4611 lines
141 KiB
Plaintext
4611 lines
141 KiB
Plaintext
# English AlternC Translation
|
|
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
|
# <tech@alternc.org>
|
|
# $Id: aws.po 3237 2012-08-21 14:59:46Z benjamin $
|
|
# Translators:
|
|
# Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>, 2004.
|
|
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2004,2012.
|
|
# Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
|
|
# <fufroma@nnx.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 11:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
|
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:33
|
|
msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:38
|
|
msgid "Edit Statistics"
|
|
msgstr "Modifier un jeu de statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:38
|
|
msgid "New Statistics"
|
|
msgstr "Créer un jeu de statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:49 ../admin/aws_list.php:56
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:56
|
|
msgid "Hostaliases"
|
|
msgstr "Autres noms de domaine à associer aux stats"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:70 ../admin/aws_list.php:56
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed "
|
|
"users' accounts' menu."
|
|
msgstr "Aucun utilisateur n'est défini pour l'instant. Vous devez créer des utilisateurs avec le menu 'Gérer les utilisateurs autorisés'."
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:90
|
|
msgid "View public"
|
|
msgstr "Visualisation publique"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:96 ../admin/aws_add.php:98
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:96 ../admin/aws_add.php:98
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:104
|
|
msgid "Create those statistics"
|
|
msgstr "Créer ce jeu de statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:104
|
|
msgid "Edit those statistics"
|
|
msgstr "Modifier ce jeu de statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:105 ../admin/aws_pass.php:68 ../admin/aws_users.php:53
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_del.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The statistics %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Le jeu de statistiques %s a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_del.php:45
|
|
msgid "Please check the statistics set you want to delete"
|
|
msgstr "Vous devez cocher les statistiques que vous souhaitez effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_doadd.php:42
|
|
msgid "The statistics has been successfully created"
|
|
msgstr "Le jeu de statistiques a été créé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_doedit.php:36 ../admin/aws_edit.php:33
|
|
msgid "No Statistics selected!"
|
|
msgstr "Aucun jeu de sélectionné !"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_doedit.php:48
|
|
msgid "The Statistics has been successfully changed"
|
|
msgstr "Le jeu de statistiques a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:35
|
|
msgid "Statistics List"
|
|
msgstr "Liste des jeux de statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:39
|
|
msgid "Manage allowed users' accounts"
|
|
msgstr "Gérer les utilisateurs autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:42 ../admin/aws_users.php:41
|
|
msgid "Create new Statistics"
|
|
msgstr "Créer un jeu de statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:56 ../admin/aws_users.php:73
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:56 ../admin/aws_list.php:69
|
|
msgid "View the statistics"
|
|
msgstr "Voir les statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:66
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:76
|
|
msgid "Delete the checked Statistics"
|
|
msgstr "Effacer les statistiques cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:52
|
|
msgid "Change a user's password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe d'un utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:62 ../admin/aws_users.php:47
|
|
#: ../admin/aws_users.php:73
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:65
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:67
|
|
msgid "Change this user's password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_useradd.php:38
|
|
msgid "The Awstat account has been successfully created"
|
|
msgstr "Le compte utilisateur a été créé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_userdel.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The awstat account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte utilisateur %s a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:35
|
|
msgid "Awstats allowed user list"
|
|
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:50
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:52
|
|
msgid "Create this new awstat account"
|
|
msgstr "Créer cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:104
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:87
|
|
msgid "Delete checked accounts"
|
|
msgstr "Effacer les utilisateurs sélectionnés"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_aws.php:38
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques Web"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. "
|
|
"Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day "
|
|
"before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are "
|
|
"then protected by a login and a password."
|
|
msgstr "Le module stats permet aux utilisateurs de demander des statistiques de visites de leurs sites web. Les statistiques sont des pages web générées automatiquement tous les matin d'après les visites de la veille. Le logiciel utilisé pour cela est Awstats. Les statistiques peuvent être lues dans de nombreuses langues."
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:113
|
|
msgid "No statistics currently defined"
|
|
msgstr "Aucun jeu de statistiques de défini"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:153 ../class/m_aws.php:314 ../class/m_aws.php:695
|
|
msgid "This statistic does not exist"
|
|
msgstr "Cette statistique n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:253
|
|
msgid "Host already managed by awstats!"
|
|
msgstr "Site déjà géré par Awstats !"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:348
|
|
msgid "This hostname does not exist (Domain name)"
|
|
msgstr "Ce nom d'hôte n'existe pas (nom de domaine)"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:356
|
|
msgid "This hostname does not exist (Hostaliases)"
|
|
msgstr "Ce nom d'hôte n'existe pas (Hostaliases)"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:376
|
|
msgid "Your stat quota is over..."
|
|
msgstr "Votre quota de statistiques est atteint"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:389
|
|
msgid "No user currently defined"
|
|
msgstr "Aucun utilisateur défini"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:447 ../class/m_aws.php:487 ../class/m_aws.php:507
|
|
#: ../class/m_aws.php:558
|
|
msgid "Login does not exists"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:463 ../class/m_aws.php:483 ../class/m_aws.php:503
|
|
#: ../class/m_aws.php:554
|
|
msgid "Login incorrect"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:467
|
|
msgid "Login does not exist"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:512 ../class/m_aws.php:536 ../class/m_aws.php:563
|
|
msgid "The requested statistic does not exist."
|
|
msgstr "Les statistiques demandés n'existent pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:517
|
|
msgid "This login is already allowed for this statistics."
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà autorisé pour ces statistiques"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:568
|
|
msgid "This login is already denied for this statistics."
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà interdit pour ces statistiques"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:634
|
|
msgid "Awstats"
|
|
msgstr "Awstats"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:656
|
|
msgid "prefix not allowed."
|
|
msgstr "Pas de préfixes autorisé"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:660
|
|
msgid "Forbidden caracters in the postfix."
|
|
msgstr "Caractères interdit dans Postfix"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:674
|
|
msgid "Hostname is incorrect"
|
|
msgstr "Le nom d'hôte est incorrect"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mailman.php:32
|
|
msgid "(with mailman)"
|
|
msgstr "(avec mailman)"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mailman.php:32 ../admin/mman_add.php:34
|
|
#: ../admin/mman_list.php:41 ../admin/mman_list.php:60
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:37 ../admin/mman_passwd.php:45
|
|
#: ../admin/mman_url.php:38 ../admin/mman_url.php:47 ../admin/mman_url.php:55
|
|
#: ../class/m_mailman.php:535
|
|
msgid "Mailing lists"
|
|
msgstr "Listes de discussion"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:46
|
|
msgid "List's email address"
|
|
msgstr "Adresse email de la liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:49
|
|
msgid "Email of the list's administrator"
|
|
msgstr "Adresse email de l'administrateur de la liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:52
|
|
msgid "List password"
|
|
msgstr "Mot de passe de la liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:55
|
|
msgid "List password (confirm)"
|
|
msgstr "Mot de passe de la liste (confirmation)"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:59
|
|
msgid "Create the list."
|
|
msgstr "Créer cette liste."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:51
|
|
msgid "Deleting mailman lists"
|
|
msgstr "Effacement de listes mailman"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:54
|
|
msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:"
|
|
msgstr "Merci de confirmer l'effacement des listes mailman suivantes :"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:64
|
|
msgid "Delete the selected mailman lists"
|
|
msgstr "Effacer les listes mailman cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:64
|
|
msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list"
|
|
msgstr "Ne pas effacer les listes, retourner aux listes mailman"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, "
|
|
"preferences and archives it contains! You will <b>NOT</b> be able to get "
|
|
"your data back!"
|
|
msgstr "Attention : l'effacement d'une liste mailman effacera tous les abonnés, les préférences et archives contenus dans votre liste ! Vous ne pourrez <b>PAS</b> retrouver vos données !"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_doadd.php:43
|
|
msgid "The mailing list has been successfully created."
|
|
msgstr "La liste a été créée avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dodel.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The list %s has been successfully deleted."
|
|
msgstr "La liste %s a été effacée avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dopasswd.php:41
|
|
msgid "The mailing list password has been successfully changed."
|
|
msgstr "Le mot de passe de la liste a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dourl.php:39
|
|
msgid "The mailing list management url has been successfully changed."
|
|
msgstr "L'adresse URL de gestion de la liste a été modifiée avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:31
|
|
msgid "Password change pending"
|
|
msgstr "Changement du mot de passe en cours"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:32
|
|
msgid "Url change pending"
|
|
msgstr "Changement d'URL en cours"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:33
|
|
msgid "List creation pending"
|
|
msgstr "Création de la liste en cours"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!"
|
|
msgstr "Aucun domaine n'est installé sur votre compte, vous ne pouvez pas créer de listes !"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:69
|
|
msgid "Create a list"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:78
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:78
|
|
msgid "List Status"
|
|
msgstr "État de la liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:78
|
|
msgid "List name"
|
|
msgstr "Nom de la liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:89
|
|
msgid "List is pending deletion, you can't do anything on it"
|
|
msgstr "La liste est en cours de suppression, aucune action possible."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:100
|
|
msgid "List admin"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:101
|
|
msgid "Pending messages"
|
|
msgstr "Messages en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:105
|
|
msgid "Change url"
|
|
msgstr "Changer l'adresse"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:113
|
|
msgid "Delete the checked lists"
|
|
msgstr "Effacer les listes cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changing password of list %s"
|
|
msgstr "Modification du mot de passe de la liste %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:56
|
|
msgid "New list password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe de la liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:59
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:63
|
|
msgid "Change the password."
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current url to access administration and public pages for this "
|
|
"list. If you want to change it, select another url in the list and submit "
|
|
"this form. <br />If you don't know what you are doing, don't change anything"
|
|
" here."
|
|
msgstr "Voici l'adresse actuelle d'administration de votre liste, et des pages publiques. Si vous souhaitez la changer, choisissez une autre adresse dans la liste ci-dessous et validez. <br />Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, ne touchez à rien."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changing management url of list %s"
|
|
msgstr "Modification de l'adresse de gestion de la liste %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:71
|
|
msgid "Current list url"
|
|
msgstr "Adresse actuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:75
|
|
msgid "New list management url"
|
|
msgstr "Nouvelle adresse de la liste"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:88
|
|
msgid "Change the url."
|
|
msgstr "Modifier l'adresse."
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:42
|
|
msgid "This list already exist"
|
|
msgstr "la liste existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:43 ../class/m_mailman.php:141
|
|
#: ../class/m_mailman.php:343 ../class/m_mailman.php:443
|
|
#: ../class/m_mailman.php:468 ../class/m_mailman.php:488
|
|
msgid "This list does not exist"
|
|
msgstr "La liste n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:44
|
|
msgid "A fatal error happened when creating the list"
|
|
msgstr "Il y a eu une erreur critique durant la création de la liste"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:45
|
|
msgid "A fatal error happened when deleting the list"
|
|
msgstr "Il y a eu une erreur critique durant la suppression de la liste"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:46
|
|
msgid "A fatal error happened when changing the list password"
|
|
msgstr "Une erreur critique est survenue pendant le changement du mot de passe de la liste"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:47
|
|
msgid "A fatal error happened when getting the list url"
|
|
msgstr "Une erreur critique est survenue pendant la récupération de l'URL de la liste"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:68 ../class/m_mailman.php:388
|
|
#: ../class/m_mailman.php:419
|
|
msgid "No list defined yet"
|
|
msgstr "Pas de liste définie"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:162
|
|
msgid ""
|
|
"Special mail address for Mailman mailing-lists. <a "
|
|
"href='mman_list.php'>Click here to manage it.</a>"
|
|
msgstr "Adresse Email spéciale pour gérer les listes Mailman <a href='mman_list.php'>Cliquez ici pour la gérer.</a>"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:217
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The mailman address %s does not exists"
|
|
msgstr "L'adresse Mailman %s n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:240
|
|
msgid "Your mailing-list quota is over, you cannot create more mailing-lists."
|
|
msgstr "Votre quota de listes est atteint, vous ne pouvez plus créer de listes de discussion."
