AlternC/bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/alternc

4611 lines
141 KiB
Plaintext

# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: aws.po 3237 2012-08-21 14:59:46Z benjamin $
# Translators:
# Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>, 2004.
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2004,2012.
# Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
# <fufroma@nnx.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 11:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#: ../admin/aws_add.php:33
msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
#: ../admin/aws_add.php:38
msgid "Edit Statistics"
msgstr "Modifier un jeu de statistiques"
#: ../admin/aws_add.php:38
msgid "New Statistics"
msgstr "Créer un jeu de statistiques"
#: ../admin/aws_add.php:49 ../admin/aws_list.php:56
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: ../admin/aws_add.php:56
msgid "Hostaliases"
msgstr "Autres noms de domaine à associer aux stats"
#: ../admin/aws_add.php:70 ../admin/aws_list.php:56
msgid "Allowed Users"
msgstr "Utilisateurs autorisés"
#: ../admin/aws_add.php:86
msgid ""
"No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed "
"users' accounts' menu."
msgstr "Aucun utilisateur n'est défini pour l'instant. Vous devez créer des utilisateurs avec le menu 'Gérer les utilisateurs autorisés'."
#: ../admin/aws_add.php:90
msgid "View public"
msgstr "Visualisation publique"
#: ../admin/aws_add.php:96 ../admin/aws_add.php:98
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../admin/aws_add.php:96 ../admin/aws_add.php:98
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../admin/aws_add.php:104
msgid "Create those statistics"
msgstr "Créer ce jeu de statistiques"
#: ../admin/aws_add.php:104
msgid "Edit those statistics"
msgstr "Modifier ce jeu de statistiques"
#: ../admin/aws_add.php:105 ../admin/aws_pass.php:68 ../admin/aws_users.php:53
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../admin/aws_del.php:39
#, php-format
msgid "The statistics %s has been successfully deleted"
msgstr "Le jeu de statistiques %s a été effacé avec succès"
#: ../admin/aws_del.php:45
msgid "Please check the statistics set you want to delete"
msgstr "Vous devez cocher les statistiques que vous souhaitez effacer"
#: ../admin/aws_doadd.php:42
msgid "The statistics has been successfully created"
msgstr "Le jeu de statistiques a été créé avec succès"
#: ../admin/aws_doedit.php:36 ../admin/aws_edit.php:33
msgid "No Statistics selected!"
msgstr "Aucun jeu de sélectionné !"
#: ../admin/aws_doedit.php:48
msgid "The Statistics has been successfully changed"
msgstr "Le jeu de statistiques a été modifié avec succès"
#: ../admin/aws_list.php:35
msgid "Statistics List"
msgstr "Liste des jeux de statistiques"
#: ../admin/aws_list.php:39
msgid "Manage allowed users' accounts"
msgstr "Gérer les utilisateurs autorisés"
#: ../admin/aws_list.php:42 ../admin/aws_users.php:41
msgid "Create new Statistics"
msgstr "Créer un jeu de statistiques"
#: ../admin/aws_list.php:56 ../admin/aws_users.php:73
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../admin/aws_list.php:56 ../admin/aws_list.php:69
msgid "View the statistics"
msgstr "Voir les statistiques"
#: ../admin/aws_list.php:66
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../admin/aws_list.php:76
msgid "Delete the checked Statistics"
msgstr "Effacer les statistiques cochées"
#: ../admin/aws_pass.php:52
msgid "Change a user's password"
msgstr "Changer le mot de passe d'un utilisateur"
#: ../admin/aws_pass.php:62 ../admin/aws_users.php:47
#: ../admin/aws_users.php:73
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../admin/aws_pass.php:65
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ../admin/aws_pass.php:67
msgid "Change this user's password"
msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur"
#: ../admin/aws_useradd.php:38
msgid "The Awstat account has been successfully created"
msgstr "Le compte utilisateur a été créé avec succès"
#: ../admin/aws_userdel.php:37
#, php-format
msgid "The awstat account %s has been successfully deleted"
msgstr "Le compte utilisateur %s a été effacé avec succès"
#: ../admin/aws_users.php:35
msgid "Awstats allowed user list"
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés"
#: ../admin/aws_users.php:50
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../admin/aws_users.php:52
msgid "Create this new awstat account"
msgstr "Créer cet utilisateur"
#: ../admin/mman_list.php:104
msgid "Change password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../admin/aws_users.php:87
msgid "Delete checked accounts"
msgstr "Effacer les utilisateurs sélectionnés"
#: ../admin/menu_aws.php:38
msgid "Web Statistics"
msgstr "Statistiques Web"
#: ../class/m_aws.php:72
msgid ""
"The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. "
"Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day "
"before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are "
"then protected by a login and a password."
msgstr "Le module stats permet aux utilisateurs de demander des statistiques de visites de leurs sites web. Les statistiques sont des pages web générées automatiquement tous les matin d'après les visites de la veille. Le logiciel utilisé pour cela est Awstats. Les statistiques peuvent être lues dans de nombreuses langues."
#: ../class/m_aws.php:113
msgid "No statistics currently defined"
msgstr "Aucun jeu de statistiques de défini"
#: ../class/m_aws.php:153 ../class/m_aws.php:314 ../class/m_aws.php:695
msgid "This statistic does not exist"
msgstr "Cette statistique n'existe pas"
#: ../class/m_aws.php:253
msgid "Host already managed by awstats!"
msgstr "Site déjà géré par Awstats !"
#: ../class/m_aws.php:348
msgid "This hostname does not exist (Domain name)"
msgstr "Ce nom d'hôte n'existe pas (nom de domaine)"
#: ../class/m_aws.php:356
msgid "This hostname does not exist (Hostaliases)"
msgstr "Ce nom d'hôte n'existe pas (Hostaliases)"
#: ../class/m_aws.php:376
msgid "Your stat quota is over..."
msgstr "Votre quota de statistiques est atteint"
#: ../class/m_aws.php:389
msgid "No user currently defined"
msgstr "Aucun utilisateur défini"
#: ../class/m_aws.php:447 ../class/m_aws.php:487 ../class/m_aws.php:507
#: ../class/m_aws.php:558
msgid "Login does not exists"
msgstr "Le nom d'utilisateur n'existe pas"
#: ../class/m_aws.php:463 ../class/m_aws.php:483 ../class/m_aws.php:503
#: ../class/m_aws.php:554
msgid "Login incorrect"
msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect"
#: ../class/m_aws.php:467
msgid "Login does not exist"
msgstr "Le nom d'utilisateur n'existe pas"
#: ../class/m_aws.php:512 ../class/m_aws.php:536 ../class/m_aws.php:563
msgid "The requested statistic does not exist."
msgstr "Les statistiques demandés n'existent pas"
#: ../class/m_aws.php:517
msgid "This login is already allowed for this statistics."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà autorisé pour ces statistiques"
#: ../class/m_aws.php:568
msgid "This login is already denied for this statistics."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà interdit pour ces statistiques"
#: ../class/m_aws.php:634
msgid "Awstats"
msgstr "Awstats"
#: ../class/m_aws.php:656
msgid "prefix not allowed."
msgstr "Pas de préfixes autorisé"
#: ../class/m_aws.php:660
msgid "Forbidden caracters in the postfix."
msgstr "Caractères interdit dans Postfix"
#: ../class/m_aws.php:674
msgid "Hostname is incorrect"
msgstr "Le nom d'hôte est incorrect"
#: ../admin/menu_mailman.php:32
msgid "(with mailman)"
msgstr "(avec mailman)"
#: ../admin/menu_mailman.php:32 ../admin/mman_add.php:34
#: ../admin/mman_list.php:41 ../admin/mman_list.php:60
#: ../admin/mman_passwd.php:37 ../admin/mman_passwd.php:45
#: ../admin/mman_url.php:38 ../admin/mman_url.php:47 ../admin/mman_url.php:55
#: ../class/m_mailman.php:535
msgid "Mailing lists"
msgstr "Listes de discussion"
#: ../admin/mman_add.php:46
msgid "List's email address"
msgstr "Adresse email de la liste"
#: ../admin/mman_add.php:49
msgid "Email of the list's administrator"
msgstr "Adresse email de l'administrateur de la liste"
#: ../admin/mman_add.php:52
msgid "List password"
msgstr "Mot de passe de la liste"
#: ../admin/mman_add.php:55
msgid "List password (confirm)"
msgstr "Mot de passe de la liste (confirmation)"
#: ../admin/mman_add.php:59
msgid "Create the list."
msgstr "Créer cette liste."
#: ../admin/mman_del.php:51
msgid "Deleting mailman lists"
msgstr "Effacement de listes mailman"
#: ../admin/mman_del.php:54
msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:"
msgstr "Merci de confirmer l'effacement des listes mailman suivantes :"
#: ../admin/mman_del.php:64
msgid "Delete the selected mailman lists"
msgstr "Effacer les listes mailman cochées"
#: ../admin/mman_del.php:64
msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list"
msgstr "Ne pas effacer les listes, retourner aux listes mailman"
#: ../admin/mman_del.php:69
msgid ""
"Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, "
"preferences and archives it contains! You will <b>NOT</b> be able to get "
"your data back!"
msgstr "Attention : l'effacement d'une liste mailman effacera tous les abonnés, les préférences et archives contenus dans votre liste ! Vous ne pourrez <b>PAS</b> retrouver vos données !"
#: ../admin/mman_doadd.php:43
msgid "The mailing list has been successfully created."
msgstr "La liste a été créée avec succès."
#: ../admin/mman_dodel.php:55
#, php-format
msgid "The list %s has been successfully deleted."
msgstr "La liste %s a été effacée avec succès."
#: ../admin/mman_dopasswd.php:41
msgid "The mailing list password has been successfully changed."
msgstr "Le mot de passe de la liste a été changé avec succès."
#: ../admin/mman_dourl.php:39
msgid "The mailing list management url has been successfully changed."
msgstr "L'adresse URL de gestion de la liste a été modifiée avec succès."
#: ../admin/mman_list.php:31
msgid "Password change pending"
msgstr "Changement du mot de passe en cours"
#: ../admin/mman_list.php:32
msgid "Url change pending"
msgstr "Changement d'URL en cours"
#: ../admin/mman_list.php:33
msgid "List creation pending"
msgstr "Création de la liste en cours"
#: ../admin/mman_list.php:39
msgid ""
"No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!"
msgstr "Aucun domaine n'est installé sur votre compte, vous ne pouvez pas créer de listes !"
#: ../admin/mman_list.php:69
msgid "Create a list"
msgstr "Créer une nouvelle liste"
#: ../admin/mman_list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../admin/mman_list.php:78
msgid "List Status"
msgstr "État de la liste"
#: ../admin/mman_list.php:78
msgid "List name"
msgstr "Nom de la liste"
#: ../admin/mman_list.php:89
msgid "List is pending deletion, you can't do anything on it"
msgstr "La liste est en cours de suppression, aucune action possible."
#: ../admin/mman_list.php:100
msgid "List admin"
msgstr "Administration"
#: ../admin/mman_list.php:101
msgid "Pending messages"
msgstr "Messages en attente"
#: ../admin/mman_list.php:105
msgid "Change url"
msgstr "Changer l'adresse"
#: ../admin/mman_list.php:113
msgid "Delete the checked lists"
msgstr "Effacer les listes cochées"
#: ../admin/mman_passwd.php:54
#, php-format
msgid "Changing password of list %s"
msgstr "Modification du mot de passe de la liste %s"
#: ../admin/mman_passwd.php:56
msgid "New list password"
msgstr "Nouveau mot de passe de la liste"
#: ../admin/mman_passwd.php:59
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: ../admin/mman_passwd.php:63
msgid "Change the password."
msgstr "Modifier le mot de passe."
#: ../admin/mman_url.php:63
msgid ""
"This is the current url to access administration and public pages for this "
"list. If you want to change it, select another url in the list and submit "
"this form. <br />If you don't know what you are doing, don't change anything"
" here."
msgstr "Voici l'adresse actuelle d'administration de votre liste, et des pages publiques. Si vous souhaitez la changer, choisissez une autre adresse dans la liste ci-dessous et validez. <br />Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, ne touchez à rien."
#: ../admin/mman_url.php:68
#, php-format
msgid "Changing management url of list %s"
msgstr "Modification de l'adresse de gestion de la liste %s"
#: ../admin/mman_url.php:71
msgid "Current list url"
msgstr "Adresse actuelle"
#: ../admin/mman_url.php:75
msgid "New list management url"
msgstr "Nouvelle adresse de la liste"
#: ../admin/mman_url.php:88
msgid "Change the url."
msgstr "Modifier l'adresse."
#: ../class/m_mailman.php:42
msgid "This list already exist"
msgstr "la liste existe déjà"
#: ../class/m_mailman.php:43 ../class/m_mailman.php:141
#: ../class/m_mailman.php:343 ../class/m_mailman.php:443
#: ../class/m_mailman.php:468 ../class/m_mailman.php:488
msgid "This list does not exist"
msgstr "La liste n'existe pas"
#: ../class/m_mailman.php:44
msgid "A fatal error happened when creating the list"
msgstr "Il y a eu une erreur critique durant la création de la liste"
#: ../class/m_mailman.php:45
msgid "A fatal error happened when deleting the list"
msgstr "Il y a eu une erreur critique durant la suppression de la liste"
#: ../class/m_mailman.php:46
msgid "A fatal error happened when changing the list password"
msgstr "Une erreur critique est survenue pendant le changement du mot de passe de la liste"
#: ../class/m_mailman.php:47
msgid "A fatal error happened when getting the list url"
msgstr "Une erreur critique est survenue pendant la récupération de l'URL de la liste"
#: ../class/m_mailman.php:68 ../class/m_mailman.php:388
#: ../class/m_mailman.php:419
msgid "No list defined yet"
msgstr "Pas de liste définie"
#: ../class/m_mailman.php:162
msgid ""
"Special mail address for Mailman mailing-lists. <a "
"href='mman_list.php'>Click here to manage it.</a>"
msgstr "Adresse Email spéciale pour gérer les listes Mailman <a href='mman_list.php'>Cliquez ici pour la gérer.</a>"
#: ../class/m_mailman.php:217
#, php-format
msgid "The mailman address %s does not exists"
msgstr "L'adresse Mailman %s n'existe pas"
#: ../class/m_mailman.php:240
msgid "Your mailing-list quota is over, you cannot create more mailing-lists."
msgstr "Votre quota de listes est atteint, vous ne pouvez plus créer de listes de discussion."
