maximum)"
|
|
|
|
#. Domain names
|
|
msgid "quota_dom"
|
|
msgstr "Noms de domaines"
|
|
|
|
#. Domain '%s' not found.
|
|
msgid "err_dom_1"
|
|
msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas."
|
|
|
|
#. The domaine '%s' does not belong to you.
|
|
msgid "err_dom_2"
|
|
msgstr "Le domaine '%s' ne vous appartient pas."
|
|
|
|
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
|
|
msgid "err_dom_3"
|
|
msgstr "--- Erreur de programmation --- Aucun Lock sur les domaines !"
|
|
|
|
#. The domain name is too long.
|
|
msgid "err_dom_4"
|
|
msgstr "Le nom de domaine est trop long."
|
|
|
|
#. One of the domain name member is too long.
|
|
msgid "err_dom_5"
|
|
msgstr "L'un des membres du nom de domaine est trop long."
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
|
msgid "err_dom_6"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il y a des caractères interdits dans le nom de domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
|
|
"sont autorisés)."
|
|
|
|
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
|
|
msgid "err_dom_7"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le dernier membre du domaine est incorrect ou non hébergeable sur ce serveur."
|
|
|
|
#. The domain already exists.
|
|
msgid "err_dom_8"
|
|
msgstr "Le domaine existe deja."
|
|
|
|
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
|
|
msgid "err_dom_9"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le domaine a été effacé il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
|
|
|
|
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
|
|
msgid "err_dom_10"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota de domaines, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
|
|
msgid "err_dom_11"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter a la base Whois"
|
|
|
|
#. The domain cannot be found in the whois database.
|
|
msgid "err_dom_12"
|
|
msgstr "Domaine introuvable dans la base Whois"
|
|
|
|
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
|
|
msgid "err_dom_13"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le domaine a été modifié il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
|
|
|
|
#. The sub-domain does not exist.
|
|
msgid "err_dom_14"
|
|
msgstr "Le sous-domaine n'existe pas."
|
|
|
|
#. No change has been requested...
|
|
msgid "err_dom_15"
|
|
msgstr "Aucune modification n'a été demandée ... "
|
|
|
|
#. The sub-domain already exists.
|
|
msgid "err_dom_16"
|
|
msgstr "Le sous-domaine existe deja."
|
|
|
|
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
|
|
msgid "err_dom_17"
|
|
msgstr "--- Erreur de programmation --- Lock sur les domaines déjà obtenu !"
|
|
|
|
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
|
|
msgid "err_dom_18"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce domaine est celui du serveur !!! Vous ne pouvez pas l'installer sur votre "
|
|
"compte."
|
|
|
|
#. The IP address you entered is incorrect.
|
|
msgid "err_dom_19"
|
|
msgstr "L'adresse IP entrée est incorrecte."
|
|
|
|
#. The URL you entered is incorrect.
|
|
msgid "err_dom_20"
|
|
msgstr "L'url entrée est incorrecte."
|
|
|
|
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
|
|
msgid "err_dom_21"
|
|
msgstr "Le répertoire entré est incorrect ou n'existe pas."
|
|
|
|
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
|
|
msgid "err_dom_22"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le domaine demandé est interdit sur ce serveur, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
|
|
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
|
|
msgid "err_dom_23"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les DNS de ce domaine ne correspondent pas à ceux du serveur. Vous devez "
|
|
"modifier les DNS du domaine (et, dans certains cas, attendre 24H) avant de "
|
|
"pouvoir l'installer"
|
|
|
|
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
|
|
msgid "err_dom_24"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il y a des caractères interdits dans le sous domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
|
|
"sont autorisés)."
|
|
|
|
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "err_dom_25"
|
|
msgstr "Le domaine '%s' ne vous appartient pas."
|
|
|
|
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
|
|
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
|
|
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
|
|
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
|
|
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
|
|
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
msgid "hlp_add_domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine "
|
|
"doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez "
|
|
"un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine "
|
|
"pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus "
|
|
"d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc."
|
|
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
|
|
"HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
|
|
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
|
|
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
|
|
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
|
|
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
|
|
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
|
|
#. HELPID_200<br />
|
|
msgid "hlp_add_domain_2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres "
|
|
"du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un "
|
|
"premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-"
|
|
"domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer "
|
|
"les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux "
|
|
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
|
|
"HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
|
|
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
|
|
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
|
msgid "hlp_del_domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été "
|
|
"détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez "
|
|
"le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
|
|
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
|
|
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
|
|
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
|
|
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
|
|
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
|
|
msgid "hlp_edit_domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi "
|
|
"que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-"
|
|
"domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une "
|
|
"autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br /"
|
|
">Vous pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant "
|
|
"de lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines "
|
|
"dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. FTP Accounts
|
|
msgid "quota_ftp"
|
|
msgstr "Comptes FTP"
|
|
|
|
#. No ftp account found
|
|
msgid "err_ftp_1"
|
|
msgstr "Aucun compte ftp de trouvé."