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:247
|
|
msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "Le mail que vous avez saisi est syntaxiquement incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:262
|
|
msgid "The login (left part of the @) is mandatory"
|
|
msgstr "La partie gauche de l'@ sur une adresse mail est obligatoire."
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:266
|
|
msgid "The owner email and the password are mandatory"
|
|
msgstr "Le mail est le mot de passe sont obligatoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:270
|
|
msgid "This email is incorrect"
|
|
msgstr "Le mail est incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:279
|
|
msgid "This domain does not exist."
|
|
msgstr "Ce domaine n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:285
|
|
msgid ""
|
|
"A list with the same name already exist on the server. Please choose another"
|
|
" name."
|
|
msgstr "Une liste du même nom existe déjà sur le serveur. Veuillez choisir un autre nom."
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:301
|
|
msgid ""
|
|
"This email address (or one of the list-subscribe, list-unsubscribe etc.) are"
|
|
" already used."
|
|
msgstr "Ce mail (ou l'un des mails nécessaire tel que list-subscribe, list-unsubscribe, ...) existe déjà "
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:347
|
|
msgid "This list has pending action, you cannot delete it"
|
|
msgstr "Cette liste a des actions en cours, vous ne pouvez pas la supprimer"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:447
|
|
msgid "The passwords are differents, please try again"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas, merci de ré-essayer"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:502
|
|
msgid "Mailing lists (mailman)"
|
|
msgstr "Listes de discussion (mailman)"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
|
|
msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL d'AlternC !"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
|
|
msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
|
|
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Your account has not been found, please try again later or ask an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Votre compte email n'a pas été trouvé. Réessayez ultèrieurement ou demandez à un administrateur."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
|
|
msgid "Your current password is incorrect, please try again."
|
|
msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect, réessayez."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
|
|
"your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
|
|
"Eudora ...)"
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès. N'oubliez pas de le modifier aussi dans votre logiciel de courrier si vous en utilisez un (Outlook, Mozilla, Thunderbird, Eudora ...)"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
|
|
msgid "Changing your mail password"
|
|
msgstr "Changement de votre mot de passe de courrier"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
|
|
msgid "Old Password:"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe : "
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe : "
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
|
|
msgid "Verify New Password:"
|
|
msgstr "Vérifier le nouveau mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
|
|
msgid "Change my mail password"
|
|
msgstr "Changer mon mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
|
|
msgid "Change the password of your email account."
|
|
msgstr "Changer le mot de passe de votre email"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:36 ../admin/adm_menulist.php:36
|
|
msgid "About AlternC"
|
|
msgstr "À propos d'AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:37
|
|
msgid "Hosting control panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
|
|
"administration interface and scripts that manage server configuration. "
|
|
"<br/>It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
|
|
"services. It is available in many languages. It is a free software "
|
|
"distributed under GPL license."
|
|
msgstr "AlternC est une suite logicielle d'hébergement automatisé. Il contient un panneau de contrôle écrit en PHP, et des scripts qui gèrent la configuration du serveur<br />Il gère, entre autre, les emails, sites web, statistiques web, et les listes de discussions et de diffusion. Il est disponible en de nombreuses langues. C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL."
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:47
|
|
msgid "Official website: "
|
|
msgstr "Site officiel :"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:48
|
|
msgid "Developer website: "
|
|
msgstr "Site des développeurs : "
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:49
|
|
msgid "Help: "
|
|
msgstr "Aide :"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:57
|
|
msgid "You are currently using AlternC "
|
|
msgstr "Vous utilisez actuellement AlternC "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:36 ../admin/adm_deactivate.php:35
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:52 ../admin/adm_defquotas.php:35
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:33 ../admin/adm_doadd.php:26
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:35 ../admin/adm_dodel.php:33
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:52 ../admin/adm_doedit.php:35
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:59 ../admin/adm_domlock.php:33
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:33 ../admin/adm_doms_def_type.php:5
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:33 ../admin/adm_domstypedoedit.php:4
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:32 ../admin/adm_domstyperegenerate.php:4
|
|
#: ../admin/adm_donosu.php:33 ../admin/adm_dorenew.php:34
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:45 ../admin/adm_dosu.php:33
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:36 ../admin/adm_edit.php:48 ../admin/adm_email.php:30
|
|
#: ../admin/adm_list.php:33 ../admin/adm_list.php:54 ../admin/adm_login.php:78
|
|
#: ../admin/adm_login.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:33
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:33 ../admin/adm_passpolicy.php:30
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:33 ../admin/adm_quotaedit.php:34
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:33 ../admin/adm_slaveip.php:33
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:33 ../admin/adm_tldadd.php:33
|
|
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:33 ../admin/adm_tlddoedit.php:39
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:33 ../admin/adm_variables.php:33
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:43 ../admin/dom_subdodel.php:43
|
|
#: ../admin/dom_subdoedit.php:55 ../admin/dom_subedit.php:47
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:13 ../class/reset_stats_conf.php:6
|
|
msgid "This page is restricted to authorized staff"
|
|
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:53
|
|
msgid "New AlternC account"
|
|
msgstr "Créer un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:67
|
|
msgid "Initial password"
|
|
msgstr "Mot de passe initial"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:77
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:62
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:96 ../admin/sql_users_add.php:67
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:59
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:75 ../admin/adm_edit.php:93
|
|
msgid "Can he change its password"
|
|
msgstr "Peut-il changer son mot de passe ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:48
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:50 ../admin/adm_dodefquotas.php:57
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:59 ../admin/adm_edit.php:112
|
|
msgid "Account type"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Install the domain"
|
|
msgstr "Installer le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:128
|
|
msgid "Create this AlternC account"
|
|
msgstr "Créer ce compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/adm_menulist.php:75
|
|
#: ../admin/ip_main.php:50 ../admin/menu_ip.php:28
|
|
msgid "Access security"
|
|
msgstr "Contrôle d'accès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
|
|
msgstr "L'IP et le préfixe ci-dessous seront autorisés pour TOUS les utilisateurs et TOUS les usages"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attention"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
|
|
msgid "Add an IP"
|
|
msgstr "Ajouter une IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
|
|
msgid "Add my current IP"
|
|
msgstr "Ajouter mon IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168
|
|
msgid "Cancel edit"
|
|
msgstr "Annuler la modification"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet "
|
|
"allowed</i>"
|
|
msgstr "Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes sont autorisés </i>"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:57 ../admin/adm_doms_def_type.php:88
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:90 ../admin/ip_main.php:123
|
|
#: ../admin/ip_main.php:178 ../admin/mail_manage_catchall.php:119
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Informations"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:99 ../admin/ip_main.php:136
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:46
|
|
msgid "Missing uid"
|
|
msgstr "Utilisateur manquant"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
|
|
msgid "User does not exist"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:67
|
|
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
|
|
msgstr "ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
|
|
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed"
|
|
" as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
|
|
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
|
|
"deactivate all this user's domains."
|
|
msgstr "Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:73
|
|
msgid "Redirection URL:"
|
|
msgstr "Redirection vers l'URL : "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:78
|
|
msgid "Domains of user: "
|
|
msgstr "Domaines de l'utilisateur: "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:81
|
|
msgid "Missing redirect url."
|
|
msgstr "URL de redirection manquant."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
|
|
msgstr "-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:46 ../admin/adm_panel.php:54
|
|
msgid "Change the default quotas"
|
|
msgstr "Changer les quotas par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:52
|
|
msgid "User's quotas synchronised"
|
|
msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:65
|
|
msgid "Add account type"
|
|
msgstr "Ajouter ce type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:84
|
|
msgid "Delete account type"
|
|
msgstr "Effacer ce type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
|
|
"want to change them, enter new values"
|
|
msgstr "Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux comptes."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:91
|
|
msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
|
|
msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs (uniquement pour une valeur plus grande)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:104
|
|
msgid "Accounts of type"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:106
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:106 ../admin/adm_list.php:123
|
|
#: ../admin/adm_list.php:168 ../admin/adm_list.php:188
|
|
#: ../admin/menu_quota.php:46
|
|
msgid "Quotas"
|
|
msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:126
|
|
msgid "Edit the default quotas"
|
|
msgstr "Modifier les quotas par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:40
|
|
msgid "Domains and Websites having errors"
|
|
msgstr "Noms de domaines et sites en erreur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
|
|
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87
|
|
#: ../admin/adm_list.php:119 ../admin/adm_list.php:201
|
|
#: ../admin/adm_list.php:202 ../admin/adm_list.php:203
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:12 ../admin/quotas_users.php:159
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:57
|
|
msgid "FQDN"
|
|
msgstr "FQDN"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:59 ../admin/adm_domstype.php:59
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:78
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:60
|
|
msgid "Web Result field"
|
|
msgstr "champ Web Result"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:83
|
|
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:89
|
|
msgid "DNS Result field"
|
|
msgstr "champ DNS Result"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:45 ../admin/adm_doedit.php:64
|
|
#: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:46
|
|
#: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:57
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:76
|
|
msgid "The new member has been successfully created"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:48
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "ajouté"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:50
|
|
msgid "could not be added"
|
|
msgstr "n'a pas pu être ajouté"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:57
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:59
|
|
msgid "could not be deleted"
|
|
msgstr "n'a pas pu être effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting quota %s"
|
|
msgstr "Suppression du quota %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:74
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota"
|
|
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le quota"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:97
|
|
msgid "Default quotas successfully changed"
|
|
msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:99
|
|
msgid "Default quotas could not be set."
|
|
msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member %s successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:65
|
|
msgid "Please check the accounts you want to delete"
|
|
msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting users"
|
|
msgstr "Supprimer un utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:77
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
|
|
msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:77
|
|
msgid "The member has been successfully edited"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53
|
|
msgid "Manage installed domains"
|
|
msgstr "Liste des domaines installés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
|
|
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can"
|
|
" also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
|
|
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
|
|
msgstr "Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
|
|
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is"
|
|
" red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact"
|
|
" the user of this domain or a system administrator."
|
|
msgstr "La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un administrateur système."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
|
|
msgstr "Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, cliquez le lien"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:65
|
|
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
|
|
msgstr "Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_doms.php:87 ../admin/adm_list.php:161
|
|
#: ../admin/adm_list.php:186
|
|
msgid "Connect as"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Créateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "OK ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/dom_edit.php:99
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:78
|
|
msgid "Locked Domain"
|
|
msgstr "Domaine verrouillé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:81
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Verrouiller"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:81
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Déverrouiller"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:12 ../admin/adm_panel.php:67
|
|
msgid "Manage defaults domains type"
|
|
msgstr "Gestion des types de domaines par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:14 ../admin/adm_domstype.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
|
|
"AlternC documentation about domain types"
|
|
msgstr "Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la documentation d'AlternC sur les types de domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
|
|
"server."
|
|
msgstr "La colonne Type contient la liste des Hôtes Virtuels disponibles dans la configuration du serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
|
|
"configuration. Available values are: "
|
|
msgstr "La colonne Paramètre contient la variable qui sera substituée dans la configuration par défaut. Les valeurs possibles sont : "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:18
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
|
|
msgstr "%%DOMAIN%% : Le nom du domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
|
|
msgstr "%%TARGETDOM%% : Le domaine de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
|
|
msgstr "%%SUB%% : Le nom du sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
|
|
msgstr "%%DOMAINDIR%% : Le répertoire du domaine dans le système de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:38
|
|
msgid "There was an error during the record."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/cron.php:14
|
|
msgid "Save done."
|
|
msgstr "Sauvegarde effectuée."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "Activation"
|
|
msgstr "Activation"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "Concerned"
|
|
msgstr "Concernant "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Sous"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "paramètres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:68
|
|
msgid "Manage domains type"
|
|
msgstr "Gestion des types de domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:52
|
|
msgid "Here is the list of domain types."
|
|
msgstr "Voici la liste des types de domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:54
|
|
msgid "Create a domain type"
|
|
msgstr "Création d'un type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:58 ../admin/adm_domstypeedit.php:74
|
|
#: ../admin/logs_list.php:52
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63
|
|
#: ../admin/ip_main.php:87
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:61 ../admin/adm_domstypeedit.php:92
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:62
|
|
msgid "Compatible with"
|
|
msgstr "Compatible avec"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:96
|
|
msgid "Enter comma-separated name of other types"
|
|
msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:63
|
|
msgid "Enabled?"