#: ../class/m_mailman.php:247
msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
msgstr "Le mail que vous avez saisi est syntaxiquement incorrect"
#: ../class/m_mailman.php:262
msgid "The login (left part of the @) is mandatory"
msgstr "La partie gauche de l'@ sur une adresse mail est obligatoire."
#: ../class/m_mailman.php:266
msgid "The owner email and the password are mandatory"
msgstr "Le mail est le mot de passe sont obligatoire"
#: ../class/m_mailman.php:270
msgid "This email is incorrect"
msgstr "Le mail est incorrect"
#: ../class/m_mailman.php:279
msgid "This domain does not exist."
msgstr "Ce domaine n'existe pas"
#: ../class/m_mailman.php:285
msgid ""
"A list with the same name already exist on the server. Please choose another"
" name."
msgstr "Une liste du même nom existe déjà sur le serveur. Veuillez choisir un autre nom."
#: ../class/m_mailman.php:301
msgid ""
"This email address (or one of the list-subscribe, list-unsubscribe etc.) are"
" already used."
msgstr "Ce mail (ou l'un des mails nécessaire tel que list-subscribe, list-unsubscribe, ...) existe déjà "
#: ../class/m_mailman.php:347
msgid "This list has pending action, you cannot delete it"
msgstr "Cette liste a des actions en cours, vous ne pouvez pas la supprimer"
#: ../class/m_mailman.php:447
msgid "The passwords are differents, please try again"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas, merci de ré-essayer"
#: ../class/m_mailman.php:502
msgid "Mailing lists (mailman)"
msgstr "Listes de discussion (mailman)"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL d'AlternC !"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
msgid ""
"Your account has not been found, please try again later or ask an "
"administrator."
msgstr "Votre compte email n'a pas été trouvé. Réessayez ultèrieurement ou demandez à un administrateur."
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
msgid "Your current password is incorrect, please try again."
msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect, réessayez."
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
msgid ""
"Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
"your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
"Eudora ...)"
msgstr "Votre mot de passe a été modifié avec succès. N'oubliez pas de le modifier aussi dans votre logiciel de courrier si vous en utilisez un (Outlook, Mozilla, Thunderbird, Eudora ...)"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
msgid "Changing your mail password"
msgstr "Changement de votre mot de passe de courrier"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
msgid "Old Password:"
msgstr "Ancien mot de passe&nbsp;: "
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;: "
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
msgid "Verify New Password:"
msgstr "Vérifier le nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
msgid "Change my mail password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
msgid "Change the password of your email account."
msgstr "Changer le mot de passe de votre email"
#: ../admin/about.php:36 ../admin/adm_menulist.php:36
msgid "About AlternC"
msgstr "À propos d'AlternC"
#: ../admin/about.php:37
msgid "Hosting control panel"
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
#: ../admin/about.php:41
msgid ""
"AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
"administration interface and scripts that manage server configuration. "
"<br/>It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
"services. It is available in many languages. It is a free software "
"distributed under GPL license."
msgstr "AlternC est une suite logicielle d'hébergement automatisé. Il contient un panneau de contrôle écrit en PHP, et des scripts qui gèrent la configuration du serveur<br />Il gère, entre autre, les emails, sites web, statistiques web, et les listes de discussions et de diffusion. Il est disponible en de nombreuses langues. C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL."
#: ../admin/about.php:47
msgid "Official website: "
msgstr "Site officiel :"
#: ../admin/about.php:48
msgid "Developer website: "
msgstr "Site des développeurs : "
#: ../admin/about.php:49
msgid "Help: "
msgstr "Aide :"
#: ../admin/about.php:57
msgid "You are currently using AlternC "
msgstr "Vous utilisez actuellement AlternC "
#: ../admin/adm_add.php:36 ../admin/adm_deactivate.php:35
#: ../admin/adm_deactivate.php:52 ../admin/adm_defquotas.php:35
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:33 ../admin/adm_doadd.php:26
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:35 ../admin/adm_dodel.php:33
#: ../admin/adm_dodel.php:52 ../admin/adm_doedit.php:35
#: ../admin/adm_doedit.php:59 ../admin/adm_domlock.php:33
#: ../admin/adm_doms.php:33 ../admin/adm_doms_def_type.php:5
#: ../admin/adm_domstype.php:33 ../admin/adm_domstypedoedit.php:4
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:32 ../admin/adm_domstyperegenerate.php:4
#: ../admin/adm_donosu.php:33 ../admin/adm_dorenew.php:34
#: ../admin/adm_dorenew.php:45 ../admin/adm_dosu.php:33
#: ../admin/adm_edit.php:36 ../admin/adm_edit.php:48 ../admin/adm_email.php:30
#: ../admin/adm_list.php:33 ../admin/adm_list.php:54 ../admin/adm_login.php:78
#: ../admin/adm_login.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:33
#: ../admin/adm_panel.php:33 ../admin/adm_passpolicy.php:30
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:33 ../admin/adm_quotaedit.php:34
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:33 ../admin/adm_slaveip.php:33
#: ../admin/adm_tld.php:33 ../admin/adm_tldadd.php:33
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:33 ../admin/adm_tlddoedit.php:39
#: ../admin/adm_tldedit.php:33 ../admin/adm_variables.php:33
#: ../admin/dom_subdel.php:43 ../admin/dom_subdodel.php:43
#: ../admin/dom_subdoedit.php:55 ../admin/dom_subedit.php:47
#: ../admin/quotas_users.php:13 ../class/reset_stats_conf.php:6
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
#: ../admin/adm_add.php:53
msgid "New AlternC account"
msgstr "Créer un compte AlternC"
#: ../admin/adm_add.php:67
msgid "Initial password"
msgstr "Mot de passe initial"
#: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:77
#: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:62
#: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55
#: ../admin/mail_edit.php:96 ../admin/sql_users_add.php:67
#: ../admin/sql_users_password.php:59
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: ../admin/adm_add.php:75 ../admin/adm_edit.php:93
msgid "Can he change its password"
msgstr "Peut-il changer son mot de passe&nbsp;?"
#: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:48
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:50 ../admin/adm_dodefquotas.php:57
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:59 ../admin/adm_edit.php:112
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
#: ../admin/adm_add.php:112
#, php-format
msgid "Install the domain"
msgstr "Installer le domaine"
#: ../admin/adm_add.php:128
msgid "Create this AlternC account"
msgstr "Créer ce compte AlternC"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/adm_menulist.php:75
#: ../admin/ip_main.php:50 ../admin/menu_ip.php:28
msgid "Access security"
msgstr "Contrôle d'accès"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
msgid ""
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
msgstr "L'IP et le préfixe ci-dessous seront autorisés pour TOUS les utilisateurs et TOUS les usages"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
msgid "Add an IP"
msgstr "Ajouter une IP"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
msgid "Add my current IP"
msgstr "Ajouter mon IP"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annuler la modification"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171
msgid ""
"Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet "
"allowed</i>"
msgstr "Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes sont autorisés </i>"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175
msgid "Add a comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:57 ../admin/adm_doms_def_type.php:88
#: ../admin/bro_editor.php:90 ../admin/ip_main.php:123
#: ../admin/ip_main.php:178 ../admin/mail_manage_catchall.php:119
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/adm_doms_def_type.php:48
#: ../admin/dom_edit.php:99 ../admin/ip_main.php:136
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../admin/adm_deactivate.php:46
msgid "Missing uid"
msgstr "Utilisateur manquant"
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
msgid "User does not exist"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../admin/adm_deactivate.php:67
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
msgstr "ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls"
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
msgid ""
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed"
" as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
"deactivate all this user's domains."
msgstr "Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur."
#: ../admin/adm_deactivate.php:73
msgid "Redirection URL:"
msgstr "Redirection vers l'URL : "
#: ../admin/adm_deactivate.php:78
msgid "Domains of user: "
msgstr "Domaines de l'utilisateur: "
#: ../admin/adm_deactivate.php:81
msgid "Missing redirect url."
msgstr "URL de redirection manquant."
#: ../admin/adm_deactivate.php:99
#, php-format
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
msgstr "-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n"
#: ../admin/adm_defquotas.php:46 ../admin/adm_panel.php:54
msgid "Change the default quotas"
msgstr "Changer les quotas par défaut"
#: ../admin/adm_defquotas.php:52
msgid "User's quotas synchronised"
msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs"
#: ../admin/adm_defquotas.php:65
msgid "Add account type"
msgstr "Ajouter ce type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:84
msgid "Delete account type"
msgstr "Effacer ce type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:89
msgid ""
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
"want to change them, enter new values"
msgstr "Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux comptes."
#: ../admin/adm_defquotas.php:91
msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs (uniquement pour une valeur plus grande)"
#: ../admin/adm_defquotas.php:104
msgid "Accounts of type"
msgstr "Type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:106
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: ../admin/adm_defquotas.php:106 ../admin/adm_list.php:123
#: ../admin/adm_list.php:168 ../admin/adm_list.php:188
#: ../admin/menu_quota.php:46
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: ../admin/adm_defquotas.php:126
msgid "Edit the default quotas"
msgstr "Modifier les quotas par défaut"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:40
msgid "Domains and Websites having errors"
msgstr "Noms de domaines et sites en erreur"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines."
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87
#: ../admin/adm_list.php:119 ../admin/adm_list.php:201
#: ../admin/adm_list.php:202 ../admin/adm_list.php:203
#: ../admin/quotas_oneuser.php:12 ../admin/quotas_users.php:159
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:57
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:59 ../admin/adm_domstype.php:59
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:78
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:60
msgid "Web Result field"
msgstr "champ Web Result"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:83
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:89
msgid "DNS Result field"
msgstr "champ DNS Result"
#: ../admin/adm_doadd.php:45 ../admin/adm_doedit.php:64
#: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:46
#: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42
#: ../admin/mail_doedit.php:57
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../admin/adm_doadd.php:76
msgid "The new member has been successfully created"
msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:48
msgid "added"
msgstr "ajouté"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:50
msgid "could not be added"
msgstr "n'a pas pu être ajouté"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:57
msgid "deleted"
msgstr "effacé"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:59
msgid "could not be deleted"
msgstr "n'a pas pu être effacé"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
#, php-format
msgid "Deleting quota %s"
msgstr "Suppression du quota %s"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:74
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota"
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le quota"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:97
msgid "Default quotas successfully changed"
msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:99
msgid "Default quotas could not be set."
msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés"
#: ../admin/adm_dodel.php:56
#, php-format
msgid "Member '%s' does not exist"
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
#: ../admin/adm_dodel.php:58
#, php-format
msgid "Member %s successfully deleted"
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
#: ../admin/adm_dodel.php:65
msgid "Please check the accounts you want to delete"
msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer"
#: ../admin/adm_dodel.php:73
#, php-format
msgid "Deleting users"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
#: ../admin/adm_dodel.php:77
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur"
#: ../admin/adm_doedit.php:77
msgid "The member has been successfully edited"
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53
msgid "Manage installed domains"
msgstr "Liste des domaines installés"
#: ../admin/adm_doms.php:59
msgid ""
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can"
" also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
msgstr "Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
#: ../admin/adm_doms.php:62
msgid ""
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is"
" red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact"
" the user of this domain or a system administrator."
msgstr "La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un administrateur système."
#: ../admin/adm_doms.php:65
msgid ""
"If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
msgstr "Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, cliquez le lien"
#: ../admin/adm_doms.php:65
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
msgstr "Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour."
#: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_doms.php:87 ../admin/adm_list.php:161
#: ../admin/adm_list.php:186
msgid "Connect as"
msgstr "Se connecter"
#: ../admin/adm_doms.php:69
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: ../admin/adm_doms.php:69
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: ../admin/adm_doms.php:69
msgid "OK?"
msgstr "OK&nbsp;?"
#: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/dom_edit.php:99
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../admin/adm_doms.php:78
msgid "Locked Domain"
msgstr "Domaine verrouillé"
#: ../admin/adm_doms.php:81
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: ../admin/adm_doms.php:81
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:12 ../admin/adm_panel.php:67
msgid "Manage defaults domains type"
msgstr "Gestion des types de domaines par défaut"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:14 ../admin/adm_domstype.php:42
msgid ""
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
"AlternC documentation about domain types"
msgstr "Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la documentation d'AlternC sur les types de domaines"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:15
msgid ""
"The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
"server."
msgstr "La colonne Type contient la liste des Hôtes Virtuels disponibles dans la configuration du serveur."
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:16
msgid ""
"The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
"configuration. Available values are: "
msgstr "La colonne Paramètre contient la variable qui sera substituée dans la configuration par défaut. Les valeurs possibles sont : "
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:18
#, php-format
msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
msgstr "%%DOMAIN%% : Le nom du domaine"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:19
#, php-format
msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
msgstr "%%TARGETDOM%% : Le domaine de destination"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:20
#, php-format
msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
msgstr "%%SUB%% : Le nom du sous-domaine"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:21
#, php-format
msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
msgstr "%%DOMAINDIR%% : Le répertoire du domaine dans le système de fichier"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:38
msgid "There was an error during the record."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement."
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/cron.php:14
msgid "Save done."
msgstr "Sauvegarde effectuée."
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
msgid "Concerned"
msgstr "Concernant "
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
msgid "Sub"
msgstr "Sous"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
#: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:68
msgid "Manage domains type"
msgstr "Gestion des types de domaines"
#: ../admin/adm_domstype.php:52
msgid "Here is the list of domain types."
msgstr "Voici la liste des types de domaines."
#: ../admin/adm_domstype.php:54
msgid "Create a domain type"
msgstr "Création d'un type de domaine"
#: ../admin/adm_domstype.php:58 ../admin/adm_domstypeedit.php:74
#: ../admin/logs_list.php:52
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63
#: ../admin/ip_main.php:87
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: ../admin/adm_domstype.php:61 ../admin/adm_domstypeedit.php:92
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: ../admin/adm_domstype.php:62
msgid "Compatible with"
msgstr "Compatible avec"
#: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:96
msgid "Enter comma-separated name of other types"
msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types"
#: ../admin/adm_domstype.php:63
msgid "Enabled?"
msgstr "Actif&nbsp;? "
#: ../admin/adm_domstype.php:64
msgid "Only DNS?"
msgstr "Ne créer que l'entrée DNS&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstype.php:65
msgid "Need to be DNS?"
msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstype.php:66
msgid "Advanced?"
msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstype.php:67 ../admin/adm_domstypeedit.php:123
msgid "Create tmp directory ?"
msgstr "Créer un répertoire temporaire ?"