|
|
|
|
#. This ftp account does not exist
|
|
msgid "err_ftp_2"
|
|
msgstr "Ce compte ftp n'existe pas."
|
|
|
|
#. The chosen prefix is not allowed
|
|
msgid "err_ftp_3"
|
|
msgstr "Le préfixe choisi n'est pas autorisé"
|
|
|
|
#. This ftp account already exists
|
|
msgid "err_ftp_4"
|
|
msgstr "Ce compte ftp existe déjà !"
|
|
|
|
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
|
|
msgid "err_ftp_5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#. The directory cannot be created.
|
|
msgid "err_ftp_6"
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire."
|
|
|
|
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
|
|
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
|
|
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
|
|
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
|
|
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
|
|
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
|
|
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
|
|
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
msgid "hlp_ftp_list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur "
|
|
"'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le "
|
|
"répertoire racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case "
|
|
"correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br /"
|
|
">Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez "
|
|
"créer au moins un compte. Chaque compte est associé à un répertoire, et "
|
|
"n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. "
|
|
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
|
|
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
|
|
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
|
|
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
|
|
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
|
|
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
msgid "hlp_ftp_list_no"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
|
|
"'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos "
|
|
"fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. "
|
|
"Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux "
|
|
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
|
|
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
|
|
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
|
|
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
|
|
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
|
|
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
|
|
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
|
|
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
|
|
msgid "hlp_ftp_add"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
|
|
"de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence "
|
|
"toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le "
|
|
"répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note : "
|
|
"Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux "
|
|
"fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus "
|
|
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
|
|
msgid "err_hta_1"
|
|
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est présent dans le répertoire."
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
|
|
msgid "err_hta_2"
|
|
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, un .htpassword à été créé."
|
|
|
|
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
|
|
msgid "err_hta_3"
|
|
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, .htpasswd existant."
|
|
|
|
#. No protected folder
|
|
msgid "err_hta_4"
|
|
msgstr "Aucun répertoire protégé"
|
|
|
|
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
|
|
msgid "err_hta_5"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htaccess"
|
|
|
|
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
|
|
msgid "err_hta_6"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htpasswd"
|
|
|
|
#. The file .htaccess does not exist
|
|
msgid "err_hta_7"
|
|
msgstr "Le fichier .htaccess n'existe pas"
|
|
|
|
#. The folder '%s' does not exist
|
|
msgid "err_hta_8"
|
|
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
#. The file '%s' is not correct
|
|
msgid "err_hta_9"
|
|
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas valide"
|
|
|
|
#. The user '%s' already exist for this folder
|
|
msgid "err_hta_10"
|
|
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déja pour ce répertoire"
|
|
|
|
#. Please enter a valid username
|
|
msgid "err_hta_11"
|
|
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur valide"
|
|
|
|
#. Email Accounts
|
|
msgid "quota_mail"
|
|
msgstr "Comptes emails"
|
|
|
|
#. DB connection impossible, please try again later.
|
|
msgid "err_mail_1"
|
|
msgstr "Connection ldap impossible. Reessayez plus tard."
|
|
|
|
#. No email on domain '%s'
|
|
msgid "err_mail_2"
|
|
msgstr "Aucun email sur le domaine '%s'"
|
|
|
|
#. The email '%s' does not exist
|
|
msgid "err_mail_3"
|
|
msgstr "L'email '%s' n'existe pas."
|
|
|
|
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
|
|
#. redirections, or both
|
|
msgid "err_mail_4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez cocher 'compte pop' et choisir un mot de passe pop <b>ou</b> entrer "
|
|
"des redirections <b>ou</b> les deux"
|
|
|
|
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
|
|
msgid "err_mail_5"
|
|
msgstr "-- Erreur Serveur --- Parametre incorrect (%s)"
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
msgid "err_mail_6"
|
|
msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas."
|
|
|
|
#. The email '%s' already exists.
|
|
msgid "err_mail_7"
|
|
msgstr "Le mail '%s' existe deja"
|
|
|
|
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
|
|
msgid "err_mail_8"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes email, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#. The domain '%s' does not exist.
|
|
msgid "err_mail_9"
|
|
msgstr "Le domaine '%s' existe deja."
|
|
|
|
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
|
|
msgid "err_mail_10"
|
|
msgstr "-- Erreur de programmation -- Le quota Mail n'existe pas"
|
|
|
|
#. Please enter an Email address
|
|
msgid "err_mail_11"
|
|
msgstr "Veuillez entrez un Email"
|
|
|
|
#. Please enter a pop password
|
|
msgid "err_mail_12"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe pop"
|
|
|
|
#. Please enter a valid email
|
|
msgid "err_mail_13"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un Email valide"
|
|
|
|
#. One or more email redirection are invalid
|
|
msgid "err_mail_14"
|
|
msgstr "Un ou plusieurs Email de redirection ne sont pas valides"
|
|
|
|
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
|
|
msgid "err_mail_15"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce mail n'est pas un compte pop, il est impossible d'en changer le mot de "
|
|
"passe !"