|
|
msgstr "Actif ? "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:64
|
|
msgid "Only DNS?"
|
|
msgstr "Ne créer que l'entrée DNS ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:65
|
|
msgid "Need to be DNS?"
|
|
msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:66
|
|
msgid "Advanced?"
|
|
msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:67 ../admin/adm_domstypeedit.php:123
|
|
msgid "Create tmp directory ?"
|
|
msgstr "Créer un répertoire temporaire ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:68
|
|
msgid "create www directory ?"
|
|
msgstr "Créer un répertoire www ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:78
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr "Régénérer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:60
|
|
msgid "Edit a domain type"
|
|
msgstr "Modification d'un type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:82
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr "Type de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:96
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilité"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:100 ../admin/dom_edit.php:135
|
|
#: ../admin/mail_list.php:126 ../admin/mail_list.php:148
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:110
|
|
msgid "Do only a DNS entry"
|
|
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:114
|
|
msgid "Domain must have our DNS"
|
|
msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:118
|
|
msgid "Is it an advanced option?"
|
|
msgstr "Est-ce une option avancée ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:128
|
|
msgid "Create target directory ?"
|
|
msgstr "Créer le répertoire destination ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:133
|
|
msgid "Change this domain type"
|
|
msgstr "Modifier ce type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_donosu.php:45
|
|
msgid "This account is now a normal account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:53
|
|
msgid "The member has been successfully renewed"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dosu.php:45
|
|
msgid "This account is now an administrator account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:57
|
|
msgid "Member Edition"
|
|
msgstr "Modification d'un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:73
|
|
msgid "Account Enabled?"
|
|
msgstr "Compte Actif ? "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:76
|
|
msgid "You cannot disable your own account."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:123
|
|
msgid "Reset quotas to default?"
|
|
msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:126
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Périodicité de facturation"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:130
|
|
msgid "Edit this account"
|
|
msgstr "Modifier ce compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:143
|
|
msgid "Renew for"
|
|
msgstr "Renouveler pour"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:144
|
|
msgid "period(s)"
|
|
msgstr "période(s)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:147
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Renouveler"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:160
|
|
msgid "This account is a super-admin account"
|
|
msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:162
|
|
msgid ""
|
|
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
|
|
"to normal"
|
|
msgstr "Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:165
|
|
msgid "Turn this account back to normal"
|
|
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:168
|
|
msgid "Make this account a super admin one"
|
|
msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:175
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account created by %s"
|
|
msgstr "Compte créé par %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:43 ../admin/adm_panel.php:56
|
|
msgid "Send an email to all members"
|
|
msgstr "Envoyer un mail à tous les membres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:48
|
|
msgid "The email was successfully sent"
|
|
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:50
|
|
msgid "There was an error"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:63
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:67
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:71
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:75
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:62
|
|
msgid "AlternC account list"
|
|
msgstr "Liste des comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:71
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s accounts"
|
|
msgstr "%s comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:71
|
|
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
|
|
msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:75
|
|
msgid "List all AlternC accounts"
|
|
msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:85
|
|
msgid "Or only the accounts of:"
|
|
msgstr "Ou seulement les comptes de :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:90
|
|
msgid "List only my accounts"
|
|
msgstr "Lister seulement mes comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:92
|
|
msgid "Create a new AlternC account"
|
|
msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:96
|
|
msgid "No account defined for now"
|
|
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:114
|
|
msgid "Minimal view"
|
|
msgstr "Affichage simplifié"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:120
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:121
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Créateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:122
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:124
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:125
|
|
msgid "Last ip"
|
|
msgstr "Dernière IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:126
|
|
msgid "Fails"
|
|
msgstr "Échecs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:127 ../admin/main.php:90
|
|
msgid "Expiry"
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:148 ../admin/mail_list.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
|
|
msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:172 ../admin/dom_edit.php:136
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Désactiver"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:186 ../admin/adm_list.php:223
|
|
#: ../admin/adm_list.php:240 ../admin/adm_list.php:264
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:187 ../admin/adm_list.php:224
|
|
#: ../admin/adm_list.php:241 ../admin/adm_list.php:265
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:188 ../admin/adm_list.php:226
|
|
#: ../admin/adm_list.php:243 ../admin/adm_list.php:267
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:197
|
|
msgid "Complete view"
|
|
msgstr "Affichage détaillé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56
|
|
msgid "Your authentication information are incorrect"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:110
|
|
msgid "Member login"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:67 ../admin/menu_dom.php:34
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:33 ../admin/quotas_users.php:122
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:68 ../admin/menu_mail.php:35
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:69 ../admin/bro_main.php:158
|
|
#: ../admin/menu_brouteur.php:26
|
|
msgid "File browser"
|
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:70 ../admin/menu_web.php:27
|
|
msgid "Protected folders"
|
|
msgstr "Répertoires protégés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:71 ../admin/menu_ftp.php:34
|
|
#: ../class/m_ftp.php:361
|
|
msgid "FTP accounts"
|
|
msgstr "Comptes FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:72 ../admin/cron.php:21 ../admin/menu_cron.php:33
|
|
#: ../class/m_cron.php:171
|
|
msgid "Scheduled tasks"
|
|
msgstr "Tâches planifiées"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:73 ../admin/menu_sql.php:34
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Bases de données"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:74 ../admin/menu_quota.php:25
|
|
msgid "Show my quotas"
|
|
msgstr "Quotas du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:76 ../admin/menu_logs.php:28
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Journaux"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:77 ../admin/menu_aide.php:25
|
|
msgid "Online help"
|
|
msgstr "Aide en ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:78 ../admin/menu_lang.php:3
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Langues"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:79 ../admin/menu_mem.php:25
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:80 ../admin/menu_piwik.php:31
|
|
msgid "Piwik statistics"
|
|
msgstr "Statistiques Piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:81 ../admin/menu_adm.php:32
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:90
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"Edit the file /etc/alternc/menulist.txt to enable, disable ou change order "
|
|
"of menu entry."
|
|
msgstr "Modifiez le fichier /etc/alternc/menulist.txt pour activer, désactiver, ou changer l'ordre du menu."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:97
|
|
msgid "Menu currently activated"
|
|
msgstr "Menu actuellement actif"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:103
|
|
msgid "Menu activated but not present"
|
|
msgstr "Menu actif mais non présent"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:110
|
|
msgid "Menu available but not activated"
|
|
msgstr "Menu présent mais non activé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:47 ../admin/adm_slaveaccount.php:48
|
|
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
|
|
msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:53 ../admin/adm_slaveaccount.php:54
|
|
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
|
|
msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:62 ../admin/adm_panel.php:65
|
|
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
|
|
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
|
|
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
|
|
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
|
|
"hosted domain list. "
|
|
msgstr "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:80 ../admin/adm_mxaccount.php:100
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:67
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give"
|
|
" him an account."
|
|
msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont on héberge le mail, créez-lui un compte."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:106 ../admin/adm_slaveaccount.php:106
|
|
msgid "Add this account to the allowed list"
|
|
msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:40 ../admin/menu_adm.php:40
|
|
msgid "Admin Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:51 ../admin/adm_tld.php:56
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:46 ../admin/adm_tldedit.php:52
|
|
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
|
|
msgstr "Gestion des TLD autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:52
|
|
msgid "Password Policies"
|
|
msgstr "Politiques de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:55
|
|
msgid "Manage IP whitelist"
|
|
msgstr "Gérer les listes blanches IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:60
|
|
msgid "Advanced features"
|
|
msgstr "Fonctionnalités avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveip.php:61
|
|
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:64 ../admin/adm_slaveaccount.php:62
|
|
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:66 ../admin/adm_variables.php:47
|
|
msgid "Configure AlternC variables"
|
|
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:69
|
|
msgid "DNS and website having errors"
|
|
msgstr "Sites et DNS en erreur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:70
|
|
msgid "Manage menu"
|
|
msgstr "Gérer le Menu"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:71
|
|
msgid "Account creation statistics"
|
|
msgstr "Statistiques de création des comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
|
|
msgid "Manage Password Policy"
|
|
msgstr "Gestion des politiques de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77
|
|
msgid "Policy not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:66
|
|
msgid "Policy changed"
|
|
msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:70
|
|
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
|
|
msgstr "Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:81
|
|
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
|
|
msgstr "Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:89
|
|
msgid "Minimum Password Size:"
|
|
msgstr "Taille minimale du mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:96
|
|
msgid "Maximum Password Size:"
|
|
msgstr "Taille maximale du mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:103
|
|
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
|
|
msgstr "Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au minimum) :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110
|
|
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
|
|
msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:116
|
|
msgid "Apply this password policy"
|
|
msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:117
|
|
msgid "Cancel and go back to the policy list"
|
|
msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:120
|
|
msgid ""
|
|
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
|
|
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols "
|
|
"(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
|
|
msgstr "Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii (!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
|
|
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
|
|
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
|
|
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the"
|
|
" password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
|
|
"password."
|
|
msgstr "Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom d'utilisateur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
|
|
msgid "Password Kind"
|
|
msgstr "Type de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "Politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
|
|
msgid "Min Size"
|
|
msgstr "Taille minimale"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Taille maximale"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:141
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr "Complexité"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:142
|
|
msgid "Allow Password=Login?"
|
|
msgstr "Autorise Mot de passe=Login ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:52
|
|
msgid "The quotas has been successfully edited"
|
|
msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:55
|
|
msgid "Editing the quotas of a member"
|
|
msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:81 ../admin/quotas_users.php:144
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:168
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Utilisé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:87
|
|
msgid "Edit the quotas"
|
|
msgstr "Modifier les quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
|
|
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him"
|
|
" the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
|
|
msgstr "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
|
|
"account."
|
|
msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, créez-lui un compte."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
|
|
msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
|
|
"one hour."
|
|
msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
|
|
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
|
|
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
|
|
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
|
|
"offices such as afnic (for .fr domains)"
|
|
msgstr "Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
|
|
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
|
|
msgstr "Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe s'il s'agit d'une adresse ip seule."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:98
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Préfixe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:104
|
|
msgid "Add this ip to the slave list"
|
|
msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:47
|
|
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
|
msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:50
|
|
msgid "The requested TLD has been deleted"
|
|
msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
|
|
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
|
msgstr "Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tld.php:93 ../admin/adm_tldadd.php:56
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:70
|
|
msgid "Add a new TLD"
|
|
msgstr "Créer un nouveau TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:66
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:65
|
|
msgid "Allowed Mode"
|
|
msgstr "Contrôle effectué"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:65
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:64
|
|
msgid "TLD"
|
|
msgstr "TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:89
|
|
msgid "Delete the checked TLD"
|
|
msgstr "Effacer les TLD cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
|
"done."
|
|
msgstr "Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle doit être effectué."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
|
"please check m_dom.php accordingly."
|
|
msgstr "Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, merci de vérifier le fichier m_dom.php."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:49
|
|
msgid "The TLD has been successfully added"
|
|
msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:48
|
|
msgid "The TLD has been successfully edited"
|
|
msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
|
|
msgid "Edit a TLD"
|
|
msgstr "Modification d'un TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:69
|
|
msgid "Edit this TLD"
|
|
msgstr "Modifier ce TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:52
|
|
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
|
|
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Noms"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:72
|
|
msgid "Save variables"
|
|
msgstr "Sauver la configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63
|
|
#: ../admin/bro_main.php:342 ../admin/bro_main.php:369
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your file %s has been saved"
|
|
msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:74
|
|
msgid "File editing"
|
|
msgstr "Edition de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:91
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgstr "Enregistrer et Fermer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:92
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting files and/or directories"
|
|
msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:97
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
|
|
msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:142
|
|
msgid "extracting..."
|
|
msgstr "extraction..."