#: ../admin/adm_domstype.php:68
msgid "create www directory ?"
msgstr "Créer un répertoire www ?"
#: ../admin/adm_domstype.php:78
msgid "Regenerate"
msgstr "Régénérer"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:60
msgid "Edit a domain type"
msgstr "Modification d'un type de domaine"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:82
msgid "Target type"
msgstr "Type de destination"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:96
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:100 ../admin/dom_edit.php:135
#: ../admin/mail_list.php:126 ../admin/mail_list.php:148
msgid "Enabled"
msgstr "Actif"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:110
msgid "Do only a DNS entry"
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:114
msgid "Domain must have our DNS"
msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:118
msgid "Is it an advanced option?"
msgstr "Est-ce une option avancée&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:128
msgid "Create target directory ?"
msgstr "Créer le répertoire destination ?"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:133
msgid "Change this domain type"
msgstr "Modifier ce type de domaine"
#: ../admin/adm_donosu.php:45
msgid "This account is now a normal account"
msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
#: ../admin/adm_dorenew.php:53
msgid "The member has been successfully renewed"
msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès"
#: ../admin/adm_dosu.php:45
msgid "This account is now an administrator account"
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:57
msgid "Member Edition"
msgstr "Modification d'un compte AlternC"
#: ../admin/adm_edit.php:73
msgid "Account Enabled?"
msgstr "Compte Actif&nbsp;? "
#: ../admin/adm_edit.php:76
msgid "You cannot disable your own account."
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !"
#: ../admin/adm_edit.php:123
msgid "Reset quotas to default?"
msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte&nbsp;?"
#: ../admin/adm_edit.php:126
msgid "Period"
msgstr "Périodicité de facturation"
#: ../admin/adm_edit.php:130
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: ../admin/adm_edit.php:143
msgid "Renew for"
msgstr "Renouveler pour"
#: ../admin/adm_edit.php:144
msgid "period(s)"
msgstr "période(s)"
#: ../admin/adm_edit.php:147
msgid "Renew"
msgstr "Renouveler"
#: ../admin/adm_edit.php:160
msgid "This account is a super-admin account"
msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:162
msgid ""
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
"to normal"
msgstr "Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
#: ../admin/adm_edit.php:165
msgid "Turn this account back to normal"
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
#: ../admin/adm_edit.php:168
msgid "Make this account a super admin one"
msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:175
#, php-format
msgid "Account created by %s"
msgstr "Compte créé par %s"
#: ../admin/adm_email.php:43 ../admin/adm_panel.php:56
msgid "Send an email to all members"
msgstr "Envoyer un mail à tous les membres"
#: ../admin/adm_email.php:48
msgid "The email was successfully sent"
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_email.php:50
msgid "There was an error"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: ../admin/adm_email.php:63
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../admin/adm_email.php:67
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: ../admin/adm_email.php:71
msgid "Mail"
msgstr "Email"
#: ../admin/adm_email.php:75
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: ../admin/adm_list.php:62
msgid "AlternC account list"
msgstr "Liste des comptes AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:71
#, php-format
msgid "%s accounts"
msgstr "%s comptes"
#: ../admin/adm_list.php:71
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
#: ../admin/adm_list.php:75
msgid "List all AlternC accounts"
msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:85
msgid "Or only the accounts of:"
msgstr "Ou seulement les comptes de&nbsp;:"
#: ../admin/adm_list.php:90
msgid "List only my accounts"
msgstr "Lister seulement mes comptes"
#: ../admin/adm_list.php:92
msgid "Create a new AlternC account"
msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:96
msgid "No account defined for now"
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
#: ../admin/adm_list.php:114
msgid "Minimal view"
msgstr "Affichage simplifié"
#: ../admin/adm_list.php:120
msgid "Manager"
msgstr "Administrateur"
#: ../admin/adm_list.php:121
msgid "Created by"
msgstr "Créateur"
#: ../admin/adm_list.php:122
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#: ../admin/adm_list.php:124
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../admin/adm_list.php:125
msgid "Last ip"
msgstr "Dernière IP"
#: ../admin/adm_list.php:126
msgid "Fails"
msgstr "Échecs"
#: ../admin/adm_list.php:127 ../admin/main.php:90
msgid "Expiry"
msgstr "Expiration"
#: ../admin/adm_list.php:148 ../admin/mail_list.php:163
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d"
#: ../admin/adm_list.php:172 ../admin/dom_edit.php:136
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../admin/adm_list.php:186 ../admin/adm_list.php:223
#: ../admin/adm_list.php:240 ../admin/adm_list.php:264
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../admin/adm_list.php:187 ../admin/adm_list.php:224
#: ../admin/adm_list.php:241 ../admin/adm_list.php:265
msgid "E"
msgstr "M"
#: ../admin/adm_list.php:188 ../admin/adm_list.php:226
#: ../admin/adm_list.php:243 ../admin/adm_list.php:267
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: ../admin/adm_list.php:197
msgid "Complete view"
msgstr "Affichage détaillé"
#: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56
msgid "Your authentication information are incorrect"
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
#: ../admin/adm_login.php:110
msgid "Member login"
msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC"
#: ../admin/adm_menulist.php:67 ../admin/menu_dom.php:34
#: ../admin/quotas_oneuser.php:33 ../admin/quotas_users.php:122
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: ../admin/adm_menulist.php:68 ../admin/menu_mail.php:35
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/adm_menulist.php:69 ../admin/bro_main.php:158
#: ../admin/menu_brouteur.php:26
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/adm_menulist.php:70 ../admin/menu_web.php:27
msgid "Protected folders"
msgstr "Répertoires protégés"
#: ../admin/adm_menulist.php:71 ../admin/menu_ftp.php:34
#: ../class/m_ftp.php:361
msgid "FTP accounts"
msgstr "Comptes FTP"
#: ../admin/adm_menulist.php:72 ../admin/cron.php:21 ../admin/menu_cron.php:33
#: ../class/m_cron.php:171
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Tâches planifiées"
#: ../admin/adm_menulist.php:73 ../admin/menu_sql.php:34
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: ../admin/adm_menulist.php:74 ../admin/menu_quota.php:25
msgid "Show my quotas"
msgstr "Quotas du compte AlternC"
#: ../admin/adm_menulist.php:76 ../admin/menu_logs.php:28
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: ../admin/adm_menulist.php:77 ../admin/menu_aide.php:25
msgid "Online help"
msgstr "Aide en ligne"
#: ../admin/adm_menulist.php:78 ../admin/menu_lang.php:3
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: ../admin/adm_menulist.php:79 ../admin/menu_mem.php:25
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: ../admin/adm_menulist.php:80 ../admin/menu_piwik.php:31
msgid "Piwik statistics"
msgstr "Statistiques Piwik"
#: ../admin/adm_menulist.php:81 ../admin/menu_adm.php:32
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../admin/adm_menulist.php:90
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../admin/adm_menulist.php:95
msgid ""
"Edit the file /etc/alternc/menulist.txt to enable, disable ou change order "
"of menu entry."
msgstr "Modifiez le fichier /etc/alternc/menulist.txt pour activer, désactiver, ou changer l'ordre du menu."
#: ../admin/adm_menulist.php:97
msgid "Menu currently activated"
msgstr "Menu actuellement actif"
#: ../admin/adm_menulist.php:103
msgid "Menu activated but not present"
msgstr "Menu actif mais non présent"
#: ../admin/adm_menulist.php:110
msgid "Menu available but not activated"
msgstr "Menu présent mais non activé"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:47 ../admin/adm_slaveaccount.php:48
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:53 ../admin/adm_slaveaccount.php:54
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:62 ../admin/adm_panel.php:65
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:76
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
"hosted domain list. "
msgstr "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce serveur."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:80 ../admin/adm_mxaccount.php:100
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100
#: ../admin/sql_getparam.php:67
msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:97
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give"
" him an account."
msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont on héberge le mail, créez-lui un compte."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:106 ../admin/adm_slaveaccount.php:106
msgid "Add this account to the allowed list"
msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
#: ../admin/adm_panel.php:40 ../admin/menu_adm.php:40
msgid "Admin Control Panel"
msgstr "Panneau Administrateur"
#: ../admin/adm_panel.php:51 ../admin/adm_tld.php:56
#: ../admin/adm_tldadd.php:46 ../admin/adm_tldedit.php:52
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
msgstr "Gestion des TLD autorisés"
#: ../admin/adm_panel.php:52
msgid "Password Policies"
msgstr "Politiques de mot de passe"
#: ../admin/adm_panel.php:55
msgid "Manage IP whitelist"
msgstr "Gérer les listes blanches IP"
#: ../admin/adm_panel.php:60
msgid "Advanced features"
msgstr "Fonctionnalités avancées"
#: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveip.php:61
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
#: ../admin/adm_panel.php:64 ../admin/adm_slaveaccount.php:62
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
#: ../admin/adm_panel.php:66 ../admin/adm_variables.php:47
msgid "Configure AlternC variables"
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
#: ../admin/adm_panel.php:69
msgid "DNS and website having errors"
msgstr "Sites et DNS en erreur"
#: ../admin/adm_panel.php:70
msgid "Manage menu"
msgstr "Gérer le Menu"
#: ../admin/adm_panel.php:71
msgid "Account creation statistics"
msgstr "Statistiques de création des comptes"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
msgid "Manage Password Policy"
msgstr "Gestion des politiques de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77
msgid "Policy not found"
msgstr "Politique non trouvée"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:66
msgid "Policy changed"
msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:70
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
msgstr "Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:81
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
msgstr "Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:89
msgid "Minimum Password Size:"
msgstr "Taille minimale du mot de passe&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:96
msgid "Maximum Password Size:"
msgstr "Taille maximale du mot de passe&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:103
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
msgstr "Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au minimum)&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur&nbsp;?"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:116
msgid "Apply this password policy"
msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:117
msgid "Cancel and go back to the policy list"
msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:120
msgid ""
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols "
"(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
msgstr "Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii (!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:133
msgid ""
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the"
" password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
"password."
msgstr "Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom d'utilisateur."
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
msgid "Password Kind"
msgstr "Type de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
msgid "Password Policy"
msgstr "Politique de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
msgid "Min Size"
msgstr "Taille minimale"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
msgid "Max Size"
msgstr "Taille maximale"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:141
msgid "Complexity"
msgstr "Complexité"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:142
msgid "Allow Password=Login?"
msgstr "Autorise Mot de passe=Login&nbsp;?"
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:52
msgid "The quotas has been successfully edited"
msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:55
msgid "Editing the quotas of a member"
msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Quota"
msgstr "Quotas"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
#: ../admin/quotas_oneuser.php:81 ../admin/quotas_users.php:144
#: ../admin/quotas_users.php:168
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:87
msgid "Edit the quotas"
msgstr "Modifier les quotas"
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:76
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him"
" the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
msgstr "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce serveur."
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:97
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
"account."
msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, créez-lui un compte."
#: ../admin/adm_slaveip.php:47
msgid ""
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
#: ../admin/adm_slaveip.php:53
msgid ""
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
"one hour."
msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
#: ../admin/adm_slaveip.php:75
msgid ""
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
"offices such as afnic (for .fr domains)"
msgstr "Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
#: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: ../admin/adm_slaveip.php:95
msgid ""
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
msgstr "Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe s'il s'agit d'une adresse ip seule."
#: ../admin/adm_slaveip.php:98
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: ../admin/adm_slaveip.php:104
msgid "Add this ip to the slave list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
#: ../admin/adm_tld.php:47
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
#: ../admin/adm_tld.php:50
msgid "The requested TLD has been deleted"
msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
#: ../admin/adm_tld.php:68
msgid ""
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
msgstr "Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tld.php:93 ../admin/adm_tldadd.php:56
#: ../admin/adm_tldadd.php:70
msgid "Add a new TLD"
msgstr "Créer un nouveau TLD"
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:66
#: ../admin/adm_tldedit.php:65
msgid "Allowed Mode"
msgstr "Contrôle effectué"
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:65
#: ../admin/adm_tldedit.php:64
msgid "TLD"
msgstr "TLD"
#: ../admin/adm_tld.php:89
msgid "Delete the checked TLD"
msgstr "Effacer les TLD cochés"
#: ../admin/adm_tldadd.php:58
msgid ""
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
"done."
msgstr "Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle doit être effectué."
#: ../admin/adm_tldadd.php:59
msgid ""
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
"please check m_dom.php accordingly."
msgstr "Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, merci de vérifier le fichier m_dom.php."
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:49
msgid "The TLD has been successfully added"
msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:48
msgid "The TLD has been successfully edited"
msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
msgid "Edit a TLD"
msgstr "Modification d'un TLD"
#: ../admin/adm_tldedit.php:69
msgid "Edit this TLD"
msgstr "Modifier ce TLD"
#: ../admin/adm_variables.php:52
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
#: ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Names"
msgstr "Noms"
#: ../admin/adm_variables.php:72
msgid "Save variables"
msgstr "Sauver la configuration"
#: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63
#: ../admin/bro_main.php:342 ../admin/bro_main.php:369
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
#: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63
#, php-format
msgid "Your file %s has been saved"
msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
#: ../admin/bro_editor.php:74
msgid "File editing"
msgstr "Edition de fichier"
#: ../admin/bro_editor.php:91
msgid "Save &amp; Quit"
msgstr "Enregistrer et Fermer"
#: ../admin/bro_editor.php:92
msgid "Quit"
msgstr "Fermer"
#: ../admin/bro_main.php:92
#, php-format
msgid "Deleting files and/or directories"
msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires"
#: ../admin/bro_main.php:97
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers"
#: ../admin/bro_main.php:142
msgid "extracting..."
msgstr "extraction..."