|
|
|
|
#. OK
|
|
msgid "err_err_0"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. The error message does not exist (%s)
|
|
msgid "err_err_1"
|
|
msgstr "Le message d'erreur n'existe pas (%s)"
|
|
|
|
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
|
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
|
#. 1 2 3 4 5 6 7
|
|
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
|
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, à %4$dh%5$d"
|
|
|
|
#. User or password incorrect
|
|
msgid "err_mem_1"
|
|
msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
|
|
|
#. This account is locked, contact the administrator
|
|
msgid "err_mem_2"
|
|
msgstr "Compte Verrouillé, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
|
|
msgid "err_mem_3"
|
|
msgstr "Cookie incorrect, acceptez les cookies"
|
|
|
|
#. Session unknown, contact the administrator
|
|
msgid "err_mem_4"
|
|
msgstr "Session inexistante, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
#. IP address incorrect, please contact the administrator
|
|
msgid "err_mem_5"
|
|
msgstr "IP incorrecte, contacter l'administrateur"
|
|
|
|
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
|
|
#. The old password is incorrect
|
|
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
|
|
msgid "err_mem_6"
|
|
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
|
|
|
|
#. The new passwords are differents, please retry
|
|
msgid "err_mem_7"
|
|
msgstr "Les deux nouveaux mots de passe sont différents"
|
|
|
|
#. A password must be at least 3 characters long.
|
|
msgid "err_mem_8"
|
|
msgstr "Un mot de passe doit faire au moins 3 caractères"
|
|
|
|
#. The information you entered is incorrect
|
|
msgid "err_mem_9"
|
|
msgstr "Les données entrées sont incorrectes"
|
|
|
|
#. You are not allowed to change your password.
|
|
msgid "err_mem_11"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#. You must be a system administrator to do this
|
|
msgid "err_mem_12"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez être administrateur pour pouvoir modifier vos préférences "
|
|
"administrateur."
|
|
|
|
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
#. Français (France)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
msgid "fr_FR"
|
|
msgstr "Français (France)"
|
|
|
|
#. Français (Canada)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
msgid "fr_CA"
|
|
msgstr "Français (Canada)"
|
|
|
|
#. English (United States)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
msgid "en_US"
|
|
msgstr "English (United States)"
|
|
|
|
#. English (United Kingdom)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
msgid "en_UK"
|
|
msgstr "English (United Kingdom)"
|
|
|
|
#. Deutsch (Germany)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
msgid "de_DE"
|
|
msgstr "Deutsch (Germany)"
|
|
|
|
#. Español (Spania)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
msgid "es_ES"
|
|
msgstr "Español (Spania)"
|
|
|
|
#. Español (Venezuela)
|
|
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
|
|
msgid "es_VE"
|
|
msgstr "Español (Venezuela)"
|
|
|
|
#. OK
|
|
msgid "err_quota_0"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. Error writing the quota entry !
|
|
msgid "err_quota_1"
|
|
msgstr "Les quotas disque ne sont pas activés sur le serveur"
|
|
|
|
#. MySQL Databases
|
|
msgid "quota_mysql"
|
|
msgstr "Bases de données MySQL"
|
|
|
|
#. MySQL Users
|
|
msgid "quota_mysql_users"
|
|
msgstr "Utilisateurs MySQL"
|
|
|
|
#. Disk space
|
|
msgid "quota_web"
|
|
msgstr "Espace disque (Ko)"
|
|
|
|
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
|
|
msgid "err_mysql_2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom de la base de données ne peut contenir que des chiffres ou lettres "
|
|
"minuscules."
|
|
|
|
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
|
|
msgid "err_mysql_3"
|
|
msgstr "Cette base de données existe déjà, utilisez un autre nom."
|
|
|
|
#. This database already exists!
|
|
msgid "err_mysql_4"
|
|
msgstr "Cette base de données n'existe pas."
|
|
|
|
#. Your backup number is incorrect.
|
|
msgid "err_mysql_5"
|
|
msgstr "Le nombre de sauvegarde est incorrect."
|
|
|
|
#. The folder is incorrect!
|
|
msgid "err_mysql_6"
|
|
msgstr "Le répertoire est incorrect !"
|
|
|
|
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
|
|
msgid "err_mysql_7"
|
|
msgstr "Vous n'avez aucune base, vous ne pouvez pas changer le mot de passe"
|
|
|
|
#. The password is too long (16 chars max)
|
|
msgid "err_mysql_8"
|
|
msgstr "Le mot de passe est trop long (16 caractères maximum)"
|
|
|
|
#. The file is incorrect or does not exist.