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:146
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "échec"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:149
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "terminé"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:166
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Répertoire courant"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:178
|
|
msgid "Send one file:"
|
|
msgstr "Envoyer un fichier :"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:182
|
|
msgid "Send this file"
|
|
msgstr "Envoyer ce fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:190
|
|
msgid "New file or folder:"
|
|
msgstr "Créer un fichier ou un répertoire :"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:195 ../admin/piwik_sitelist.php:45
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:57
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:197 ../admin/bro_main.php:237
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:198 ../admin/bro_main.php:371 ../admin/ftp_add.php:69
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:61 ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_add.php:50
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:50 ../admin/hta_edit.php:98
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:52 ../admin/hta_list.php:67
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:215 ../admin/bro_main.php:221
|
|
#: ../admin/bro_main.php:279
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:231 ../admin/bro_main.php:237
|
|
#: ../admin/bro_main.php:280
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:251
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "écriture"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:259
|
|
msgid "Change permissions"
|
|
msgstr "Modifier les permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:282
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier Vers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:283
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:284
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:314
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nom du fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:315 ../admin/logs_list.php:52
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:316
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Dernière modification"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:318
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Type de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:348 ../admin/bro_main.php:526
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:355
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Extraire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:398 ../admin/bro_main.php:428
|
|
#: ../admin/bro_main.php:465 ../admin/bro_main.php:495
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:552
|
|
msgid "No files in this folder"
|
|
msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:562
|
|
msgid "(slow)"
|
|
msgstr "(lent)"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:562
|
|
msgid "Show size of directories"
|
|
msgstr "Afficher la taille des répertoires"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:566
|
|
msgid "Edit this folder's protection"
|
|
msgstr "Modifier la protection de ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:569 ../admin/hta_add.php:61
|
|
msgid "Protect this folder"
|
|
msgstr "Protéger ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:571
|
|
msgid "with a login and a password"
|
|
msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:574
|
|
msgid "Download this folder"
|
|
msgstr "Télécharger ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid "as a %s file"
|
|
msgstr "comme fichier %s"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:584
|
|
msgid "Edit the ftp account"
|
|
msgstr "Modifier le compte FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:585
|
|
msgid "that exists in this folder"
|
|
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:591
|
|
msgid "Create an ftp account in this folder"
|
|
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:600
|
|
msgid "Configure the file editor"
|
|
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:49
|
|
msgid "Your preferences have been updated."
|
|
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:59
|
|
msgid "File browser preferences"
|
|
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:66
|
|
msgid "Horizontal window size"
|
|
msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:74
|
|
msgid "Vertical window size"
|
|
msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:82
|
|
msgid "File editor font name"
|
|
msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:90
|
|
msgid "File editor font size"
|
|
msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:98
|
|
msgid "File list view"
|
|
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:106
|
|
msgid "Downloading file format"
|
|
msgstr "Format du téléchargement du site ? "
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:114
|
|
msgid "What to do after creating a file"
|
|
msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:122
|
|
msgid "Show icons?"
|
|
msgstr "Afficher les icones ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:130
|
|
msgid "Show file types?"
|
|
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:138
|
|
msgid "Remember last visited directory?"
|
|
msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:148
|
|
msgid "Change my settings"
|
|
msgstr "Modifier mes préférences"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:125
|
|
msgid "Searching for a folder"
|
|
msgstr "Recherche d'un répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:131
|
|
msgid "Error, cannot find this folder"
|
|
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:133
|
|
msgid "Back to the root folder"
|
|
msgstr "Retour au répertoire racine"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:145
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Sélectionner"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:36
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:37
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Planification"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:38 ../admin/hta_edituser.php:53
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:48
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:40
|
|
msgid "Email report"
|
|
msgstr "Rapport par mail"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:57
|
|
msgid "Called URL"
|
|
msgstr "URL appellée"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:60
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Périodicité :"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:72
|
|
msgid "Next execution: "
|
|
msgstr "Prochaine exécution :"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:75
|
|
msgid "HTTP user (optionnal)"
|
|
msgstr "Utilisateur HTTP (facultatif)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:76
|
|
msgid "HTTP password (optionnal)"
|
|
msgstr "Mot de passe HTTP (facultatif)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:77
|
|
msgid "Mail address (optionnal)"
|
|
msgstr "Adresse email (facultatif)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:84
|
|
msgid "Apply the modifications"
|
|
msgstr "Appliquer les modifications"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:45
|
|
msgid "Domain hosting"
|
|
msgstr "Hébergement de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:49
|
|
msgid "Contact your administrator for more information."
|
|
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:49
|
|
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:60
|
|
msgid "host my dns here"
|
|
msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your"
|
|
" account?"
|
|
msgstr "Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre compte ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:69
|
|
msgid "No: This domain will have its own folder."
|
|
msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:71
|
|
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
|
|
msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant :"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:72
|
|
msgid "-- Choose a domain --"
|
|
msgstr "-- Choisir un nom de domaine --"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:86
|
|
msgid "Add this domain"
|
|
msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
|
|
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it "
|
|
"checked."
|
|
msgstr "Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la case cochée."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:96 ../admin/dom_doadd.php:60
|
|
msgid "Whois result on the domain"
|
|
msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:52 ../admin/menu_dom.php:40
|
|
msgid "Add a domain"
|
|
msgstr "Héberger un domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
|
|
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:55 ../admin/dom_dodel.php:56
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:85 ../admin/dom_editdns.php:61
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:72 ../admin/hta_doedituser.php:62
|
|
msgid "Click here to continue"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:54
|
|
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
|
|
msgstr "La suppression a été annulée avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/dom_dodel.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
|
|
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:69
|
|
msgid "This will delete the related sub-domains too."
|
|
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain %s deleted"
|
|
msgstr "Domaine %s effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
|
|
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:40
|
|
msgid "Edit a subdomain:"
|
|
msgstr "Modification d'un sous-domaine : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:42
|
|
msgid "Create a subdomain:"
|
|
msgstr "Création d'un sous-domaine : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Afficher les options avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:64
|
|
msgid "Hide advanced options"
|
|
msgstr "Cacher les options avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:72
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97
|
|
msgid "Choose a folder..."
|
|
msgstr "Choisir un répertoire ..."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:91
|
|
msgid "(enter an URL here)"
|
|
msgstr "(entrez une URL ici)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:95
|
|
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
|
|
msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:99
|
|
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
|
|
msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:103
|
|
msgid "(enter a TXT informations for this domain)"
|
|
msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:107
|
|
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
|
|
msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
|
|
msgid "Edit this subdomain"
|
|
msgstr "Modifier ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:119
|
|
msgid "Add this subdomain"
|
|
msgstr "Ajouter ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing subdomains of %s"
|
|
msgstr "Edition des sous-domaines de %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:78
|
|
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
|
|
msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You requested deletion of domain %s."
|
|
msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:99
|
|
msgid "Subdomain"
|
|
msgstr "Sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:139
|
|
msgid "Activation pending"
|
|
msgstr "Activation en cours"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:142 ../admin/mail_list.php:140
|
|
#: ../admin/mail_list.php:150
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:143
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:146
|
|
msgid "Desactivation pending"
|
|
msgstr "Désactivation en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:154
|
|
msgid "Update pending"
|
|
msgstr "Mise à jour en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:157
|
|
msgid "Deletion pending"
|
|
msgstr "Suppression en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:185
|
|
msgid "DNS & Email parameters"
|
|
msgstr "Paramètres DNS & Email"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:190
|
|
msgid "Manage the DNS on the server ?"
|
|
msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:201
|
|
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
|
|
msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:208
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
|
|
"this domain will be immediately deleted."
|
|
msgstr "Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:210
|
|
msgid "Submit the changes"
|
|
msgstr "Valider les changements"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:215
|
|
msgid "Domain removal"
|
|
msgstr "Suppression du nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:218
|
|
#, php-format
|
|
msgid "help_domain_del %s"
|
|
msgstr "Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, les adresses email, les listes de diffusion etc... associés à ce domaine et à tous ses sous-domaines !"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete %s from this server"
|
|
msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing domain %s"
|
|
msgstr "Edition du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been changed."
|
|
msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68
|
|
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
|
msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est %now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting subdomain %s"
|
|
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:76
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
|
|
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting the subdomain %s:"
|
|
msgstr "Effacement du sous-domaine %s : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27
|
|
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
|
msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est %now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:59
|
|
msgid "Editing subdomain"
|
|
msgstr "Edition du sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_add.php:34
|
|
msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
|
|
msgstr "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_add.php:51 ../admin/ftp_list.php:57 ../admin/menu_ftp.php:40
|
|
msgid "Create a new ftp account"
|
|
msgstr "Créer un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_add.php:79
|
|
msgid "Create this new FTP account."
|
|
msgstr "Créer le compte FTP."
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:68
|
|
msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression du compte FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:71
|
|
msgid "Do you really want to delete those accounts?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doadd.php:53
|
|
msgid "The FTP account has been successfully created"
|
|
msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:43 ../admin/ftp_edit.php:39
|
|
msgid "No account selected!"
|
|
msgstr "Aucun compte sélectionné !"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:57
|
|
msgid "The ftp account has been successfully changed"
|
|
msgstr "Le compte ftp a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:66 ../admin/ftp_edit.php:47
|
|
msgid "Editing an FTP account"
|
|
msgstr "Modification d'un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:73
|
|
msgid "Change this FTP account"
|
|
msgstr "Modifier le compte FTP."
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:45 ../admin/menu_ftp.php:42
|
|
msgid "FTP accounts list"
|
|
msgstr "Liste des comptes ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:32
|
|
msgid "AlternC Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
|
|
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>"
|
|
msgstr "Session administrateur. Vous pouvez <a href='adm_login.php'>revenir à votre compte</a> ou <a href='adm_cancel.php'>annuler cette possibilité</a>"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:34 ../admin/hta_list.php:50 ../admin/hta_list.php:88
|
|
msgid "Protect a folder"
|
|
msgstr "Protéger un répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
|
|
msgstr "Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit préexister."
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding a username in %s"
|
|
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:67 ../admin/hta_edit.php:115
|
|
msgid "Add this user"
|
|
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_del.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
|
msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadduser.php:47
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:49
|
|
msgid "Authorized user deletion confirm"
|
|
msgstr "Confirmation de la suppression de l'utilisateur autorisé"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:52
|
|
msgid "Do you really want to delete those users ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doedituser.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
|
|
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doedituser.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
|
|
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:39
|
|
msgid "No folder selected!"
|
|
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "List of authorized user in folder %s"
|
|
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No authorized user in %s"
|
|
msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:82 ../admin/sql_users_list.php:70
|
|
msgid "Delete the checked users"
|
|
msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:87
|
|
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
|
|
msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:93
|
|
msgid "Adding an authorized user"
|
|
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
|
|
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:54 ../admin/mem_param.php:71
|
|
#: ../admin/mem_param.php:72
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:56
|
|
msgid "Change the password"
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:41
|
|
msgid "Protected folders list"
|
|
msgstr "Liste des répertoires protégés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:60
|
|
msgid "help_hta_list"
|
|
msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:78
|
|
msgid "Edit login and passwords"
|
|
msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:87
|
|
msgid "Unprotect the checked folders"
|
|
msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:55
|
|
msgid "Web Hosting Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
|
|
"password in the following form and click 'Enter'"
|
|
msgstr "Pour vous connecter au <b>bureau de gestion de votre hébergement</b>, entrez votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et cliquez sur 'Entrer'"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:71
|
|
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
|
|
msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter sans restriction d'IP."