#: ../admin/bro_main.php:146
msgid "failed"
msgstr "échec"
#: ../admin/bro_main.php:149
msgid "done"
msgstr "terminé"
#: ../admin/bro_main.php:166
msgid "Path"
msgstr "Répertoire courant"
#: ../admin/bro_main.php:178
msgid "Send one file:"
msgstr "Envoyer un fichier&nbsp;:"
#: ../admin/bro_main.php:182
msgid "Send this file"
msgstr "Envoyer ce fichier"
#: ../admin/bro_main.php:190
msgid "New file or folder:"
msgstr "Créer un fichier ou un répertoire&nbsp;:"
#: ../admin/bro_main.php:195 ../admin/piwik_sitelist.php:45
#: ../admin/piwik_userlist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:57
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../admin/bro_main.php:197 ../admin/bro_main.php:237
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../admin/bro_main.php:198 ../admin/bro_main.php:371 ../admin/ftp_add.php:69
#: ../admin/ftp_edit.php:61 ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_add.php:50
#: ../admin/hta_adduser.php:50 ../admin/hta_edit.php:98
#: ../admin/hta_edituser.php:52 ../admin/hta_list.php:67
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:215 ../admin/bro_main.php:221
#: ../admin/bro_main.php:279
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../admin/bro_main.php:231 ../admin/bro_main.php:237
#: ../admin/bro_main.php:280
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../admin/bro_main.php:251
msgid "write"
msgstr "écriture"
#: ../admin/bro_main.php:259
msgid "Change permissions"
msgstr "Modifier les permissions"
#: ../admin/bro_main.php:282
msgid "Copy"
msgstr "Copier Vers"
#: ../admin/bro_main.php:283
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../admin/bro_main.php:284
msgid "To"
msgstr "Vers"
#: ../admin/bro_main.php:314
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: ../admin/bro_main.php:315 ../admin/logs_list.php:52
#: ../admin/sql_list.php:54
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../admin/bro_main.php:316
msgid "Last modification"
msgstr "Dernière modification"
#: ../admin/bro_main.php:318
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: ../admin/bro_main.php:348 ../admin/bro_main.php:526
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../admin/bro_main.php:355
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: ../admin/bro_main.php:398 ../admin/bro_main.php:428
#: ../admin/bro_main.php:465 ../admin/bro_main.php:495
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../admin/bro_main.php:552
msgid "No files in this folder"
msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:562
msgid "(slow)"
msgstr "(lent)"
#: ../admin/bro_main.php:562
msgid "Show size of directories"
msgstr "Afficher la taille des répertoires"
#: ../admin/bro_main.php:566
msgid "Edit this folder's protection"
msgstr "Modifier la protection de ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:569 ../admin/hta_add.php:61
msgid "Protect this folder"
msgstr "Protéger ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:571
msgid "with a login and a password"
msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
#: ../admin/bro_main.php:574
msgid "Download this folder"
msgstr "Télécharger ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:576
#, php-format
msgid "as a %s file"
msgstr "comme fichier %s"
#: ../admin/bro_main.php:584
msgid "Edit the ftp account"
msgstr "Modifier le compte FTP"
#: ../admin/bro_main.php:585
msgid "that exists in this folder"
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:591
msgid "Create an ftp account in this folder"
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:600
msgid "Configure the file editor"
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:49
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
#: ../admin/bro_pref.php:59
msgid "File browser preferences"
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:66
msgid "Horizontal window size"
msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
#: ../admin/bro_pref.php:74
msgid "Vertical window size"
msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
#: ../admin/bro_pref.php:82
msgid "File editor font name"
msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:90
msgid "File editor font size"
msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:98
msgid "File list view"
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:106
msgid "Downloading file format"
msgstr "Format du téléchargement du site ? "
#: ../admin/bro_pref.php:114
msgid "What to do after creating a file"
msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
#: ../admin/bro_pref.php:122
msgid "Show icons?"
msgstr "Afficher les icones ?"
#: ../admin/bro_pref.php:130
msgid "Show file types?"
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
#: ../admin/bro_pref.php:138
msgid "Remember last visited directory?"
msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
#: ../admin/bro_pref.php:148
msgid "Change my settings"
msgstr "Modifier mes préférences"
#: ../admin/browseforfolder.php:125
msgid "Searching for a folder"
msgstr "Recherche d'un répertoire"
#: ../admin/browseforfolder.php:131
msgid "Error, cannot find this folder"
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
#: ../admin/browseforfolder.php:133
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Retour au répertoire racine"
#: ../admin/browseforfolder.php:145
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../admin/cron.php:36
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../admin/cron.php:37
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"
#: ../admin/cron.php:38 ../admin/hta_edituser.php:53
#: ../admin/sql_users_list.php:48
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: ../admin/cron.php:40
msgid "Email report"
msgstr "Rapport par mail"
#: ../admin/cron.php:57
msgid "Called URL"
msgstr "URL appellée"
#: ../admin/cron.php:60
msgid "Period:"
msgstr "Périodicité :"
#: ../admin/cron.php:72
msgid "Next execution: "
msgstr "Prochaine exécution :"
#: ../admin/cron.php:75
msgid "HTTP user (optionnal)"
msgstr "Utilisateur HTTP (facultatif)"
#: ../admin/cron.php:76
msgid "HTTP password (optionnal)"
msgstr "Mot de passe HTTP (facultatif)"
#: ../admin/cron.php:77
msgid "Mail address (optionnal)"
msgstr "Adresse email (facultatif)"
#: ../admin/cron.php:84
msgid "Apply the modifications"
msgstr "Appliquer les modifications"
#: ../admin/dom_add.php:45
msgid "Domain hosting"
msgstr "Hébergement de domaine"
#: ../admin/dom_add.php:49
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
#: ../admin/dom_add.php:49
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
#: ../admin/dom_add.php:60
msgid "host my dns here"
msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
#: ../admin/dom_add.php:67
msgid ""
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your"
" account?"
msgstr "Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre compte&nbsp;?"
#: ../admin/dom_add.php:69
msgid "No: This domain will have its own folder."
msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire."
#: ../admin/dom_add.php:71
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant&nbsp;:"
#: ../admin/dom_add.php:72
msgid "-- Choose a domain --"
msgstr "-- Choisir un nom de domaine --"
#: ../admin/dom_add.php:86
msgid "Add this domain"
msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
#: ../admin/dom_add.php:91
msgid ""
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it "
"checked."
msgstr "Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la case cochée."
#: ../admin/dom_add.php:96 ../admin/dom_doadd.php:60
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
#: ../admin/dom_doadd.php:52 ../admin/menu_dom.php:40
msgid "Add a domain"
msgstr "Héberger un domaine"
#: ../admin/dom_doadd.php:54
#, php-format
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
#: ../admin/dom_doadd.php:55 ../admin/dom_dodel.php:56
#: ../admin/dom_dodel.php:85 ../admin/dom_editdns.php:61
#: ../admin/dom_subdodel.php:72 ../admin/hta_doedituser.php:62
msgid "Click here to continue"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: ../admin/dom_dodel.php:54
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
msgstr "La suppression a été annulée avec succès."
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/dom_dodel.php:67
#, php-format
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
#: ../admin/dom_dodel.php:69
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
#: ../admin/dom_dodel.php:80
#, php-format
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Domaine %s effacé"
#: ../admin/dom_dodel.php:84
#, php-format
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
#: ../admin/dom_edit.inc.php:40
msgid "Edit a subdomain:"
msgstr "Modification d'un sous-domaine : "
#: ../admin/dom_edit.inc.php:42
msgid "Create a subdomain:"
msgstr "Création d'un sous-domaine : "
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:64
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Cacher les options avancées"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:72
#: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97
msgid "Choose a folder..."
msgstr "Choisir un répertoire ..."
#: ../admin/dom_edit.inc.php:91
msgid "(enter an URL here)"
msgstr "(entrez une URL ici)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:95
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:99
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:103
msgid "(enter a TXT informations for this domain)"
msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:107
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
msgid "Edit this subdomain"
msgstr "Modifier ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:119
msgid "Add this subdomain"
msgstr "Ajouter ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:68
#, php-format
msgid "Editing subdomains of %s"
msgstr "Edition des sous-domaines de %s"
#: ../admin/dom_edit.php:78
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter."
#: ../admin/dom_edit.php:81
#, php-format
msgid "You requested deletion of domain %s."
msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
#: ../admin/dom_edit.php:99
msgid "Subdomain"
msgstr "Sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:139
msgid "Activation pending"
msgstr "Activation en cours"
#: ../admin/dom_edit.php:142 ../admin/mail_list.php:140
#: ../admin/mail_list.php:150
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../admin/dom_edit.php:143
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../admin/dom_edit.php:146
msgid "Desactivation pending"
msgstr "Désactivation en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:154
msgid "Update pending"
msgstr "Mise à jour en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:157
msgid "Deletion pending"
msgstr "Suppression en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:185
msgid "DNS & Email parameters"
msgstr "Paramètres DNS & Email"
#: ../admin/dom_edit.php:190
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
#: ../admin/dom_edit.php:201
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
#: ../admin/dom_edit.php:208
msgid ""
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
"this domain will be immediately deleted."
msgstr "Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits."
#: ../admin/dom_edit.php:210
msgid "Submit the changes"
msgstr "Valider les changements"
#: ../admin/dom_edit.php:215
msgid "Domain removal"
msgstr "Suppression du nom de domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:218
#, php-format
msgid "help_domain_del %s"
msgstr "Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, les adresses email, les listes de diffusion etc... associés à ce domaine et à tous ses sous-domaines !"
#: ../admin/dom_edit.php:221
#, php-format
msgid "Delete %s from this server"
msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur"
#: ../admin/dom_editdns.php:51
#, php-format
msgid "Editing domain %s"
msgstr "Edition du domaine %s"
#: ../admin/dom_editdns.php:56
#, php-format
msgid "The domain %s has been changed."
msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès."
#: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est %now."
#: ../admin/dom_subdel.php:57
#, php-format
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
#: ../admin/dom_subdel.php:76
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant"
#: ../admin/dom_subdodel.php:57
#, php-format
msgid "Deleting the subdomain %s:"
msgstr "Effacement du sous-domaine %s : "
#: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est %now."
#: ../admin/dom_subedit.php:59
msgid "Editing subdomain"
msgstr "Edition du sous-domaine"
#: ../admin/ftp_add.php:34
msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
msgstr "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
#: ../admin/ftp_add.php:51 ../admin/ftp_list.php:57 ../admin/menu_ftp.php:40
msgid "Create a new ftp account"
msgstr "Créer un compte ftp"
#: ../admin/ftp_add.php:79
msgid "Create this new FTP account."
msgstr "Créer le compte FTP."
#: ../admin/ftp_del.php:60
#, php-format
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
#: ../admin/ftp_del.php:68
msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du compte FTP"
#: ../admin/ftp_del.php:71
msgid "Do you really want to delete those accounts?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
#: ../admin/ftp_doadd.php:53
msgid "The FTP account has been successfully created"
msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
#: ../admin/ftp_doedit.php:43 ../admin/ftp_edit.php:39
msgid "No account selected!"
msgstr "Aucun compte sélectionné !"
#: ../admin/ftp_doedit.php:57
msgid "The ftp account has been successfully changed"
msgstr "Le compte ftp a été modifié avec succès"
#: ../admin/ftp_doedit.php:66 ../admin/ftp_edit.php:47
msgid "Editing an FTP account"
msgstr "Modification d'un compte ftp"
#: ../admin/ftp_edit.php:73
msgid "Change this FTP account"
msgstr "Modifier le compte FTP."
#: ../admin/ftp_list.php:45 ../admin/menu_ftp.php:42
msgid "FTP accounts list"
msgstr "Liste des comptes ftp"
#: ../admin/head.php:32
msgid "AlternC Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle AlternC"
#: ../admin/head.php:60
msgid ""
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>"
msgstr "Session administrateur. Vous pouvez <a href='adm_login.php'>revenir à votre compte</a> ou <a href='adm_cancel.php'>annuler cette possibilité</a>"
#: ../admin/hta_add.php:34 ../admin/hta_list.php:50 ../admin/hta_list.php:88
msgid "Protect a folder"
msgstr "Protéger un répertoire"
#: ../admin/hta_add.php:38
msgid ""
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
msgstr "Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit préexister."
#: ../admin/hta_adduser.php:40
#, php-format
msgid "Adding a username in %s"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
#: ../admin/hta_adduser.php:67 ../admin/hta_edit.php:115
msgid "Add this user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: ../admin/hta_del.php:42
#, php-format
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
#: ../admin/hta_doadduser.php:47
msgid "Please enter a password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
#: ../admin/hta_dodeluser.php:49
msgid "Authorized user deletion confirm"
msgstr "Confirmation de la suppression de l'utilisateur autorisé"
#: ../admin/hta_dodeluser.php:52
msgid "Do you really want to delete those users ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
#: ../admin/hta_doedituser.php:52
#, php-format
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
#: ../admin/hta_doedituser.php:60
#, php-format
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
#: ../admin/hta_edit.php:39
msgid "No folder selected!"
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
#: ../admin/hta_edit.php:48
#, php-format
msgid "List of authorized user in folder %s"
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
#: ../admin/hta_edit.php:53
#, php-format
msgid "No authorized user in %s"
msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
#: ../admin/hta_edit.php:82 ../admin/sql_users_list.php:70
msgid "Delete the checked users"
msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
#: ../admin/hta_edit.php:87
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers"
#: ../admin/hta_edit.php:93
msgid "Adding an authorized user"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
#: ../admin/hta_edituser.php:40
#, php-format
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
#: ../admin/hta_edituser.php:54 ../admin/mem_param.php:71
#: ../admin/mem_param.php:72
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ../admin/hta_edituser.php:56
msgid "Change the password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: ../admin/hta_list.php:41
msgid "Protected folders list"
msgstr "Liste des répertoires protégés"
#: ../admin/hta_list.php:60
msgid "help_hta_list"
msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte"
#: ../admin/hta_list.php:78
msgid "Edit login and passwords"
msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
#: ../admin/hta_list.php:87
msgid "Unprotect the checked folders"
msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
#: ../admin/index.php:55
msgid "Web Hosting Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
#: ../admin/index.php:70
msgid ""
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
"password in the following form and click 'Enter'"
msgstr "Pour vous connecter au <b>bureau de gestion de votre hébergement</b>, entrez votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et cliquez sur 'Entrer'"
#: ../admin/index.php:71
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter sans restriction d'IP."
#: ../admin/index.php:75
msgid "AlternC access"
msgstr "Accès à AlternC"
#: ../admin/index.php:78
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"
#: ../admin/index.php:98
msgid ""
"To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
msgstr "Pour lire votre mail dans un navigateur, cliquez ici pour vous rendre sur le webmail de votre serveur."