|
|
msgid "err_mysql_9"
|
|
msgstr "Le fichier entré n'existe pas ou est incorect."
|
|
|
|
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
|
|
msgid "err_mysql_10"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erreur : vous ne pouvez créer votre base principale : il vous reste d'autres "
|
|
"bases !"
|
|
|
|
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
|
|
msgid "err_mysql_11"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez aucune base de données, cliquez sur 'Bases de données' pour en "
|
|
"créer une"
|
|
|
|
#. The data base name is too long (64 chars max)
|
|
msgid "err_mysql_12"
|
|
msgstr "Le nom de la base de données est trop long (64 caractères maximum)"
|
|
|
|
#. You cannot create more MySQL users
|
|
msgid "err_mysql_13"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs SQL, vous ne pouvez plus en "
|
|
"créer"
|
|
|
|
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
|
|
msgid "err_mysql_14"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et/ou lettres "
|
|
"minuscules"
|
|
|
|
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
|
|
msgid "err_mysql_15"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur trop long (16 caractères maximum)"
|
|
|
|
#. This MySQL user already exists.
|
|
msgid "err_mysql_16"
|
|
msgstr "Un utilisateur du même nom existe déjà"
|
|
|
|
#. Passwords do not match.
|
|
msgid "err_mysql_17"
|
|
msgstr "Les mot de passes ne correspondent pas"
|
|
|
|
#. The requested MySQL user does not exist.
|
|
msgid "err_mysql_18"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#. You have no MySQL users at the moment.
|
|
msgid "err_mysql_19"
|
|
msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans MySQL."
|
|
|
|
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
|
|
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
|
|
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
|
|
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
|
|
#. them.
|
|
msgid "hlp_sql_bck"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le répertoire choisi "
|
|
"sous le nom <code>db.sql.1</code> à <code>db.sql.19</code><br /> où 'db' est "
|
|
"remplacé par le nom de la base de données.<br />ATTENTION : si vous modifiez "
|
|
"les paramètres de la sauvegarde (nombre de sauvegardes, compression ...) des "
|
|
"vieilles sauvegardes peuvent rester dans le répertoire concerné. Vous pouvez "
|
|
"les effacer dans le gestionnaire de fichier."
|
|
|
|
#. Web Statistics
|
|
msgid "quota_sta2"
|
|
msgstr "Statistiques Web Brutes"
|
|
|
|
#. You cannot create more raw statistic set.
|
|
msgid "err_sta2_1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota de jeux de statistiques, vous ne pouvez plus "
|
|
"en créer."
|
|
|
|
#. There is currently no raw statistic set.
|
|
msgid "err_sta2_2"
|
|
msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes"
|
|
|
|
#. The requested raw statistic set has not been found.
|
|
msgid "err_sta2_3"
|
|
msgstr "Jeu de statistiques brutes non trouvé"
|
|
|
|
#. File or folder name is incorrect
|
|
msgid "err_bro_1"
|
|
msgstr "Répertoire ou fichier incorrect !"
|
|
|
|
#. You cannot move or copy a file to the same folder
|
|
msgid "err_bro_2"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même répertoire !"
|
|
|
|
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
|
|
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
|
|
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
|
|
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
|
|
#. your mails will be unavailable</small>
|
|
msgid "help_dns_mx %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want "
|
|
"(MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail "
|
|
"must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server "
|
|
"used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field, "
|
|
"your mails will be unavailable</small>"
|
|
|
|
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "help_dns_mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine "
|
|
"doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez "
|
|
"un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine "
|
|
"pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus "
|
|
"d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc."
|
|
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
|
|
"HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
|
|
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
|
|
#. all its subdomains!
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "help_domain_del %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres "
|
|
"du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un "
|
|
"premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-"
|
|
"domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer "
|
|
"les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux "
|
|
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
|
|
"HELPID_200<br />"
|
|
|
|
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
|
|
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "help_sql_list_ok"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
|
|
"'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos "
|
|
"fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. "
|
|
"Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux "
|
|
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
|
|
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "help_sql_list_no"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
|
|
"'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos "
|
|
"fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. "
|
|
"Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux "
|
|
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
|
|
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
|
|
|
|
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
|
# 1 2 3 4 5 6 7
|
|
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
|
|
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
|
|
#. 1 2 3 4 5 6 7
|
|
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
|
|
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing subdomain %s"
|
|
#~ msgstr "Edition du sous-domaine %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "err_stats_4"
|
|
#~ msgstr "Aucun répertoire protégé"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "err_stats_5"
|
|
#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htaccess"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "err_stats_6"
|
|
#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htpasswd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "err_stats_7"
|
|
#~ msgstr "Le fichier .htaccess n'existe pas"
|