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:75
|
|
msgid "AlternC access"
|
|
msgstr "Accès à AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:78
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Entrer"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
|
|
msgstr "Pour lire votre mail dans un navigateur, cliquez ici pour vous rendre sur le webmail de votre serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:111
|
|
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
|
|
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:58
|
|
msgid "Enabled rules"
|
|
msgstr "Règles actives"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:62
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:64
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:83
|
|
msgid "Add a new rule"
|
|
msgstr "Ajouter une règle"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:88
|
|
msgid "IP address (or subnet)"
|
|
msgstr "Adresse IP (ou préfixe)"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:131
|
|
msgid "Known IP and networks"
|
|
msgstr "IP et réseaux connus"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:35
|
|
msgid "Logs Listing"
|
|
msgstr "Liste des statistiques"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:43
|
|
msgid "You have no web logs to list a the moment."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas de statistiques web actuellement"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
|
|
"extract and statistics."
|
|
msgstr "Voici les statistiques web de votre compte.<br/>Vous pouvez les télécharger pour y faire des traitement particuliers "
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:52
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:52
|
|
msgid "Download link"
|
|
msgstr "Lien de téléchargement"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:66
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_add.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add %s mail to the domain %s"
|
|
msgstr "Ajout du mail %s sur le domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:54
|
|
msgid "Deleting mail accounts"
|
|
msgstr "Suppression des adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:57
|
|
msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
|
|
msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:74
|
|
msgid "Confirm the deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:74
|
|
msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
|
|
msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
|
|
"contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
|
|
msgstr "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses messages ! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi effacés !"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:120
|
|
msgid "Your email has been edited successfully"
|
|
msgstr "Votre adresse email a été modifiée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing the email %s"
|
|
msgstr "Modification de l'adresse email %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:67
|
|
msgid "Is this email enabled?"
|
|
msgstr "Ce mail est-il actif ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
|
|
"received on this address, but will not delete the stored email, or the "
|
|
"redirections or password."
|
|
msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver ce mail à votre convenance. Cela refusera tout nouveau mail envoyé à cette adresse, mais ne supprimera pas les mails existant, ni les redirections, ni les mots de passe."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:73
|
|
msgid "No (email disabled)"
|
|
msgstr "Non (mail désactivé)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:74
|
|
msgid "Yes (email enabled)"
|
|
msgstr "Oui (mail actif)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:78
|
|
msgid "Is it a POP/IMAP account?"
|
|
msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
|
|
"you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
|
|
"use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
|
|
"existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it "
|
|
"infinite."
|
|
msgstr "Les comptes POP/IMAP recoivent les mails sur le serveur. Pour lire les mails, vous pouvez utiliser un Webmail, ou un client tel que Thunderbird. Si vous n'utilisez pas POP/IMAP, vous pouvez configurer votre mail pour être une redirection vers une adresse existante. La taille maximale est en mega-octets, saisissez 0 pour ne pas donner de limite."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
|
|
msgstr "La boite au lettre occupe actuellement %1$s / %2$s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to"
|
|
" 'Yes' NOW!"
|
|
msgstr "Cette boite au lettre est en cours de suppression. Vous pouvez annulez la suppression en cliquant sur \"Oui\" <b>maintenant</b> !"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:95
|
|
msgid "Enter a POP/IMAP password"
|
|
msgstr "Entrez un mot de passe POP/IMAP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:97 ../admin/quotas_oneuser.php:23
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:49 ../admin/quotas_oneuser.php:67
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:86 ../admin/quotas_oneuser.php:105
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:131 ../admin/quotas_oneuser.php:152
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:178 ../admin/quotas_users.php:278
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:314 ../admin/quotas_users.php:334
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:347
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:97
|
|
msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
|
|
msgstr "Taille maximale autorisé pour cette boite aux lettres"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:102
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
|
|
"address."
|
|
msgstr "ATTENTION : Mettre POP/IMAP à 'Non' SUPPRIMERA les messages stockés dans cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple redirection."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:104
|
|
msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
|
|
msgstr "Est-ce une simple redirection vers d'autres adresses mail ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send emails received on this address to other addresses, even"
|
|
" outside this server, enter those recipients here."
|
|
msgstr "Si vous voulez transférer les mails reçu à cette adresse sur d'autre adresse, saisissez les adresses de destination ici."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:106
|
|
msgid "one recipient per line"
|
|
msgstr "un email de destinataire par ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:114
|
|
msgid "Change this email address"
|
|
msgstr "Modifier cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:69
|
|
msgid "Create a new mail account"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:73
|
|
msgid "Can't have empty mail."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir de mail vide"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:73
|
|
msgid "Create this email address"
|
|
msgstr "Ajouter cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:75
|
|
msgid "Manage Catch-all for this domain"
|
|
msgstr "Gérer les \"catch-all\" de ce domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:89
|
|
msgid "No mails for this domain."
|
|
msgstr "Aucune adresse email sur ce domaine."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:95
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Email addresses of the domain %s"
|
|
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:107
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Recherche"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:112
|
|
msgid "Show system emails"
|
|
msgstr "Afficher les mails système "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:119
|
|
msgid "Items per page:"
|
|
msgstr "Éléments par page :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:126
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:126
|
|
msgid "Last login time"
|
|
msgstr "Date de dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:126
|
|
msgid "Other recipients"
|
|
msgstr "Autres destinataires"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:126
|
|
msgid "Pop/Imap"
|
|
msgstr "Pop/Imap"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:136
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Effacement..."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
|
|
"clicking here"
|
|
msgstr "Cet email sera effacé sous peu. Vous pouvez empêcher son effacement en cliquant ici"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:139
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Restaurer"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:163 ../admin/main.php:36
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:173
|
|
msgid "Delete the checked email addresses"
|
|
msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:181
|
|
msgid "Mails configuration informations"
|
|
msgstr "Information de configuration des emails"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:183
|
|
msgid ""
|
|
"Here are some configuration informations you'll need to configure your mail "
|
|
"application."
|
|
msgstr "Voici quelques informations de configuration dont vous aurez besoin dans votre application d'email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:190
|
|
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
|
|
msgstr "Serveur Sortant (SMTP)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:193
|
|
msgid "Incoming mails"
|
|
msgstr "Mail entrant"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:199
|
|
msgid "Submission"
|
|
msgstr "Submission"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:211
|
|
#: ../admin/mail_list.php:221 ../admin/mail_list.php:235
|
|
#: ../admin/mail_list.php:245 ../admin/mail_list.php:255
|
|
#: ../admin/mail_list.php:265
|
|
msgid "Server name: "
|
|
msgstr "Nom du serveur :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212
|
|
#: ../admin/mail_list.php:222
|
|
msgid ""
|
|
"The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
|
|
msgstr "L'adresse email à laquelle vous souhaitez accéder <i>(exemple : moi@example.tld)</i>"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212
|
|
#: ../admin/mail_list.php:222
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:213
|
|
#: ../admin/mail_list.php:223 ../admin/mail_list.php:236
|
|
#: ../admin/mail_list.php:246 ../admin/mail_list.php:256
|
|
#: ../admin/mail_list.php:266
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port : "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:214
|
|
#: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:237
|
|
#: ../admin/mail_list.php:247 ../admin/mail_list.php:257
|
|
#: ../admin/mail_list.php:267
|
|
msgid "Authentication: "
|
|
msgstr "Authentification : "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:215
|
|
#: ../admin/mail_list.php:225 ../admin/mail_list.php:238
|
|
#: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258
|
|
#: ../admin/mail_list.php:268
|
|
msgid "Authentication method: "
|
|
msgstr "Méthode d'authentification : "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:238
|
|
#: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258
|
|
#: ../admin/mail_list.php:268
|
|
msgid "Normal password"
|
|
msgstr "Mot de passe normal"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:206 ../admin/mail_list.php:216
|
|
#: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:239
|
|
#: ../admin/mail_list.php:249 ../admin/mail_list.php:259
|
|
#: ../admin/mail_list.php:269
|
|
msgid "Connection security:"
|
|
msgstr "Sécurité de la connexion : "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:209
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:214 ../admin/mail_list.php:215
|
|
#: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:225
|
|
msgid "FIXME"
|
|
msgstr "FIXME"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:219
|
|
msgid "SMTPS"
|
|
msgstr "SMTPS"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:233
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:243
|
|
msgid "IMAPS"
|
|
msgstr "IMAPS"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:253
|
|
msgid "POP3"
|
|
msgstr "POP3"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:263
|
|
msgid "POP3S"
|
|
msgstr "POP3S"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
|
|
msgid "Problem with the domain"
|
|
msgstr "Problème avec le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:56
|
|
msgid "Unknown target type"
|
|
msgstr "Type de destination inconnu"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage catch-all configuration of %s"
|
|
msgstr "Gérer la configuration \"catch-all\" de %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
|
|
"domain"
|
|
msgstr "Vous pouvez décider de ce qu'il faut faire des mails envoyé vers une adresse inexistante de ce domaine."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:80
|
|
msgid "No catch-all"
|
|
msgstr "Pas de \"catch-all\""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:84
|
|
msgid "No catch-all for this domain."
|
|
msgstr "Pas de \"catch-all\" pour ce domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:88
|
|
msgid "Redirect to same address on a different domain"
|
|
msgstr "Rediriger vers une adresse identique mais sur une domaine différent"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
|
|
msgstr "Les mails envoyés à paul.dupont@%s seront redirigé vers paul.dupont@autredomaine.ndd"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:104
|
|
msgid "Redirect to a specific email"
|
|
msgstr "Rediriger vers une adresse particulière"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:108
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to "
|
|
"user@example.tld."
|
|
msgstr "Les mails envoyé vers une adresse inexistante de '%s' seront redirigés vers utilisateur@exemple.ndd"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:33
|
|
msgid "Last Login: "
|
|
msgstr "Dernière connexion : "
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d à %4$d:%5$d"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "from: <code> %1$s </code>"
|
|
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d login failed since last login"
|
|
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:88
|
|
msgid "Expired or about to expire accounts"
|
|
msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:90
|
|
msgid "Last name, surname"
|
|
msgstr "Prénom, Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:90
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:105
|
|
msgid ""
|
|
"You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
|
|
"informations or feedback by joining the mailing-list"
|
|
msgstr "Vous utilisez le panel AlternC. Vous pouvez contacter la communauté pour des informations ou pour faire un retour en rejoignant la liste de diffusion"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:40
|
|
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
|
|
msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:104
|
|
msgid "Admin preferences"
|
|
msgstr "Préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:44 ../admin/mem_cm.php:42 ../admin/mem_cm.php:53
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:47 ../admin/mem_param.php:81
|
|
msgid "Change the email of the account"
|
|
msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "help_mem_chgmail %s"
|
|
msgstr "Un essage a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour confirmation.<br /> Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous sera demandée : <br /> "
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
|
|
"OK button."
|
|
msgstr "Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement d'adresse email, puis cliquez sur OK"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:55
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:56
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:55
|
|
msgid "The mailbox has been successfully changed."
|
|
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:48
|
|
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
|
|
msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:49
|
|
msgid "Click here to log in"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:43
|
|
msgid "Your help setting has been updated."
|
|
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:47
|
|
msgid "Settings of your account"
|
|
msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:57 ../admin/mem_passwd.php:50
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:61
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:61
|
|
msgid "You cannot change your password"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:66
|
|
msgid "help_chg_passwd"
|
|
msgstr "Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez sur 'Changer mon mot de passe'"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:70
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:73
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Changer mon mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:82
|
|
msgid "help_chg_mail"
|
|
msgstr "Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre compte AlternC.<br />Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est envoyé à cette adresse pour confirmation."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:83
|
|
msgid "Current mailbox"
|
|
msgstr "Adresse email actuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:84
|
|
msgid "New mailbox"
|
|
msgstr "Nouvelle adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:85
|
|
msgid "Change my email address"
|
|
msgstr "Changer mon adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:92
|
|
msgid "Online help settings"
|
|
msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:93
|
|
msgid "help_help_settings"
|
|
msgstr "Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:94
|
|
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
|
|
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:95
|
|
msgid "Change these settings"
|
|
msgstr "Modifier ce paramètre"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:108
|
|
msgid "Members list view"
|
|
msgstr "Vue de la liste des membres"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:109
|
|
msgid "Large view"
|
|
msgstr "Vue large"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:110
|
|
msgid "Short view"
|
|
msgstr "Vue étroite"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:112
|
|
msgid "Change my admin preferences"
|
|
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_passwd.php:44
|
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:36
|
|
msgid "Home / Information"
|
|
msgstr "Accueil / Information"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:49
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À Propos"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:37
|
|
msgid "Manage the Alternc accounts"
|
|
msgstr "Gérer les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:38
|
|
msgid "User Quotas"
|
|
msgstr "Quotas Utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:41
|
|
msgid "General PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "PhpMyAdmin Général"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:42
|
|
msgid "Switch debug Off"
|
|
msgstr "Désactiver le débogage"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:42
|
|
msgid "Switch debug On"
|
|
msgstr "Activer le débogage"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mem.php:28
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_piwik.php:34
|
|
msgid "Piwik Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs Piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_piwik.php:35
|
|
msgid "Piwik Sites"
|
|
msgstr "Sites Piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_sql.php:35 ../admin/sql_users_list.php:37
|
|
msgid "MySQL Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_sql.php:37
|
|
msgid "PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:34
|
|
msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de compte Piwik, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:44
|
|
msgid "Error : missing arguments."
|
|
msgstr "Erreur : argument manquant."