#: ../admin/index.php:111
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
#: ../admin/ip_main.php:58
msgid "Enabled rules"
msgstr "Règles actives"
#: ../admin/ip_main.php:62
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: ../admin/ip_main.php:64
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
#: ../admin/ip_main.php:83
msgid "Add a new rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: ../admin/ip_main.php:88
msgid "IP address (or subnet)"
msgstr "Adresse IP (ou préfixe)"
#: ../admin/ip_main.php:131
msgid "Known IP and networks"
msgstr "IP et réseaux connus"
#: ../admin/logs_list.php:35
msgid "Logs Listing"
msgstr "Liste des statistiques"
#: ../admin/logs_list.php:43
msgid "You have no web logs to list a the moment."
msgstr "Vous n'avez pas de statistiques web actuellement"
#: ../admin/logs_list.php:49
msgid ""
"Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
"extract and statistics."
msgstr "Voici les statistiques web de votre compte.<br/>Vous pouvez les télécharger pour y faire des traitement particuliers "
#: ../admin/logs_list.php:52
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: ../admin/logs_list.php:52
msgid "Download link"
msgstr "Lien de téléchargement"
#: ../admin/logs_list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: ../admin/mail_add.php:39
#, php-format
msgid "Add %s mail to the domain %s"
msgstr "Ajout du mail %s sur le domaine %s"
#: ../admin/mail_del.php:54
msgid "Deleting mail accounts"
msgstr "Suppression des adresses email"
#: ../admin/mail_del.php:57
msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes&nbsp;:"
#: ../admin/mail_del.php:74
msgid "Confirm the deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: ../admin/mail_del.php:74
msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email"
#: ../admin/mail_del.php:78
msgid ""
"Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
"contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
msgstr "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses messages&nbsp;! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi effacés&nbsp;!"
#: ../admin/mail_doedit.php:120
msgid "Your email has been edited successfully"
msgstr "Votre adresse email a été modifiée avec succès"
#: ../admin/mail_edit.php:53
#, php-format
msgid "Editing the email %s"
msgstr "Modification de l'adresse email %s"
#: ../admin/mail_edit.php:67
msgid "Is this email enabled?"
msgstr "Ce mail est-il actif ?"
#: ../admin/mail_edit.php:69
msgid ""
"You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
"received on this address, but will not delete the stored email, or the "
"redirections or password."
msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver ce mail à votre convenance. Cela refusera tout nouveau mail envoyé à cette adresse, mais ne supprimera pas les mails existant, ni les redirections, ni les mots de passe."
#: ../admin/mail_edit.php:73
msgid "No (email disabled)"
msgstr "Non (mail désactivé)"
#: ../admin/mail_edit.php:74
msgid "Yes (email enabled)"
msgstr "Oui (mail actif)"
#: ../admin/mail_edit.php:78
msgid "Is it a POP/IMAP account?"
msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP&nbsp;?"
#: ../admin/mail_edit.php:79
msgid ""
"POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
"you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
"use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
"existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it "
"infinite."
msgstr "Les comptes POP/IMAP recoivent les mails sur le serveur. Pour lire les mails, vous pouvez utiliser un Webmail, ou un client tel que Thunderbird. Si vous n'utilisez pas POP/IMAP, vous pouvez configurer votre mail pour être une redirection vers une adresse existante. La taille maximale est en mega-octets, saisissez 0 pour ne pas donner de limite."
#: ../admin/mail_edit.php:82
#, php-format
msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
msgstr "La boite au lettre occupe actuellement %1$s / %2$s"
#: ../admin/mail_edit.php:85
msgid ""
"This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to"
" 'Yes' NOW!"
msgstr "Cette boite au lettre est en cours de suppression. Vous pouvez annulez la suppression en cliquant sur \"Oui\" <b>maintenant</b> !"
#: ../admin/mail_edit.php:95
msgid "Enter a POP/IMAP password"
msgstr "Entrez un mot de passe POP/IMAP"
#: ../admin/mail_edit.php:97 ../admin/quotas_oneuser.php:23
#: ../admin/quotas_oneuser.php:49 ../admin/quotas_oneuser.php:67
#: ../admin/quotas_oneuser.php:86 ../admin/quotas_oneuser.php:105
#: ../admin/quotas_oneuser.php:131 ../admin/quotas_oneuser.php:152
#: ../admin/quotas_oneuser.php:178 ../admin/quotas_users.php:278
#: ../admin/quotas_users.php:314 ../admin/quotas_users.php:334
#: ../admin/quotas_users.php:347
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../admin/mail_edit.php:97
msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
msgstr "Taille maximale autorisé pour cette boite aux lettres"
#: ../admin/mail_edit.php:102
msgid ""
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
"address."
msgstr "ATTENTION : Mettre POP/IMAP à 'Non' SUPPRIMERA les messages stockés dans cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple redirection."
#: ../admin/mail_edit.php:104
msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
msgstr "Est-ce une simple redirection vers d'autres adresses mail ?"
#: ../admin/mail_edit.php:106
msgid ""
"If you want to send emails received on this address to other addresses, even"
" outside this server, enter those recipients here."
msgstr "Si vous voulez transférer les mails reçu à cette adresse sur d'autre adresse, saisissez les adresses de destination ici."
#: ../admin/mail_edit.php:106
msgid "one recipient per line"
msgstr "un email de destinataire par ligne"
#: ../admin/mail_edit.php:114
msgid "Change this email address"
msgstr "Modifier cette adresse email"
#: ../admin/mail_list.php:69
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Créer une nouvelle adresse email"
#: ../admin/mail_list.php:73
msgid "Can't have empty mail."
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir de mail vide"
#: ../admin/mail_list.php:73
msgid "Create this email address"
msgstr "Ajouter cette adresse email"
#: ../admin/mail_list.php:75
msgid "Manage Catch-all for this domain"
msgstr "Gérer les \"catch-all\" de ce domaine"
#: ../admin/mail_list.php:89
msgid "No mails for this domain."
msgstr "Aucune adresse email sur ce domaine."
#: ../admin/mail_list.php:95
#, php-format
msgid "Email addresses of the domain %s"
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
#: ../admin/mail_list.php:107
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../admin/mail_list.php:112
msgid "Show system emails"
msgstr "Afficher les mails système "
#: ../admin/mail_list.php:119
msgid "Items per page:"
msgstr "Éléments par page :"
#: ../admin/mail_list.php:126
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../admin/mail_list.php:126
msgid "Last login time"
msgstr "Date de dernière connexion"
#: ../admin/mail_list.php:126
msgid "Other recipients"
msgstr "Autres destinataires"
#: ../admin/mail_list.php:126
msgid "Pop/Imap"
msgstr "Pop/Imap"
#: ../admin/mail_list.php:136
msgid "Deleting..."
msgstr "Effacement..."
#: ../admin/mail_list.php:139
msgid ""
"This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
"clicking here"
msgstr "Cet email sera effacé sous peu. Vous pouvez empêcher son effacement en cliquant ici"
#: ../admin/mail_list.php:139
msgid "Undelete"
msgstr "Restaurer"
#: ../admin/mail_list.php:163 ../admin/main.php:36
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../admin/mail_list.php:173
msgid "Delete the checked email addresses"
msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
#: ../admin/mail_list.php:181
msgid "Mails configuration informations"
msgstr "Information de configuration des emails"
#: ../admin/mail_list.php:183
msgid ""
"Here are some configuration informations you'll need to configure your mail "
"application."
msgstr "Voici quelques informations de configuration dont vous aurez besoin dans votre application d'email"
#: ../admin/mail_list.php:190
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
msgstr "Serveur Sortant (SMTP)"
#: ../admin/mail_list.php:193
msgid "Incoming mails"
msgstr "Mail entrant"
#: ../admin/mail_list.php:199
msgid "Submission"
msgstr "Submission"
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:211
#: ../admin/mail_list.php:221 ../admin/mail_list.php:235
#: ../admin/mail_list.php:245 ../admin/mail_list.php:255
#: ../admin/mail_list.php:265
msgid "Server name: "
msgstr "Nom du serveur :"
#: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212
#: ../admin/mail_list.php:222
msgid ""
"The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
msgstr "L'adresse email à laquelle vous souhaitez accéder <i>(exemple : moi@example.tld)</i>"
#: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212
#: ../admin/mail_list.php:222
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:213
#: ../admin/mail_list.php:223 ../admin/mail_list.php:236
#: ../admin/mail_list.php:246 ../admin/mail_list.php:256
#: ../admin/mail_list.php:266
msgid "Port: "
msgstr "Port : "
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:214
#: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:237
#: ../admin/mail_list.php:247 ../admin/mail_list.php:257
#: ../admin/mail_list.php:267
msgid "Authentication: "
msgstr "Authentification : "
#: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:215
#: ../admin/mail_list.php:225 ../admin/mail_list.php:238
#: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258
#: ../admin/mail_list.php:268
msgid "Authentication method: "
msgstr "Méthode d'authentification : "
#: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:238
#: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258
#: ../admin/mail_list.php:268
msgid "Normal password"
msgstr "Mot de passe normal"
#: ../admin/mail_list.php:206 ../admin/mail_list.php:216
#: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:239
#: ../admin/mail_list.php:249 ../admin/mail_list.php:259
#: ../admin/mail_list.php:269
msgid "Connection security:"
msgstr "Sécurité de la connexion : "
#: ../admin/mail_list.php:209
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: ../admin/mail_list.php:214 ../admin/mail_list.php:215
#: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:225
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#: ../admin/mail_list.php:219
msgid "SMTPS"
msgstr "SMTPS"
#: ../admin/mail_list.php:233
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../admin/mail_list.php:243
msgid "IMAPS"
msgstr "IMAPS"
#: ../admin/mail_list.php:253
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: ../admin/mail_list.php:263
msgid "POP3S"
msgstr "POP3S"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
msgid "Problem with the domain"
msgstr "Problème avec le domaine"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:56
msgid "Unknown target type"
msgstr "Type de destination inconnu"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:63
#, php-format
msgid "Manage catch-all configuration of %s"
msgstr "Gérer la configuration \"catch-all\" de %s"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:72
msgid ""
"You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
"domain"
msgstr "Vous pouvez décider de ce qu'il faut faire des mails envoyé vers une adresse inexistante de ce domaine."
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:80
msgid "No catch-all"
msgstr "Pas de \"catch-all\""
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:84
msgid "No catch-all for this domain."
msgstr "Pas de \"catch-all\" pour ce domaine"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:88
msgid "Redirect to same address on a different domain"
msgstr "Rediriger vers une adresse identique mais sur une domaine différent"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:92
#, php-format
msgid ""
"Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
msgstr "Les mails envoyés à paul.dupont@%s seront redirigé vers paul.dupont@autredomaine.ndd"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:104
msgid "Redirect to a specific email"
msgstr "Rediriger vers une adresse particulière"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:108
#, php-format
msgid ""
"Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to "
"user@example.tld."
msgstr "Les mails envoyé vers une adresse inexistante de '%s' seront redirigés vers utilisateur@exemple.ndd"
#: ../admin/main.php:33
msgid "Last Login: "
msgstr "Dernière connexion : "
#: ../admin/main.php:38
#, php-format
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d à %4$d:%5$d"
#: ../admin/main.php:39
#, php-format
msgid "from: <code> %1$s </code>"
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
#: ../admin/main.php:44
#, php-format
msgid "%1$d login failed since last login"
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
#: ../admin/main.php:88
msgid "Expired or about to expire accounts"
msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt"
#: ../admin/main.php:90
msgid "Last name, surname"
msgstr "Prénom, Nom"
#: ../admin/main.php:90
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: ../admin/main.php:105
msgid ""
"You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
"informations or feedback by joining the mailing-list"
msgstr "Vous utilisez le panel AlternC. Vous pouvez contacter la communauté pour des informations ou pour faire un retour en rejoignant la liste de diffusion"
#: ../admin/mem_admin.php:40
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
#: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:104
msgid "Admin preferences"
msgstr "Préférences d'administration"
#: ../admin/mem_chgmail.php:44 ../admin/mem_cm.php:42 ../admin/mem_cm.php:53
#: ../admin/mem_cm2.php:47 ../admin/mem_param.php:81
msgid "Change the email of the account"
msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC"
#: ../admin/mem_chgmail.php:51
#, php-format
msgid "help_mem_chgmail %s"
msgstr "Un essage a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour confirmation.<br /> Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous sera demandée : <br /> "
#: ../admin/mem_cm.php:54
msgid ""
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
"OK button."
msgstr "Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement d'adresse email, puis cliquez sur OK"
#: ../admin/mem_cm.php:55
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: ../admin/mem_cm.php:56
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../admin/mem_cm2.php:55
msgid "The mailbox has been successfully changed."
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
#: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnexion"
#: ../admin/mem_logout.php:48
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
#: ../admin/mem_logout.php:49
msgid "Click here to log in"
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
#: ../admin/mem_param.php:43
msgid "Your help setting has been updated."
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
#: ../admin/mem_param.php:47
msgid "Settings of your account"
msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
#: ../admin/mem_param.php:57 ../admin/mem_passwd.php:50
#: ../admin/sql_users_list.php:61
msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:61
msgid "You cannot change your password"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:66
msgid "help_chg_passwd"
msgstr "Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez sur 'Changer mon mot de passe'"
#: ../admin/mem_param.php:70
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:73
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:82
msgid "help_chg_mail"
msgstr "Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre compte AlternC.<br />Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est envoyé à cette adresse pour confirmation."