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Creation of Piwik account \"%s\""
|
|
msgstr "Création du compte Piwik \"%s\""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:44
|
|
msgid "Error while adding website.<br/>"
|
|
msgstr "Erreur pendant l'ajout du site web<br/>"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:46
|
|
msgid "Website added Successfully"
|
|
msgstr "Site web ajouté avec succé"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:42 ../admin/piwik_userlist.php:54
|
|
msgid "Add a new website"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau site web"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:56
|
|
msgid "URL of the website"
|
|
msgstr "Adresse du site"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:55
|
|
msgid "Existing Piwik monitored websites"
|
|
msgstr "Sites web actuellement surveillé par Piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:61 ../admin/piwik_userlist.php:74
|
|
msgid "No existing Piwik users"
|
|
msgstr "Pas d'utilisateurs Piwik existant"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:66
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nom du site"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:66
|
|
msgid "Site url"
|
|
msgstr "Adresse du site"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:39
|
|
msgid "Missing login parameters"
|
|
msgstr "Paramètres d'utilisateurs manquant"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:54
|
|
msgid "Piwik accounts deletion confirm"
|
|
msgstr "Confirmation de la suppression de compte Piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte Piwik %s ?"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:41
|
|
msgid "Create a new piwik account"
|
|
msgstr "Créer un nouveau compte Piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:66
|
|
msgid "Existing Piwik accounts"
|
|
msgstr "Compte Piwik existant"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:89
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:34
|
|
msgid "Account's quotas"
|
|
msgstr "Quotas du compte"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:40
|
|
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
|
|
msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:22
|
|
msgid "Web Space:"
|
|
msgstr "Espace Web :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:34
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:35 ../admin/quotas_oneuser.php:113
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:160 ../admin/quotas_users.php:118
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:159
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espace"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:48
|
|
msgid "Mailboxes size:"
|
|
msgstr "Taille des boites au lettres :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:104
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Bases de données :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:167
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr "Bases"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:151
|
|
msgid "Mailman lists:"
|
|
msgstr "Listes Mailman : "
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:159 ../admin/quotas_users.php:163
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:166
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:20
|
|
msgid "Quotas status"
|
|
msgstr "État des quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
|
|
"AlternC accounts."
|
|
msgstr "Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et pour chaque compte."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of the total."
|
|
msgstr "% du total."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:32
|
|
msgid "MB."
|
|
msgstr "Mo."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sizes are shown as %s"
|
|
msgstr "Les tailles sont exprimées en %s"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:35
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:35
|
|
msgid "Server-side view:"
|
|
msgstr "Vue générale du serveur :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:36
|
|
msgid "Detailed view:"
|
|
msgstr "Vue détaillée par compte :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:37
|
|
msgid "In MB"
|
|
msgstr "En Mo"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:38
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "En pourcentages"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:39
|
|
msgid "Graphical"
|
|
msgstr "En graphique"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:42
|
|
msgid "Show the domain names"
|
|
msgstr "Afficher les domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:44
|
|
msgid "Hide the domain names"
|
|
msgstr "Cacher les domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:47
|
|
msgid "All accounts"
|
|
msgstr "Tous les comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:118 ../admin/quotas_users.php:159
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:127 ../class/m_mail.php:157
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:133
|
|
msgid "Mailman lists"
|
|
msgstr "Listes Mailman"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:139 ../admin/sql_bck.php:48
|
|
#: ../admin/sql_del.php:72 ../admin/sql_dorestore.php:44
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:44 ../admin/sql_list.php:37
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:43 ../class/m_mysql.php:914
|
|
msgid "MySQL Databases"
|
|
msgstr "Base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:161
|
|
msgid "Dom"
|
|
msgstr "Domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:162 ../admin/quotas_users.php:165
|
|
msgid "Mails"
|
|
msgstr "Adresses Email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:164
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Espace Web"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_admin.php:47
|
|
msgid "SQL Admin"
|
|
msgstr "Administration SQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:63
|
|
msgid "Do MySQL backup?"
|
|
msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:66
|
|
msgid "No backup"
|
|
msgstr "Pas de sauvegarde"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:67
|
|
msgid "Weekly backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:68
|
|
msgid "Daily backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:72
|
|
msgid "How many backups should be kept?"
|
|
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:84
|
|
msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
|
msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:93
|
|
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
|
msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:104
|
|
msgid "Change the MySQL backup parameters"
|
|
msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:113 ../admin/sql_dorestore.php:62
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:71
|
|
msgid "You currently have no database defined"
|
|
msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The database %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:66
|
|
msgid "Please check which databases you want to delete"
|
|
msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:75
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
|
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:76
|
|
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
|
msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_doadd.php:37
|
|
msgid "Can't create a database: your quota is over"
|
|
msgstr "Impossible de créer la base de donnée : quota dépassé"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dobck.php:48
|
|
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
|
|
msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:50
|
|
msgid "Restore a SQL backup"
|
|
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
|
|
"messages."
|
|
msgstr "Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte ci-dessus."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:53
|
|
msgid "Your current connection settings are"
|
|
msgstr "Vos paramètres de connexion sont"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:56
|
|
msgid "Mysql Server"
|
|
msgstr "Serveur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:60 ../admin/sql_list.php:54
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:75
|
|
msgid "Web interface PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "Interface web PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr "Vous avez changé la configuration de l'utilisateur MySQL. Référez-vous à votre configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:86
|
|
msgid "Back to the MySQL database list"
|
|
msgstr "Retour à la liste des bases MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:45
|
|
msgid "You have no sql user at the moment."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas d'utilisateur MySQL pour le moment."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:66
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:67
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restauration"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:68
|
|
msgid "Show Settings"
|
|
msgstr "Afficher les paramètres"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:77
|
|
msgid "Delete the checked databases"
|
|
msgstr "Effacer les bases cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:90
|
|
msgid "Create a new MySQL database"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:96
|
|
msgid "MySQL Database"
|
|
msgstr "Base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:102
|
|
msgid "Can't have empty MySQL suffix"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir un suffixe MySQL vide"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:102
|
|
msgid "Create this new MySQL database."
|
|
msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your"
|
|
" backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
|
|
"(where file.sql.gz is the filename)."
|
|
msgstr "Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier <br /> Par exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes, <br />écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
|
|
msgstr "Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans la base."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:62
|
|
msgid "Restore my database"
|
|
msgstr "Restaurer ma base de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:66
|
|
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
|
msgstr "Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:41 ../admin/sql_users_list.php:81
|
|
msgid "Create a new MySQL user"
|
|
msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:72
|
|
msgid "Create this new MySQL user"
|
|
msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:58
|
|
msgid "MySQL users"
|
|
msgstr "Utilisateurs MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:61
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
|
|
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_dorights.php:54
|
|
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
|
|
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:48
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Droits"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:60
|
|
msgid "Manage the rights"
|
|
msgstr "Gérer les droits"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:64
|
|
msgid "Change user password"
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL Rights for %s"
|
|
msgstr "Droits MySQL pour %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:87
|
|
msgid "Reverse selection"
|
|
msgstr "Inverse la sélection"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:100
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
|
|
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
|
|
msgstr "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis 'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:41
|
|
msgid "Account creation per month"
|
|
msgstr "Comptes créés par mois"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:54
|
|
msgid "before the month"
|
|
msgstr "avant le mois"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:56
|
|
msgid "during the month"
|
|
msgstr "durant le mois"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:50
|
|
msgid "You want it to be deleted in"
|
|
msgstr "Vous souhaitez que cette adresse soit supprimée dans"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:57
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Heures"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:58
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Jours"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:59
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Semaines"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this email the following day,<br/>enter the date using DD/MM/YYYY "
|
|
"format"
|
|
msgstr "Cette adresse doit être supprimée le jour suivant<br />entrez la date sous la forme JJ/MM/AAAA"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:79
|
|
msgid "All this account information will be deleted at expiration"
|
|
msgstr "L'adresse email sera détruite à la date d'expiration"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:276
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Octets"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:283
|
|
msgid "Kb"
|
|
msgstr "Ko"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:287
|
|
msgid "Mb"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:291
|
|
msgid "Gb"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:293
|
|
msgid "Tb"
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:380
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "an"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:380
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "ans"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:382
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:382
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:405
|
|
msgid "Not managed"
|
|
msgstr "Non géré"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:527 ../class/functions.php:529
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Page précédente"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:583 ../class/functions.php:585
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Page suivante"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:57
|
|
msgid "This TLD is forbidden"
|
|
msgstr "Ce TLD est interdit"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:58
|
|
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:59
|
|
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:60
|
|
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
|
msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:61
|
|
msgid "Domain can be installed, no check at all"
|
|
msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:62
|
|
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
|
msgstr "Le domaine peut être installé, mais n'héberge pas les DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:82 ../class/m_admin.php:113 ../class/m_admin.php:177
|
|
#: ../class/m_admin.php:211 ../class/m_admin.php:252 ../class/m_admin.php:280
|
|
#: ../class/m_admin.php:307 ../class/m_admin.php:453 ../class/m_admin.php:487
|
|
#: ../class/m_admin.php:511 ../class/m_admin.php:537
|
|
msgid "-- Only administrators can access this page! --"
|
|
msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent accéder à cette page ! --"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:90 ../class/m_admin.php:123 ../class/m_admin.php:471
|
|
#: ../class/m_admin.php:495 ../class/m_admin.php:519 ../class/m_admin.php:568
|
|
#: ../class/m_admin.php:593 ../class/m_admin.php:617 ../class/m_admin.php:700
|
|
#: ../class/m_admin.php:722
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Compte non trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:219
|
|
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
|
|
msgstr "Le sujet, le message et l'expéditeur sont obligatoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:224
|
|
msgid "Sender is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "L'expéditeur est syntaxiquement incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:311 ../class/m_admin.php:316
|
|
msgid "All fields are mandatory"
|
|
msgstr "Tous les champs sont requis"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:320
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:326
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractèrs a-z et 0-9"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:330
|
|
msgid "The login is too long (16 chars max)"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long (16 caractères maximum)"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:335
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractèrs a-z 0-9 et -"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:371
|
|
msgid "This login already exists"
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:704
|
|
msgid "This account is ALREADY an administrator account"
|
|
msgstr "Ce compte est DÉJÀ administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:726
|
|
msgid "This account is NOT an administrator account!"
|
|
msgstr "Ce compte n'est PAS administrateur !"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:867
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found."
|
|
msgstr "Domaine '%s' non trouvé."
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:886 ../class/m_admin.php:918 ../class/m_admin.php:968
|
|
msgid "This TLD does not exist"
|
|
msgstr "Ce TLD n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:939
|
|
msgid "The TLD name is mandatory"
|
|
msgstr "Le nom du TLD est requis"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:946
|
|
msgid "This TLD already exist"
|
|
msgstr "Ce TLD existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1081
|
|
msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
|
|
msgstr "-- Erreur du programme -- La politique de mot de passe précisée n'existe pas !"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1089
|
|
msgid "The password length is too short according to the password policy"
|
|
msgstr "Le mot de passe est trop court selon la politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1094
|
|
msgid "The password is too long according to the password policy"
|
|
msgstr "Le mot de passe est trop long selon la politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1104
|
|
msgid ""
|
|
"The password policy prevents you to use your login name inside your password"
|
|
msgstr "La politique de mot de passe vous interdit d'utiliser votre nom d'utilisateur dans votre mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1128
|
|
msgid ""
|
|
"Your password contains not enough different classes of character, between "
|
|
"low-case, up-case, figures and special characters."
|
|
msgstr "Votre mot de passe ne contiens pas assez de types de caractères différents, entre les minuscules, majuscules, chiffres et caractères spéciaux."
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:68
|
|
msgid "1 column, detailed"
|
|
msgstr "1 colonne, détaillée"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:68
|
|
msgid "2 columns, short"
|
|
msgstr "2 colonnes, court"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:68
|
|
msgid "3 columns, short"
|
|
msgstr "3 colonnes, court"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "tar.Z (Unix)"
|
|
msgstr "tar.Z (Unix)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "tar.bz2 (Linux)"
|
|
msgstr "tar.bz2 (Linux)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "tgz (Linux)"
|
|
msgstr "tgz (Linux)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "zip (Windows/Dos)"
|
|
msgstr "zip (Windows/Dos)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:71
|
|
msgid "Edit the newly created file"
|
|
msgstr "Editer le nouveau fichier"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:71
|
|
msgid "Go back to the file manager"
|
|
msgstr "Retourner au gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:342 ../class/m_bro.php:1004
|
|
msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire. Vérifiez les droits."
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:348 ../class/m_bro.php:365 ../class/m_bro.php:390
|
|
#: ../class/m_bro.php:414 ../class/m_bro.php:446 ../class/m_bro.php:457
|
|
#: ../class/m_bro.php:486 ../class/m_bro.php:524 ../class/m_bro.php:565
|
|
#: ../class/m_bro.php:602 ../class/m_bro.php:607 ../class/m_bro.php:695
|
|
#: ../class/m_bro.php:832 ../class/m_bro.php:864
|
|
msgid "File or folder name is incorrect"
|
|
msgstr "Le nom du fichier ou répertoire est incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:370
|
|
msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier. Vérifiez les droits."
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:461 ../class/m_bro.php:611
|
|
msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer ou copier un fichier dans le même dossier"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:587
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
|
|
"format"
|
|
msgstr "Impossible de décompresser '%s', c'est peut-être un format de compression non supporté "
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:691
|
|
msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier demandé. Vérifiez les droits."
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:766
|
|
msgid "File not in authorized directory"
|
|
msgstr "Le fichier n'est pas dans un répertoire autorisé"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:40
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Quotidien"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:41
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Heure"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:42
|
|
msgid "Half Hour"
|
|
msgstr "Demi-Heure"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:115
|
|
msgid "URL not valid"
|
|
msgstr "URL invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:123
|
|
msgid "Email address is not valid"
|
|
msgstr "Adresse email invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:132
|
|
msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
|
|
msgstr "Votre quota de tâches planifiées est atteint. Vous ne pouvez plus créer de tâches planifiées"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:141
|
|
msgid "Identity problem"
|
|
msgstr "Problème d'identité"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:168
|
|
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
|
|
msgstr "Le nom ne doit contenir que des chiffres et des lettres"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:293 ../class/m_dom.php:709 ../class/m_dom.php:772
|
|
#: ../class/m_dom.php:890 ../class/m_dom.php:976 ../class/m_dom.php:1013
|
|
#: ../class/m_dom.php:1326
|
|
msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
|
|
msgstr "-- Erreur du programme -- Pas de verrou sur les domaines !"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:300 ../class/m_dom.php:714 ../class/m_dom.php:777
|
|
#: ../class/m_dom.php:913 ../class/m_dom.php:1034
|
|
msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "La syntaxe du nom de domaine est incorrecte"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:306 ../class/m_dom.php:347 ../class/m_dom.php:1120
|
|
msgid ""
|
|
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr "Ce domaine est interdit sur le serveur, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:310
|
|
msgid ""
|
|
"This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
|
|
msgstr "Ce domaine est celui du serveur ! Vous ne pouvez pas l'héberger sur votre compte !"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:315 ../class/m_dom.php:320
|
|
msgid "The domain already exist"
|
|
msgstr "Le domaine existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:327 ../class/m_dom.php:1020
|
|
msgid ""
|
|
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
|
|
"server"
|
|
msgstr "La dernière partie du nom de domaine est invalide ou bien ne peut pas être hébergé sur ce serveur. Contactez votre administrateur."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:331 ../class/m_dom.php:335
|
|
msgid "The domain cannot be found in the whois database"
|
|
msgstr "Le domaine n'a pas été trouvé dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:354
|
|
msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
|
|
msgstr "Votre quota de nom de domaine est atteint, vous ne pouvez plus créer de nom de domaines"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:360
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
|
|
msgstr "Une erreur inattendue est survenue lors de la création du domaine"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:369 ../class/m_dom.php:720
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found"
|
|
msgstr "Le domaine '%s' est introuvable"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:479
|
|
msgid "Could not delete default type"
|
|
msgstr "Impossible d'effacer le type par défaut"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:631
|
|
msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
|
|
msgstr "La base WHOIS est indisponible, merci de ré-essayer"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:638 ../class/m_dom.php:1024
|
|
msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
|
|
msgstr "Ce domaine n'a pas été trouvé dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:782 ../class/m_dom.php:985
|
|
msgid "The sub-domain does not exist"
|
|
msgstr "Le sous-domaine n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:814
|
|
msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
|
|
msgstr "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect ou n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:902
|
|
msgid ""
|
|
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are"
|
|
" allowed)"
|
|
msgstr "Certains caractères sont interdit dans le sous-domaine (seul A-Z, 0-9 et - sont autorisé)"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:907
|
|
msgid "Invalid domain type selected, please check"
|
|
msgstr "Le type de domaine sélectionné est invalide "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:918
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
|
|
"for subdomain entries incompatibility"
|
|
msgstr "Les paramètres pour ce domaine et ce sous-domaines sont invalides. Vérifiez qu'une incompatibilité n'existe pas avec d'autres sous-domaines."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:940 ../class/m_dom.php:949
|
|
msgid "Cannot write to the destination folder"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire de destination"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1028
|
|
msgid ""
|
|
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
|
|
"domain's DNS before you install it again"
|
|
msgstr "Le DNS de ce domaine ne correspond pas aux DNS du serveur. Merci de changer le DNS du domaine avant de le réinstaller "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1039
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain name %s does not exist"
|
|
msgstr "Le domaine %s n'existe pas "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1045
|
|
msgid "No change has been requested..."
|
|
msgstr "Aucun changement n'a été demandé..."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1053 ../class/m_dom.php:1059
|
|
msgid ""
|
|
"There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host"
|
|
" the mail here. Please fix your MX DNS pointer"
|
|
msgstr "Il n'y a aucune entrée MX pointant vers ce serveur, et vous nous demandez d'héberger vos mail. Vérifiez vos entrées DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1113 ../class/m_dom.php:1137
|
|
msgid "The IP address you entered is incorrect"
|
|
msgstr "L'adresse IP que vous avez saisi est incorrecte"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1204 ../class/m_dom.php:1210 ../class/m_dom.php:1228
|
|
#: ../class/m_dom.php:1234
|
|
msgid "This domain is not installed in your account"
|
|
msgstr "Ce domaine n'est pas installé sur votre compte"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1276
|
|
msgid "The specified slave account already exists"
|
|
msgstr "Ce compte esclave existe déjà "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1307
|
|
msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
|
|
msgstr "-- Erreur du programme -- Verrou déjà obtenu !"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1446
|
|
msgid "Locally hosted"
|
|
msgstr "Géré en local"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1447
|
|
msgid "URL redirection"
|
|
msgstr "Redirection vers une URL"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1448
|
|
msgid "IPv4 redirect"
|
|
msgstr "Redirection vers une IPv4"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1449
|
|
msgid "Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1450
|
|
msgid "Squirrelmail Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail Squirrelmail"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1451
|
|
msgid "Roundcube Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail Roundcube"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1452
|
|
msgid "IPv6 redirect"
|
|
msgstr "Redirection vers une IPv6"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1453
|
|
msgid "CNAME DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS CNAME"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1454
|
|
msgid "TXT DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS TXT"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1455
|
|
msgid "MX DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS M"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1456
|
|
msgid "secondary MX DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS MX secondaire"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1457
|
|
msgid "Default mail server"
|
|
msgstr "Serveur de mail par défaut"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1458
|
|
msgid "Default backup mail server"
|
|
msgstr "Serveur de mail de secours"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1459
|
|
msgid "AlternC panel access"
|
|
msgstr "Accès à AlternC"
|
|
|
|
#: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:98
|
|
msgid "err_"
|
|
msgstr "err_"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:95
|
|
msgid "No FTP account found"
|
|
msgstr "Aucun compte FTP trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:128 ../class/m_ftp.php:181 ../class/m_ftp.php:239
|
|
msgid "This FTP account does not exist"
|
|
msgstr "Ce compte FTP n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:190 ../class/m_ftp.php:264
|
|
msgid "The chosen prefix is not allowed"
|
|
msgstr "Le préfixe choisi n'est pas autorisé"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:199 ../class/m_ftp.php:271
|
|
msgid "This FTP account already exists"
|
|
msgstr "Ce compte FTP existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:207 ../class/m_ftp.php:283
|
|
msgid "The directory cannot be created"
|
|
msgstr "Le répertoire n'a pas pu être créé"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:299
|
|
msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more ftp accounts"
|
|
msgstr "Votre quota de compte FTP est atteint. Vous ne pouvez plus créer de compte FTP"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:70 ../class/m_hta.php:271 ../class/m_hta.php:312
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Le dossier '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:78 ../class/m_hta.php:83 ../class/m_hta.php:93
|
|
#: ../class/m_hta.php:233 ../class/m_hta.php:278 ../class/m_hta.php:327
|
|
msgid "File already exist"
|
|
msgstr "Le fichier existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:115
|
|
msgid "No protected folder"
|
|
msgstr "Aucun dossier protégé"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot delete the file '%s/.htaccess'"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s/.htaccess'"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s/.htpasswd'"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:241
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user '%s' already exist for this folder"
|
|
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà dans ce dossier"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:253
|
|
msgid "Please enter a valid username"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur entré est invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:382
|
|
msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
|
|
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:171
|
|
msgid "Email account password"
|
|
msgstr "Envoyer le mot de passe du compte par mail"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:260
|
|
msgid "No email found for this query"
|
|
msgstr "Aucun mail trouvé pour cette recherche"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:319
|
|
msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de mail, votre quota est atteint"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:325
|
|
msgid "This email address already exists"
|
|
msgstr "Cet adresse email existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:331
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the email"
|
|
msgstr "Une erreur inattendu est survenue à la création de l'email"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:385
|
|
msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
|
|
msgstr "Cet email n'est pas le votre, vous ne pouvez pas le modifier"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:435
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
|
|
msgstr "L'email %s n'existe pas, il ne peut pas être effacé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:439
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
|
|
msgstr "L'email %s est déjà marqué pour effacement, il ne peut pas être supprimé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:448
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been marked for deletion"
|
|
msgstr "L'email %s a été marqué pour effacement"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:454
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "L'email %s a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:486
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "L'email %s n'existe pas, il ne peut pas être restauré "
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:490
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "L'email %s est spécial, il ne peut pas être restauré"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:494
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
|
|
"deletion, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "Désolé, l'effacement de l'email %s est déjà en cours, ou il n'est pas marqué pour effacement, il ne peut pas être restauré"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:503
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been undeleted"
|
|
msgstr "L'email %s a été restauré"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:506
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
|
|
msgstr "-- Erreur du programme -- L'email %s ne peut pas être restauré"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:587
|
|
msgid ""
|
|
"There is forbidden characters in your email address. You can't make it a "
|
|
"POP/IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
|
|
msgstr "Il y a des caractères non autorisé dans votre adresse mail. Vous ne pouvez pas le convertir en compte POP/IMAP, vous pouvez seulement l'utiliser comme adresse de redirection"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:607
|
|
msgid ""
|
|
"You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
|
|
"allowed, we set the quota to the current mailbox size"
|
|
msgstr "Vous avez saisi un quota inférieur à la taille actuelle de la boite au lettre. Comme ce n'est pas autorisé, nous avons mis comme quota la taille actuelle de la boite"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:777
|
|
msgid "The slave MX account was not found"
|
|
msgstr "Le compte du MX secondaire n'a pas été trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:85 ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:151
|
|
#: ../class/m_mem.php:268
|
|
msgid "User or password incorrect"
|
|
msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:95 ../class/m_mem.php:449
|
|
msgid "This account is locked, contact the administrator"
|
|
msgstr "Ce compte est verrouillé, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:112
|
|
msgid "Your IP isn't allowed to connect"
|
|
msgstr "Votre adresse IP n'est pas autorisée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:227 ../class/m_mem.php:306
|
|
msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
|
|
msgstr "Cookie incorrecte, merci d'accepter le cookie de session"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:233 ../class/m_mem.php:312
|
|
msgid "Session unknown, contact the administrator"
|
|
msgstr "Session inconnue, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:239 ../class/m_mem.php:317
|
|
msgid "IP address incorrect, please contact the administrator"
|
|
msgstr "Adresse IP incorrecte, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:356
|
|
msgid "The old password is incorrect"
|
|
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:360 ../class/m_mem.php:409
|
|
msgid "The new passwords are differents, please retry"
|
|
msgstr "Les nouveaux mots de passe sont différents, réessayez"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:499
|
|
msgid "The information you entered is incorrect."