#: ../admin/mem_param.php:83
msgid "Current mailbox"
msgstr "Adresse email actuelle"
#: ../admin/mem_param.php:84
msgid "New mailbox"
msgstr "Nouvelle adresse email"
#: ../admin/mem_param.php:85
msgid "Change my email address"
msgstr "Changer mon adresse email"
#: ../admin/mem_param.php:92
msgid "Online help settings"
msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
#: ../admin/mem_param.php:93
msgid "help_help_settings"
msgstr "Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
#: ../admin/mem_param.php:94
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
#: ../admin/mem_param.php:95
msgid "Change these settings"
msgstr "Modifier ce paramètre"
#: ../admin/mem_param.php:108
msgid "Members list view"
msgstr "Vue de la liste des membres"
#: ../admin/mem_param.php:109
msgid "Large view"
msgstr "Vue large"
#: ../admin/mem_param.php:110
msgid "Short view"
msgstr "Vue étroite"
#: ../admin/mem_param.php:112
msgid "Change my admin preferences"
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
#: ../admin/mem_passwd.php:44
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
#: ../admin/menu.php:36
msgid "Home / Information"
msgstr "Accueil / Information"
#: ../admin/menu.php:49
msgid "About"
msgstr "À Propos"
#: ../admin/menu_adm.php:37
msgid "Manage the Alternc accounts"
msgstr "Gérer les comptes AlternC"
#: ../admin/menu_adm.php:38
msgid "User Quotas"
msgstr "Quotas Utilisateurs"
#: ../admin/menu_adm.php:41
msgid "General PhpMyAdmin"
msgstr "PhpMyAdmin Général"
#: ../admin/menu_adm.php:42
msgid "Switch debug Off"
msgstr "Désactiver le débogage"
#: ../admin/menu_adm.php:42
msgid "Switch debug On"
msgstr "Activer le débogage"
#: ../admin/menu_mem.php:28
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../admin/menu_piwik.php:34
msgid "Piwik Users"
msgstr "Utilisateurs Piwik"
#: ../admin/menu_piwik.php:35
msgid "Piwik Sites"
msgstr "Sites Piwik"
#: ../admin/menu_sql.php:35 ../admin/sql_users_list.php:37
msgid "MySQL Users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: ../admin/menu_sql.php:37
msgid "PhpMyAdmin"
msgstr "PhpMyAdmin"
#: ../admin/piwik_addaccount.php:34
msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de compte Piwik, votre quota est atteint."
#: ../admin/piwik_addaccount.php:44
msgid "Error : missing arguments."
msgstr "Erreur : argument manquant."
#: ../admin/piwik_addaccount.php:50
#, php-format
msgid "Creation of Piwik account \"%s\""
msgstr "Création du compte Piwik \"%s\""
#: ../admin/piwik_addsites.php:44
msgid "Error while adding website.<br/>"
msgstr "Erreur pendant l'ajout du site web<br/>"
#: ../admin/piwik_addsites.php:46
msgid "Website added Successfully"
msgstr "Site web ajouté avec succé"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:42 ../admin/piwik_userlist.php:54
msgid "Add a new website"
msgstr "Ajouter un nouveau site web"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:56
msgid "URL of the website"
msgstr "Adresse du site"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:55
msgid "Existing Piwik monitored websites"
msgstr "Sites web actuellement surveillé par Piwik"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:61 ../admin/piwik_userlist.php:74
msgid "No existing Piwik users"
msgstr "Pas d'utilisateurs Piwik existant"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:66
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:66
msgid "Site url"
msgstr "Adresse du site"
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:39
msgid "Missing login parameters"
msgstr "Paramètres d'utilisateurs manquant"
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:54
msgid "Piwik accounts deletion confirm"
msgstr "Confirmation de la suppression de compte Piwik"
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte Piwik %s ?"
#: ../admin/piwik_userlist.php:41
msgid "Create a new piwik account"
msgstr "Créer un nouveau compte Piwik"
#: ../admin/piwik_userlist.php:66
msgid "Existing Piwik accounts"
msgstr "Compte Piwik existant"
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:89
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: ../admin/quota_show.php:34
msgid "Account's quotas"
msgstr "Quotas du compte"
#: ../admin/quota_show.php:40
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:22
msgid "Web Space:"
msgstr "Espace Web&nbsp;:"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:34
msgid "Emails"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:35 ../admin/quotas_oneuser.php:113
#: ../admin/quotas_oneuser.php:160 ../admin/quotas_users.php:118
#: ../admin/quotas_users.php:159
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:48
msgid "Mailboxes size:"
msgstr "Taille des boites au lettres :"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:104
msgid "Databases:"
msgstr "Bases de données :"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:167
msgid "DB"
msgstr "Bases"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:151
msgid "Mailman lists:"
msgstr "Listes Mailman : "
#: ../admin/quotas_oneuser.php:159 ../admin/quotas_users.php:163
#: ../admin/quotas_users.php:166
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: ../admin/quotas_users.php:20
msgid "Quotas status"
msgstr "État des quotas"
#: ../admin/quotas_users.php:29
msgid ""
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
"AlternC accounts."
msgstr "Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et pour chaque compte."
#: ../admin/quotas_users.php:32
#, php-format
msgid "% of the total."
msgstr "% du total."
#: ../admin/quotas_users.php:32
msgid "MB."
msgstr "Mo."
#: ../admin/quotas_users.php:32
#, php-format
msgid "Sizes are shown as %s"
msgstr "Les tailles sont exprimées en %s"
#: ../admin/quotas_users.php:35
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../admin/quotas_users.php:35
msgid "Server-side view:"
msgstr "Vue générale du serveur :"
#: ../admin/quotas_users.php:36
msgid "Detailed view:"
msgstr "Vue détaillée par compte :"
#: ../admin/quotas_users.php:37
msgid "In MB"
msgstr "En Mo"
#: ../admin/quotas_users.php:38
msgid "Percentage"
msgstr "En pourcentages"
#: ../admin/quotas_users.php:39
msgid "Graphical"
msgstr "En graphique"
#: ../admin/quotas_users.php:42
msgid "Show the domain names"
msgstr "Afficher les domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:44
msgid "Hide the domain names"
msgstr "Cacher les domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:47
msgid "All accounts"
msgstr "Tous les comptes"
#: ../admin/quotas_users.php:118 ../admin/quotas_users.php:159
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: ../admin/quotas_users.php:127 ../class/m_mail.php:157
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/quotas_users.php:133
msgid "Mailman lists"
msgstr "Listes Mailman"
#: ../admin/quotas_users.php:139 ../admin/sql_bck.php:48
#: ../admin/sql_del.php:72 ../admin/sql_dorestore.php:44
#: ../admin/sql_getparam.php:44 ../admin/sql_list.php:37
#: ../admin/sql_restore.php:43 ../class/m_mysql.php:914
msgid "MySQL Databases"
msgstr "Base de données MySQL"
#: ../admin/quotas_users.php:161
msgid "Dom"
msgstr "Domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:162 ../admin/quotas_users.php:165
msgid "Mails"
msgstr "Adresses Email"
#: ../admin/quotas_users.php:164
msgid "Web"
msgstr "Espace Web"
#: ../admin/sql_admin.php:47
msgid "SQL Admin"
msgstr "Administration SQL"
#: ../admin/sql_bck.php:58
#, php-format
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s"
#: ../admin/sql_bck.php:63
msgid "Do MySQL backup?"
msgstr "Sauvegarder la base MySQL&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:66
msgid "No backup"
msgstr "Pas de sauvegarde"
#: ../admin/sql_bck.php:67
msgid "Weekly backup"
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
#: ../admin/sql_bck.php:68
msgid "Daily backup"
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
#: ../admin/sql_bck.php:72
msgid "How many backups should be kept?"
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:84
msgid "Compress the backups? (gzip)"
msgstr "Compresser les sauvegardes&nbsp;? (gzip)"
#: ../admin/sql_bck.php:93
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:104
msgid "Change the MySQL backup parameters"
msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
#: ../admin/sql_bck.php:113 ../admin/sql_dorestore.php:62
#: ../admin/sql_restore.php:71
msgid "You currently have no database defined"
msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
#: ../admin/sql_del.php:51
#, php-format
msgid "The database %s has been successfully deleted"
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/sql_del.php:66
msgid "Please check which databases you want to delete"
msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer"
#: ../admin/sql_del.php:75
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
#: ../admin/sql_del.php:76
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
#: ../admin/sql_doadd.php:37
msgid "Can't create a database: your quota is over"
msgstr "Impossible de créer la base de donnée : quota dépassé"
#: ../admin/sql_dobck.php:48
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/sql_dorestore.php:50
msgid "Restore a SQL backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
#: ../admin/sql_dorestore.php:56
msgid ""
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
"messages."
msgstr "Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte ci-dessus."
#: ../admin/sql_getparam.php:53
msgid "Your current connection settings are"
msgstr "Vos paramètres de connexion sont"
#: ../admin/sql_getparam.php:56
msgid "Mysql Server"
msgstr "Serveur MySQL"
#: ../admin/sql_getparam.php:60 ../admin/sql_list.php:54
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: ../admin/sql_getparam.php:75
msgid "Web interface PhpMyAdmin"
msgstr "Interface web PhpMyAdmin"
#: ../admin/sql_getparam.php:83
msgid ""
"You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
"configuration"
msgstr "Vous avez changé la configuration de l'utilisateur MySQL. Référez-vous à votre configuration"
#: ../admin/sql_getparam.php:86
msgid "Back to the MySQL database list"
msgstr "Retour à la liste des bases MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:45
msgid "You have no sql user at the moment."
msgstr "Vous n'avez pas d'utilisateur MySQL pour le moment."
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:66
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:67
msgid "Restore"
msgstr "Restauration"
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:68
msgid "Show Settings"
msgstr "Afficher les paramètres"
#: ../admin/sql_list.php:77
msgid "Delete the checked databases"
msgstr "Effacer les bases cochées"
#: ../admin/sql_list.php:90
msgid "Create a new MySQL database"
msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:96
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base de données MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:102
msgid "Can't have empty MySQL suffix"
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir un suffixe MySQL vide"
#: ../admin/sql_list.php:102
msgid "Create this new MySQL database."
msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
#: ../admin/sql_restore.php:53
#, php-format
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
#: ../admin/sql_restore.php:56
msgid ""
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your"
" backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
"(where file.sql.gz is the filename)."
msgstr "Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier <br /> Par exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes, <br />écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)."
#: ../admin/sql_restore.php:61
msgid ""
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
msgstr "Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans la base."
#: ../admin/sql_restore.php:62
msgid "Restore my database"
msgstr "Restaurer ma base de données"
#: ../admin/sql_restore.php:66
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
msgstr "Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
#: ../admin/sql_users_add.php:41 ../admin/sql_users_list.php:81
msgid "Create a new MySQL user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_add.php:72
msgid "Create this new MySQL user"
msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:47
#, php-format
msgid "The user %s has been successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/sql_users_del.php:58
msgid "MySQL users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:61
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
#: ../admin/sql_users_dorights.php:54
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
#: ../admin/sql_users_list.php:48
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
#: ../admin/sql_users_list.php:60
msgid "Manage the rights"
msgstr "Gérer les droits"
#: ../admin/sql_users_password.php:64
msgid "Change user password"
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
#: ../admin/sql_users_rights.php:40
#, php-format
msgid "MySQL Rights for %s"
msgstr "Droits MySQL pour %s"
#: ../admin/sql_users_rights.php:87
msgid "Reverse selection"
msgstr "Inverse la sélection"
#: ../admin/sql_users_rights.php:100
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: ../admin/stats_members.php:32
msgid ""
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
msgstr "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis 'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
#: ../admin/stats_members.php:41
msgid "Account creation per month"
msgstr "Comptes créés par mois"
#: ../admin/stats_members.php:54
msgid "before the month"
msgstr "avant le mois"
#: ../admin/stats_members.php:56
msgid "during the month"
msgstr "durant le mois"
#: ../admin/trash_dateselect.php:50
msgid "You want it to be deleted in"
msgstr "Vous souhaitez que cette adresse soit supprimée dans"
#: ../admin/trash_dateselect.php:57
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: ../admin/trash_dateselect.php:58
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: ../admin/trash_dateselect.php:59
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: ../admin/trash_dateselect.php:66
msgid ""
"Delete this email the following day,<br/>enter the date using DD/MM/YYYY "
"format"
msgstr "Cette adresse doit être supprimée le jour suivant<br />entrez la date sous la forme JJ/MM/AAAA"
#: ../admin/trash_dateselect.php:79
msgid "All this account information will be deleted at expiration"
msgstr "L'adresse email sera détruite à la date d'expiration"
#: ../class/functions.php:276
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: ../class/functions.php:283
msgid "Kb"
msgstr "Ko"
#: ../class/functions.php:287
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
#: ../class/functions.php:291
msgid "Gb"
msgstr "Go"
#: ../class/functions.php:293
msgid "Tb"
msgstr "To"
#: ../class/functions.php:380
msgid "year"
msgstr "an"
#: ../class/functions.php:380
msgid "years"
msgstr "ans"
#: ../class/functions.php:382
msgid "month"
msgstr "mois"
#: ../class/functions.php:382
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../class/functions.php:405
msgid "Not managed"
msgstr "Non géré"
#: ../class/functions.php:527 ../class/functions.php:529
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: ../class/functions.php:583 ../class/functions.php:585
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: ../class/m_admin.php:57
msgid "This TLD is forbidden"
msgstr "Ce TLD est interdit"
#: ../class/m_admin.php:58
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS"
#: ../class/m_admin.php:59
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS"
#: ../class/m_admin.php:60
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS"
#: ../class/m_admin.php:61
msgid "Domain can be installed, no check at all"
msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle"
#: ../class/m_admin.php:62
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
msgstr "Le domaine peut être installé, mais n'héberge pas les DNS"
#: ../class/m_admin.php:82 ../class/m_admin.php:113 ../class/m_admin.php:177
#: ../class/m_admin.php:211 ../class/m_admin.php:252 ../class/m_admin.php:280
#: ../class/m_admin.php:307 ../class/m_admin.php:453 ../class/m_admin.php:487
#: ../class/m_admin.php:511 ../class/m_admin.php:537
msgid "-- Only administrators can access this page! --"
msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent accéder à cette page ! --"
#: ../class/m_admin.php:90 ../class/m_admin.php:123 ../class/m_admin.php:471
#: ../class/m_admin.php:495 ../class/m_admin.php:519 ../class/m_admin.php:568
#: ../class/m_admin.php:593 ../class/m_admin.php:617 ../class/m_admin.php:700
#: ../class/m_admin.php:722
msgid "Account not found"
msgstr "Compte non trouvé"
#: ../class/m_admin.php:219
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
msgstr "Le sujet, le message et l'expéditeur sont obligatoire"
#: ../class/m_admin.php:224
msgid "Sender is syntaxically incorrect"
msgstr "L'expéditeur est syntaxiquement incorrect"
#: ../class/m_admin.php:311 ../class/m_admin.php:316
msgid "All fields are mandatory"
msgstr "Tous les champs sont requis"
#: ../class/m_admin.php:320
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide"
#: ../class/m_admin.php:326
msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractèrs a-z et 0-9"
#: ../class/m_admin.php:330
msgid "The login is too long (16 chars max)"
msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long (16 caractères maximum)"
#: ../class/m_admin.php:335
msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractèrs a-z 0-9 et -"
#: ../class/m_admin.php:371
msgid "This login already exists"
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: ../class/m_admin.php:704
msgid "This account is ALREADY an administrator account"
msgstr "Ce compte est DÉJÀ administrateur"
#: ../class/m_admin.php:726
msgid "This account is NOT an administrator account!"
msgstr "Ce compte n'est PAS administrateur !"
#: ../class/m_admin.php:867
#, php-format
msgid "Domain '%s' not found."
msgstr "Domaine '%s' non trouvé."
#: ../class/m_admin.php:886 ../class/m_admin.php:918 ../class/m_admin.php:968
msgid "This TLD does not exist"
msgstr "Ce TLD n'existe pas"
#: ../class/m_admin.php:939
msgid "The TLD name is mandatory"
msgstr "Le nom du TLD est requis"
#: ../class/m_admin.php:946
msgid "This TLD already exist"
msgstr "Ce TLD existe déjà"
#: ../class/m_admin.php:1081
msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
msgstr "-- Erreur du programme -- La politique de mot de passe précisée n'existe pas !"
#: ../class/m_admin.php:1089
msgid "The password length is too short according to the password policy"
msgstr "Le mot de passe est trop court selon la politique de mot de passe"
#: ../class/m_admin.php:1094
msgid "The password is too long according to the password policy"
msgstr "Le mot de passe est trop long selon la politique de mot de passe"
#: ../class/m_admin.php:1104
msgid ""
"The password policy prevents you to use your login name inside your password"
msgstr "La politique de mot de passe vous interdit d'utiliser votre nom d'utilisateur dans votre mot de passe"
#: ../class/m_admin.php:1128
msgid ""
"Your password contains not enough different classes of character, between "
"low-case, up-case, figures and special characters."
msgstr "Votre mot de passe ne contiens pas assez de types de caractères différents, entre les minuscules, majuscules, chiffres et caractères spéciaux."
#: ../class/m_bro.php:68
msgid "1 column, detailed"
msgstr "1 colonne, détaillée"
#: ../class/m_bro.php:68
msgid "2 columns, short"
msgstr "2 colonnes, court"
#: ../class/m_bro.php:68
msgid "3 columns, short"
msgstr "3 colonnes, court"
#: ../class/m_bro.php:69
msgid "tar.Z (Unix)"
msgstr "tar.Z (Unix)"
#: ../class/m_bro.php:69
msgid "tar.bz2 (Linux)"
msgstr "tar.bz2 (Linux)"
#: ../class/m_bro.php:69
msgid "tgz (Linux)"
msgstr "tgz (Linux)"
#: ../class/m_bro.php:69
msgid "zip (Windows/Dos)"
msgstr "zip (Windows/Dos)"
#: ../class/m_bro.php:71
msgid "Edit the newly created file"
msgstr "Editer le nouveau fichier"
#: ../class/m_bro.php:71
msgid "Go back to the file manager"
msgstr "Retourner au gestionnaire de fichiers"
#: ../class/m_bro.php:342 ../class/m_bro.php:1004
msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
msgstr "Impossible de créer le répertoire. Vérifiez les droits."
#: ../class/m_bro.php:348 ../class/m_bro.php:365 ../class/m_bro.php:390
#: ../class/m_bro.php:414 ../class/m_bro.php:446 ../class/m_bro.php:457
#: ../class/m_bro.php:486 ../class/m_bro.php:524 ../class/m_bro.php:565
#: ../class/m_bro.php:602 ../class/m_bro.php:607 ../class/m_bro.php:695
#: ../class/m_bro.php:832 ../class/m_bro.php:864
msgid "File or folder name is incorrect"
msgstr "Le nom du fichier ou répertoire est incorrect"
#: ../class/m_bro.php:370
msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
msgstr "Impossible de créer le fichier. Vérifiez les droits."
#: ../class/m_bro.php:461 ../class/m_bro.php:611
msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer ou copier un fichier dans le même dossier"
#: ../class/m_bro.php:587
#, php-format
msgid ""
"I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
"format"
msgstr "Impossible de décompresser '%s', c'est peut-être un format de compression non supporté "
#: ../class/m_bro.php:691
msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
msgstr "Impossible de lire le fichier demandé. Vérifiez les droits."
#: ../class/m_bro.php:766
msgid "File not in authorized directory"
msgstr "Le fichier n'est pas dans un répertoire autorisé"
#: ../class/m_cron.php:40
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: ../class/m_cron.php:41
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
#: ../class/m_cron.php:42
msgid "Half Hour"
msgstr "Demi-Heure"
#: ../class/m_cron.php:115
msgid "URL not valid"
msgstr "URL invalide"
#: ../class/m_cron.php:123
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Adresse email invalide"
#: ../class/m_cron.php:132
msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
msgstr "Votre quota de tâches planifiées est atteint. Vous ne pouvez plus créer de tâches planifiées"
#: ../class/m_cron.php:141
msgid "Identity problem"
msgstr "Problème d'identité"
#: ../class/m_dom.php:168
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
msgstr "Le nom ne doit contenir que des chiffres et des lettres"
#: ../class/m_dom.php:293 ../class/m_dom.php:709 ../class/m_dom.php:772
#: ../class/m_dom.php:890 ../class/m_dom.php:976 ../class/m_dom.php:1013
#: ../class/m_dom.php:1326
msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
msgstr "-- Erreur du programme -- Pas de verrou sur les domaines !"
#: ../class/m_dom.php:300 ../class/m_dom.php:714 ../class/m_dom.php:777
#: ../class/m_dom.php:913 ../class/m_dom.php:1034
msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
msgstr "La syntaxe du nom de domaine est incorrecte"
#: ../class/m_dom.php:306 ../class/m_dom.php:347 ../class/m_dom.php:1120
msgid ""
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
"administrator"
msgstr "Ce domaine est interdit sur le serveur, contactez l'administrateur"
#: ../class/m_dom.php:310
msgid ""
"This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
msgstr "Ce domaine est celui du serveur ! Vous ne pouvez pas l'héberger sur votre compte !"
#: ../class/m_dom.php:315 ../class/m_dom.php:320
msgid "The domain already exist"
msgstr "Le domaine existe déjà"
#: ../class/m_dom.php:327 ../class/m_dom.php:1020
msgid ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server"
msgstr "La dernière partie du nom de domaine est invalide ou bien ne peut pas être hébergé sur ce serveur. Contactez votre administrateur."
#: ../class/m_dom.php:331 ../class/m_dom.php:335
msgid "The domain cannot be found in the whois database"
msgstr "Le domaine n'a pas été trouvé dans la base WHOIS"
#: ../class/m_dom.php:354
msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
msgstr "Votre quota de nom de domaine est atteint, vous ne pouvez plus créer de nom de domaines"
#: ../class/m_dom.php:360
msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
msgstr "Une erreur inattendue est survenue lors de la création du domaine"
#: ../class/m_dom.php:369 ../class/m_dom.php:720
#, php-format
msgid "Domain '%s' not found"
msgstr "Le domaine '%s' est introuvable"
#: ../class/m_dom.php:479
msgid "Could not delete default type"
msgstr "Impossible d'effacer le type par défaut"
#: ../class/m_dom.php:631
msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
msgstr "La base WHOIS est indisponible, merci de ré-essayer"
#: ../class/m_dom.php:638 ../class/m_dom.php:1024
msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
msgstr "Ce domaine n'a pas été trouvé dans la base WHOIS"
#: ../class/m_dom.php:782 ../class/m_dom.php:985
msgid "The sub-domain does not exist"
msgstr "Le sous-domaine n'existe pas"
#: ../class/m_dom.php:814
msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
msgstr "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect ou n'existe pas"
#: ../class/m_dom.php:902
msgid ""
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are"
" allowed)"
msgstr "Certains caractères sont interdit dans le sous-domaine (seul A-Z, 0-9 et - sont autorisé)"
#: ../class/m_dom.php:907
msgid "Invalid domain type selected, please check"
msgstr "Le type de domaine sélectionné est invalide "
#: ../class/m_dom.php:918
msgid ""
"The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
"for subdomain entries incompatibility"
msgstr "Les paramètres pour ce domaine et ce sous-domaines sont invalides. Vérifiez qu'une incompatibilité n'existe pas avec d'autres sous-domaines."
#: ../class/m_dom.php:940 ../class/m_dom.php:949
msgid "Cannot write to the destination folder"
msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire de destination"
#: ../class/m_dom.php:1028
msgid ""
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
"domain's DNS before you install it again"
msgstr "Le DNS de ce domaine ne correspond pas aux DNS du serveur. Merci de changer le DNS du domaine avant de le réinstaller "
#: ../class/m_dom.php:1039
#, php-format
msgid "The domain name %s does not exist"
msgstr "Le domaine %s n'existe pas "
#: ../class/m_dom.php:1045
msgid "No change has been requested..."
msgstr "Aucun changement n'a été demandé..."
#: ../class/m_dom.php:1053 ../class/m_dom.php:1059
msgid ""
"There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host"
" the mail here. Please fix your MX DNS pointer"
msgstr "Il n'y a aucune entrée MX pointant vers ce serveur, et vous nous demandez d'héberger vos mail. Vérifiez vos entrées DNS"
#: ../class/m_dom.php:1113 ../class/m_dom.php:1137
msgid "The IP address you entered is incorrect"
msgstr "L'adresse IP que vous avez saisi est incorrecte"
#: ../class/m_dom.php:1204 ../class/m_dom.php:1210 ../class/m_dom.php:1228
#: ../class/m_dom.php:1234
msgid "This domain is not installed in your account"
msgstr "Ce domaine n'est pas installé sur votre compte"
#: ../class/m_dom.php:1276
msgid "The specified slave account already exists"
msgstr "Ce compte esclave existe déjà "
#: ../class/m_dom.php:1307
msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
msgstr "-- Erreur du programme -- Verrou déjà obtenu !"
#: ../class/m_dom.php:1446
msgid "Locally hosted"
msgstr "Géré en local"
#: ../class/m_dom.php:1447
msgid "URL redirection"
msgstr "Redirection vers une URL"
#: ../class/m_dom.php:1448
msgid "IPv4 redirect"
msgstr "Redirection vers une IPv4"
#: ../class/m_dom.php:1449
msgid "Webmail access"
msgstr "Accès au webmail"
#: ../class/m_dom.php:1450
msgid "Squirrelmail Webmail access"
msgstr "Accès au webmail Squirrelmail"
#: ../class/m_dom.php:1451
msgid "Roundcube Webmail access"
msgstr "Accès au webmail Roundcube"
#: ../class/m_dom.php:1452
msgid "IPv6 redirect"
msgstr "Redirection vers une IPv6"
#: ../class/m_dom.php:1453
msgid "CNAME DNS entry"
msgstr "Entrée DNS CNAME"
#: ../class/m_dom.php:1454
msgid "TXT DNS entry"
msgstr "Entrée DNS TXT"
#: ../class/m_dom.php:1455
msgid "MX DNS entry"
msgstr "Entrée DNS M"
#: ../class/m_dom.php:1456
msgid "secondary MX DNS entry"
msgstr "Entrée DNS MX secondaire"
#: ../class/m_dom.php:1457
msgid "Default mail server"
msgstr "Serveur de mail par défaut"
#: ../class/m_dom.php:1458
msgid "Default backup mail server"
msgstr "Serveur de mail de secours"
#: ../class/m_dom.php:1459
msgid "AlternC panel access"
msgstr "Accès à AlternC"
#: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:98
msgid "err_"
msgstr "err_"
#: ../class/m_ftp.php:95
msgid "No FTP account found"
msgstr "Aucun compte FTP trouvé"
#: ../class/m_ftp.php:128 ../class/m_ftp.php:181 ../class/m_ftp.php:239
msgid "This FTP account does not exist"
msgstr "Ce compte FTP n'existe pas"
#: ../class/m_ftp.php:190 ../class/m_ftp.php:264
msgid "The chosen prefix is not allowed"
msgstr "Le préfixe choisi n'est pas autorisé"
#: ../class/m_ftp.php:199 ../class/m_ftp.php:271
msgid "This FTP account already exists"
msgstr "Ce compte FTP existe déjà"
#: ../class/m_ftp.php:207 ../class/m_ftp.php:283
msgid "The directory cannot be created"
msgstr "Le répertoire n'a pas pu être créé"
#: ../class/m_ftp.php:299
msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more ftp accounts"
msgstr "Votre quota de compte FTP est atteint. Vous ne pouvez plus créer de compte FTP"
#: ../class/m_hta.php:70 ../class/m_hta.php:271 ../class/m_hta.php:312
#, php-format
msgid "The folder '%s' does not exist"
msgstr "Le dossier '%s' n'existe pas"
#: ../class/m_hta.php:78 ../class/m_hta.php:83 ../class/m_hta.php:93
#: ../class/m_hta.php:233 ../class/m_hta.php:278 ../class/m_hta.php:327
msgid "File already exist"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#: ../class/m_hta.php:115
msgid "No protected folder"
msgstr "Aucun dossier protégé"
#: ../class/m_hta.php:196
#, php-format
msgid "I cannot delete the file '%s/.htaccess'"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s/.htaccess'"
#: ../class/m_hta.php:200
#, php-format
msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s/.htpasswd'"
#: ../class/m_hta.php:241
#, php-format
msgid "The user '%s' already exist for this folder"
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà dans ce dossier"
#: ../class/m_hta.php:253
msgid "Please enter a valid username"
msgstr "Le nom d'utilisateur entré est invalide"
#: ../class/m_hta.php:382
msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible existe déjà"
#: ../class/m_mail.php:171
msgid "Email account password"
msgstr "Envoyer le mot de passe du compte par mail"
#: ../class/m_mail.php:260
msgid "No email found for this query"
msgstr "Aucun mail trouvé pour cette recherche"
#: ../class/m_mail.php:319
msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer de mail, votre quota est atteint"
#: ../class/m_mail.php:325
msgid "This email address already exists"
msgstr "Cet adresse email existe déjà"
#: ../class/m_mail.php:331
msgid "An unexpected error occured when creating the email"
msgstr "Une erreur inattendu est survenue à la création de l'email"
#: ../class/m_mail.php:385
msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
msgstr "Cet email n'est pas le votre, vous ne pouvez pas le modifier"
#: ../class/m_mail.php:435
#, php-format
msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
msgstr "L'email %s n'existe pas, il ne peut pas être effacé"
#: ../class/m_mail.php:439
#, php-format
msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
msgstr "L'email %s est déjà marqué pour effacement, il ne peut pas être supprimé"
#: ../class/m_mail.php:448
#, php-format
msgid "The email %s has been marked for deletion"
msgstr "L'email %s a été marqué pour effacement"
#: ../class/m_mail.php:454
#, php-format
msgid "The email %s has been successfully deleted"
msgstr "L'email %s a été effacé avec succès"
#: ../class/m_mail.php:486
#, php-format
msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
msgstr "L'email %s n'existe pas, il ne peut pas être restauré "
#: ../class/m_mail.php:490
#, php-format
msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
msgstr "L'email %s est spécial, il ne peut pas être restauré"
#: ../class/m_mail.php:494
#, php-format
msgid ""
"Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
"deletion, it can't be undeleted"
msgstr "Désolé, l'effacement de l'email %s est déjà en cours, ou il n'est pas marqué pour effacement, il ne peut pas être restauré"
#: ../class/m_mail.php:503
#, php-format
msgid "The email %s has been undeleted"
msgstr "L'email %s a été restauré"
#: ../class/m_mail.php:506
#, php-format
msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
msgstr "-- Erreur du programme -- L'email %s ne peut pas être restauré"
#: ../class/m_mail.php:587
msgid ""
"There is forbidden characters in your email address. You can't make it a "
"POP/IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
msgstr "Il y a des caractères non autorisé dans votre adresse mail. Vous ne pouvez pas le convertir en compte POP/IMAP, vous pouvez seulement l'utiliser comme adresse de redirection"
#: ../class/m_mail.php:607
msgid ""
"You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
"allowed, we set the quota to the current mailbox size"
msgstr "Vous avez saisi un quota inférieur à la taille actuelle de la boite au lettre. Comme ce n'est pas autorisé, nous avons mis comme quota la taille actuelle de la boite"
#: ../class/m_mail.php:777
msgid "The slave MX account was not found"
msgstr "Le compte du MX secondaire n'a pas été trouvé"
#: ../class/m_mem.php:85 ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:151
#: ../class/m_mem.php:268
msgid "User or password incorrect"
msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect."