|
|
msgstr "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:545
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:151
|
|
msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:192 ../class/m_mysql.php:349
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s not found"
|
|
msgstr "La base de données %s n'a pas été troué"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:219
|
|
msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
|
|
msgstr "Votre quota de bases de données est atteint. Vous ne pouvez plus créer de bases de données"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:230
|
|
msgid "Database can't have empty suffix"
|
|
msgstr "Une base de données doit avoir un suffixe"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:235 ../class/m_mysql.php:343 ../class/m_mysql.php:426
|
|
msgid "Database name can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr "Le nom d'une la base de données ne peut contenir que des chiffres et des lettres"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:241
|
|
msgid "Database name cannot exceed 64 characters"
|
|
msgstr "Le nom d'une base de données ne peut dépasser 64 caractères"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:246
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s already exists"
|
|
msgstr "La base de données %s existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:264
|
|
msgid ""
|
|
"There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr "Il y a un problème avec l'utilisateur spécial de PhpMyAdmin. Contactez votre administrateur."
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:283
|
|
msgid "An error occured. The database could not be created"
|
|
msgstr "Une erreur est survenie. La base de données n'a pas pu être créée."
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:301
|
|
msgid "The database was not found. I can't delete it"
|
|
msgstr "Base de données introuvable, impossible de la supprimer"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:362
|
|
msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
|
|
msgstr "Vous devez choisir le nombre de sauvegardes que vous voulez conserver"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:366
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Le répertoire n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:384
|
|
msgid "Database not found"
|
|
msgstr "Base de données introuvable"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:391 ../class/m_mysql.php:666
|
|
msgid "The password is mandatory"
|
|
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:396
|
|
msgid "MySQL password cannot exceed 16 characters"
|
|
msgstr "Le mot de passe MySQL ne peut dépasser 16 caractères"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:436
|
|
msgid "Databases rights are not correct"
|
|
msgstr "Les droits de la base de données semblent incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:441
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers."
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et des lettres."
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:462
|
|
msgid "Could not grant rights"
|
|
msgstr "Impossible d'appliquer les droits"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:484
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fichiers introuvable"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:662
|
|
msgid "The username is mandatory"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur est obligatoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:670 ../class/m_mysql.php:747
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et des lettres"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:677
|
|
msgid "MySQL username cannot exceed 16 characters"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur MySQL ne peux excéder 16 caractères"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:682
|
|
msgid "The database user was not found"
|
|
msgstr "L'utilisateur de base de données est introuvable"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:686 ../class/m_mysql.php:720
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:752
|
|
msgid "The username was not found"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur est introuvable"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:1028
|
|
msgid "The directory could not be created"
|
|
msgstr "Le répertoire n'a pas pu être créé"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:60
|
|
msgid "Statistics through Piwik accounts"
|
|
msgstr "Statistiques des comptes Piwik"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:135 ../class/m_piwik.php:235
|
|
msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les statistiques de ce site web."
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:275
|
|
msgid "Unable to reach the API"
|
|
msgstr "Impossible de joindre l'API"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:282
|
|
msgid "Error while decoding response from the API"
|
|
msgstr "Erreur pendant le décodage de la réponse de l'API"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:288
|
|
msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
|
|
msgstr "Les formats autre que JSON ne sont pas encore implémentés"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:75 ../class/m_quota.php:146
|
|
msgid "quota_"
|
|
msgstr "quota_"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:185
|
|
msgid "Error writing the quota entry!"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du quota !"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:135
|
|
msgid "CSS Stylesheet"
|
|
msgstr "Feuille de style CSS"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:136
|
|
msgid "Comma Separated Values data"
|
|
msgstr "Données à séparateur virgule"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:137
|
|
msgid "DIA Diagram"
|
|
msgstr "Diagramme DIA"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:138
|
|
msgid "Word Document"
|
|
msgstr "Document Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:139
|
|
msgid "Word Document Template"
|
|
msgstr "Modèle de document Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:140
|
|
msgid "Encapsulated Postscript"
|
|
msgstr "Postscript encapsulé"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:141
|
|
msgid "GIF Image"
|
|
msgstr "Image GIF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:142
|
|
msgid "Macintosh Executable"
|
|
msgstr "Exécutable Macintosh"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
msgstr "Document HTML"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146
|
|
msgid "JPEG Image"
|
|
msgstr "Image JPEG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:147
|
|
msgid "Music Playlist"
|
|
msgstr "Liste de pistes musicales"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:148
|
|
msgid "MP3 Music File"
|
|
msgstr "Fichier musique MP3"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:149
|
|
msgid "Ogg Music File"
|
|
msgstr "Fichier musique OGG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:150
|
|
msgid "Acrobat PDF"
|
|
msgstr "Document PDF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:151
|
|
msgid "PHP Source"
|
|
msgstr "Source PHP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:152
|
|
msgid "PNG Image"
|
|
msgstr "Image PNG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
|
|
msgid "Powerpoint Slideshow"
|
|
msgstr "Diaporama Powerpoint"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:155
|
|
msgid "Postscript Document"
|
|
msgstr "Document Postscript"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:156
|
|
msgid "Photoshop Image"
|
|
msgstr "Image Photoshop"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:157
|
|
msgid "Rar Compressed Files"
|
|
msgstr "Fichiers compressés RAR"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:158
|
|
msgid "Rich Text Document"
|
|
msgstr "Document enrichi RTF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:159
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|
msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:160
|
|
msgid "OpenOffice Drawing"
|
|
msgstr "Dessin OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:161
|
|
msgid "OpenOffice Presentation"
|
|
msgstr "Présentation OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:162
|
|
msgid "OpenOffice Writer"
|
|
msgstr "Texte OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164
|
|
msgid "TIFF Image"
|
|
msgstr "Image TIFF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:165
|
|
msgid "Text Document"
|
|
msgstr "Document Texte"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167
|
|
msgid "Virtual Card"
|
|
msgstr "Carte de visite"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:168
|
|
msgid "Gimp Image"
|
|
msgstr "Image GIMP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:169
|
|
msgid "Excel Spreadsheet"
|
|
msgstr "Feuille de calcul Excel"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:170
|
|
msgid "Zip Compressed Files"
|
|
msgstr "Fichiers compressés ZIP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:171
|
|
msgid "Flash Animation"
|
|
msgstr "Animation Flash"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174
|
|
msgid "Real Media File"
|
|
msgstr "Fichier Real Media"
|
|
|
|
#~ msgid "Create this new awstat account."
|
|
#~ msgstr "Create those statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "quota_stats"
|
|
#~ msgstr "Web Statistics (awstats)"
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_1"
|
|
#~ msgstr "No statistic set found."
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_2"
|
|
#~ msgstr "This statistic set does not exist."
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_3"
|
|
#~ msgstr "The chosen prefix is not allowed here"
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_4"
|
|
#~ msgstr "This statistic set already exists !"
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_5"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your statistic set quota is over. You cannot create more statistic sets."
|
|
|
|
#~ msgid "err_stats_6"
|
|
#~ msgstr "This language is not supported."
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Language"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING"
|
|
#~ msgstr "WARNING"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
|
|
#~ "manually deleted)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
|
|
#~ "manually deleted)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete statistics"
|
|
#~ msgstr "Delete statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the Statistics"
|
|
#~ msgstr "Change the Statistics"
|
|
|
|
#~ msgid "Change those Statistics."
|
|
#~ msgstr "Change those Statistics."
|
|
|
|
#~ msgid "Byte"
|
|
#~ msgstr "Byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Public page"
|
|
#~ msgstr "Public page"
|
|
|
|
#~ msgid "List Members"
|
|
#~ msgstr "List Members"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync Members"
|
|
#~ msgstr "List Members"
|
|
|
|
#~ msgid "Email address"
|
|
#~ msgstr "Email address"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Owner"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial list password"
|
|
#~ msgstr "Initial list password"
|
|
|
|
#~ msgid "help_mail_add"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "- To create this email<br /> * If you want to store emails received and "
|
|
#~ "access with webmail or email software, check the box \"POP account'. In this"
|
|
#~ " case, choose a password for the POP account.<br /> * If you want to "
|
|
#~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email "
|
|
#~ "per line (with the @ in every case).<br />Note: you need to either check the"
|
|
#~ " box \"POP account\" or enter redirections, or both.<br /> * To access your "
|
|
#~ "emails, use the address http://<your domain>/webmail/ or any subdomain of "
|
|
#~ "type 'Webmail access'<br />The username is the email address in full (for "
|
|
#~ "example <code>login@example.com</code>) and the password is the one entered "
|
|
#~ "in this form."
|
|
|
|
#~ msgid "help_mail_edit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "- To modify this email<br /> * If you want to store emails received and "
|
|
#~ "access with webmail or email software, check the box \\\"POP account'. In "
|
|
#~ "this case, choose a password for the POP account.<br /> * If you want to "
|
|
#~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email "
|
|
#~ "per line (with the @ in every case).<br />Note: you need to either check the"
|
|
#~ " box \\\"POP account\\\" or enter redirections, or both.<br /> * To access "
|
|
#~ "your emails, use the address http://<your domain>/webmail/ or any subdomain "
|
|
#~ "of type 'Webmail access'<br />The username is the email address in full (for"
|
|
#~ " example <code>login@example.com</code>) and the password is the one entered"
|
|
#~ " in this form."
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_list_ok"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You have one or many databases<br />Click on 'Admin SQL' in the "
|
|
#~ "administrator menu<br />Or use the table below to manage backups/restore, "
|
|
#~ "erase your databases :"
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_list_no"
|
|
#~ msgstr "Your main database doesn't exist, enter a password here to create it."
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_users_list_ok"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You have one or many databases.<br />Click on 'Admin SQL' on the menu for "
|
|
#~ "administrator<br />Or use the following table to manage your "
|
|
#~ "backups/restores, deletion of your databases :"
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_users_rights_ok"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your main database doesn't exist, enter here a database password to create "
|
|
#~ "it."
|
|
|
|
#~ msgid "help_dns_mx %s %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "If we manage your DNS:<br />You can decide to manage your mails elsewhere "
|
|
#~ "(MX field).<br />Put <b><code>%s</code></b> in this field to manage your "
|
|
#~ "mails with %s<br /> Otherwise put the ip or the name of the server you want "
|
|
#~ "to use to manage your emails.\\t<small>Warning: if you leave this field "
|
|
#~ "empty, you will not be able to use emails on this domain.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "help_dns_mail"
|
|
#~ msgstr "If we do not manage your DNS:<br /> do we manage your emails?"
|