#: ../class/m_mem.php:95 ../class/m_mem.php:449
msgid "This account is locked, contact the administrator"
msgstr "Ce compte est verrouillé, contactez l'administrateur"
#: ../class/m_mem.php:112
msgid "Your IP isn't allowed to connect"
msgstr "Votre adresse IP n'est pas autorisée"
#: ../class/m_mem.php:227 ../class/m_mem.php:306
msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
msgstr "Cookie incorrecte, merci d'accepter le cookie de session"
#: ../class/m_mem.php:233 ../class/m_mem.php:312
msgid "Session unknown, contact the administrator"
msgstr "Session inconnue, contactez l'administrateur"
#: ../class/m_mem.php:239 ../class/m_mem.php:317
msgid "IP address incorrect, please contact the administrator"
msgstr "Adresse IP incorrecte, contactez l'administrateur"
#: ../class/m_mem.php:356
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
#: ../class/m_mem.php:360 ../class/m_mem.php:409
msgid "The new passwords are differents, please retry"
msgstr "Les nouveaux mots de passe sont différents, réessayez"
#: ../class/m_mem.php:499
msgid "The information you entered is incorrect."
msgstr "Les informations que vous avez entrées sont incorrectes."
#: ../class/m_mem.php:545
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../class/m_mysql.php:151
msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
msgstr "Impossible de se connecter à PhpMyAdmin"
#: ../class/m_mysql.php:192 ../class/m_mysql.php:349
#, php-format
msgid "Database %s not found"
msgstr "La base de données %s n'a pas été troué"
#: ../class/m_mysql.php:219
msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
msgstr "Votre quota de bases de données est atteint. Vous ne pouvez plus créer de bases de données"
#: ../class/m_mysql.php:230
msgid "Database can't have empty suffix"
msgstr "Une base de données doit avoir un suffixe"
#: ../class/m_mysql.php:235 ../class/m_mysql.php:343 ../class/m_mysql.php:426
msgid "Database name can contain only letters and numbers"
msgstr "Le nom d'une la base de données ne peut contenir que des chiffres et des lettres"
#: ../class/m_mysql.php:241
msgid "Database name cannot exceed 64 characters"
msgstr "Le nom d'une base de données ne peut dépasser 64 caractères"
#: ../class/m_mysql.php:246
#, php-format
msgid "Database %s already exists"
msgstr "La base de données %s existe déjà"
#: ../class/m_mysql.php:264
msgid ""
"There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
"administrator"
msgstr "Il y a un problème avec l'utilisateur spécial de PhpMyAdmin. Contactez votre administrateur."
#: ../class/m_mysql.php:283
msgid "An error occured. The database could not be created"
msgstr "Une erreur est survenie. La base de données n'a pas pu être créée."
#: ../class/m_mysql.php:301
msgid "The database was not found. I can't delete it"
msgstr "Base de données introuvable, impossible de la supprimer"
#: ../class/m_mysql.php:362
msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
msgstr "Vous devez choisir le nombre de sauvegardes que vous voulez conserver"
#: ../class/m_mysql.php:366
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Le répertoire n'existe pas"
#: ../class/m_mysql.php:384
msgid "Database not found"
msgstr "Base de données introuvable"
#: ../class/m_mysql.php:391 ../class/m_mysql.php:666
msgid "The password is mandatory"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
#: ../class/m_mysql.php:396
msgid "MySQL password cannot exceed 16 characters"
msgstr "Le mot de passe MySQL ne peut dépasser 16 caractères"
#: ../class/m_mysql.php:436
msgid "Databases rights are not correct"
msgstr "Les droits de la base de données semblent incorrect"
#: ../class/m_mysql.php:441
msgid "The username can contain only letters and numbers."
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et des lettres."
#: ../class/m_mysql.php:462
msgid "Could not grant rights"
msgstr "Impossible d'appliquer les droits"
#: ../class/m_mysql.php:484
msgid "File not found"
msgstr "Fichiers introuvable"
#: ../class/m_mysql.php:662
msgid "The username is mandatory"
msgstr "Le nom d'utilisateur est obligatoire"
#: ../class/m_mysql.php:670 ../class/m_mysql.php:747
msgid "The username can contain only letters and numbers"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et des lettres"
#: ../class/m_mysql.php:677
msgid "MySQL username cannot exceed 16 characters"
msgstr "Le nom d'utilisateur MySQL ne peux excéder 16 caractères"
#: ../class/m_mysql.php:682
msgid "The database user was not found"
msgstr "L'utilisateur de base de données est introuvable"
#: ../class/m_mysql.php:686 ../class/m_mysql.php:720
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../class/m_mysql.php:752
msgid "The username was not found"
msgstr "Le nom d'utilisateur est introuvable"
#: ../class/m_mysql.php:1028
msgid "The directory could not be created"
msgstr "Le répertoire n'a pas pu être créé"
#: ../class/m_piwik.php:60
msgid "Statistics through Piwik accounts"
msgstr "Statistiques des comptes Piwik"
#: ../class/m_piwik.php:135 ../class/m_piwik.php:235
msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les statistiques de ce site web."
#: ../class/m_piwik.php:275
msgid "Unable to reach the API"
msgstr "Impossible de joindre l'API"
#: ../class/m_piwik.php:282
msgid "Error while decoding response from the API"
msgstr "Erreur pendant le décodage de la réponse de l'API"
#: ../class/m_piwik.php:288
msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
msgstr "Les formats autre que JSON ne sont pas encore implémentés"
#: ../class/m_quota.php:75 ../class/m_quota.php:146
msgid "quota_"
msgstr "quota_"
#: ../class/m_quota.php:185
msgid "Error writing the quota entry!"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du quota !"
#: ../class/mime.php:135
msgid "CSS Stylesheet"
msgstr "Feuille de style CSS"
#: ../class/mime.php:136
msgid "Comma Separated Values data"
msgstr "Données à séparateur virgule"
#: ../class/mime.php:137
msgid "DIA Diagram"
msgstr "Diagramme DIA"
#: ../class/mime.php:138
msgid "Word Document"
msgstr "Document Word"
#: ../class/mime.php:139
msgid "Word Document Template"
msgstr "Modèle de document Word"
#: ../class/mime.php:140
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Postscript encapsulé"
#: ../class/mime.php:141
msgid "GIF Image"
msgstr "Image GIF"
#: ../class/mime.php:142
msgid "Macintosh Executable"
msgstr "Exécutable Macintosh"
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
#: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146
msgid "JPEG Image"
msgstr "Image JPEG"
#: ../class/mime.php:147
msgid "Music Playlist"
msgstr "Liste de pistes musicales"
#: ../class/mime.php:148
msgid "MP3 Music File"
msgstr "Fichier musique MP3"
#: ../class/mime.php:149
msgid "Ogg Music File"
msgstr "Fichier musique OGG"
#: ../class/mime.php:150
msgid "Acrobat PDF"
msgstr "Document PDF"
#: ../class/mime.php:151
msgid "PHP Source"
msgstr "Source PHP"
#: ../class/mime.php:152
msgid "PNG Image"
msgstr "Image PNG"
#: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
msgid "Powerpoint Slideshow"
msgstr "Diaporama Powerpoint"
#: ../class/mime.php:155
msgid "Postscript Document"
msgstr "Document Postscript"
#: ../class/mime.php:156
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Image Photoshop"
#: ../class/mime.php:157
msgid "Rar Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés RAR"
#: ../class/mime.php:158
msgid "Rich Text Document"
msgstr "Document enrichi RTF"
#: ../class/mime.php:159
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
#: ../class/mime.php:160
msgid "OpenOffice Drawing"
msgstr "Dessin OpenOffice"
#: ../class/mime.php:161
msgid "OpenOffice Presentation"
msgstr "Présentation OpenOffice"
#: ../class/mime.php:162
msgid "OpenOffice Writer"
msgstr "Texte OpenOffice"
#: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164
msgid "TIFF Image"
msgstr "Image TIFF"
#: ../class/mime.php:165
msgid "Text Document"
msgstr "Document Texte"
#: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167
msgid "Virtual Card"
msgstr "Carte de visite"
#: ../class/mime.php:168
msgid "Gimp Image"
msgstr "Image GIMP"
#: ../class/mime.php:169
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul Excel"
#: ../class/mime.php:170
msgid "Zip Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés ZIP"
#: ../class/mime.php:171
msgid "Flash Animation"
msgstr "Animation Flash"
#: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174
msgid "Real Media File"
msgstr "Fichier Real Media"
#~ msgid "Create this new awstat account."
#~ msgstr "Create those statistics"
#~ msgid "quota_stats"
#~ msgstr "Web Statistics (awstats)"
#~ msgid "err_stats_1"
#~ msgstr "No statistic set found."
#~ msgid "err_stats_2"
#~ msgstr "This statistic set does not exist."
#~ msgid "err_stats_3"
#~ msgstr "The chosen prefix is not allowed here"
#~ msgid "err_stats_4"
#~ msgstr "This statistic set already exists !"
#~ msgid "err_stats_5"
#~ msgstr ""
#~ "Your statistic set quota is over. You cannot create more statistic sets."
#~ msgid "err_stats_6"
#~ msgstr "This language is not supported."
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Language"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "WARNING"
#~ msgid ""
#~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
#~ "manually deleted)"
#~ msgstr ""
#~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
#~ "manually deleted)"
#~ msgid "Delete statistics"
#~ msgstr "Delete statistics"
#~ msgid "Change the Statistics"
#~ msgstr "Change the Statistics"
#~ msgid "Change those Statistics."
#~ msgstr "Change those Statistics."
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid "Public page"
#~ msgstr "Public page"
#~ msgid "List Members"
#~ msgstr "List Members"
#~ msgid "Sync Members"
#~ msgstr "List Members"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Email address"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Owner"
#~ msgid "Initial list password"
#~ msgstr "Initial list password"
#~ msgid "help_mail_add"
#~ msgstr ""
#~ "- To create this email<br /> * If you want to store emails received and "
#~ "access with webmail or email software, check the box \"POP account'. In this"
#~ " case, choose a password for the POP account.<br /> * If you want to "
#~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email "
#~ "per line (with the @ in every case).<br />Note: you need to either check the"
#~ " box \"POP account\" or enter redirections, or both.<br /> * To access your "
#~ "emails, use the address http://<your domain>/webmail/ or any subdomain of "
#~ "type 'Webmail access'<br />The username is the email address in full (for "
#~ "example <code>login@example.com</code>) and the password is the one entered "
#~ "in this form."
#~ msgid "help_mail_edit"
#~ msgstr ""
#~ "- To modify this email<br /> * If you want to store emails received and "
#~ "access with webmail or email software, check the box \\\"POP account'. In "
#~ "this case, choose a password for the POP account.<br /> * If you want to "
#~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email "
#~ "per line (with the @ in every case).<br />Note: you need to either check the"
#~ " box \\\"POP account\\\" or enter redirections, or both.<br /> * To access "
#~ "your emails, use the address http://<your domain>/webmail/ or any subdomain "
#~ "of type 'Webmail access'<br />The username is the email address in full (for"
#~ " example <code>login@example.com</code>) and the password is the one entered"
#~ " in this form."
#~ msgid "help_sql_list_ok"
#~ msgstr ""
#~ "You have one or many databases<br />Click on 'Admin SQL' in the "
#~ "administrator menu<br />Or use the table below to manage backups/restore, "
#~ "erase your databases :"
#~ msgid "help_sql_list_no"
#~ msgstr "Your main database doesn't exist, enter a password here to create it."
#~ msgid "help_sql_users_list_ok"
#~ msgstr ""
#~ "You have one or many databases.<br />Click on 'Admin SQL' on the menu for "
#~ "administrator<br />Or use the following table to manage your "
#~ "backups/restores, deletion of your databases :"
#~ msgid "help_sql_users_rights_ok"
#~ msgstr ""
#~ "Your main database doesn't exist, enter here a database password to create "
#~ "it."
#~ msgid "help_dns_mx %s %s"
#~ msgstr ""
#~ "If we manage your DNS:<br />You can decide to manage your mails elsewhere "
#~ "(MX field).<br />Put <b><code>%s</code></b> in this field to manage your "
#~ "mails with %s<br /> Otherwise put the ip or the name of the server you want "
#~ "to use to manage your emails.\\t<small>Warning: if you leave this field "
#~ "empty, you will not be able to use emails on this domain.</small>"
#~ msgid "help_dns_mail"
#~ msgstr "If we do not manage your DNS:<br /> do we manage your emails?"