AlternC/bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

3358 lines
96 KiB
Plaintext

#: ../admin/adm_add.php:36 ../admin/adm_deactivate.php:41
#: ../admin/adm_defquotas.php:35 ../admin/adm_dnsweberror.php:33
#: ../admin/adm_doadd.php:35 ../admin/adm_dodefquotas.php:35
#: ../admin/adm_dodel.php:33 ../admin/adm_dodel.php:45
#: ../admin/adm_doedit.php:35 ../admin/adm_doedit.php:42
#: ../admin/adm_domlock.php:33 ../admin/adm_doms.php:33
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:4 ../admin/adm_domstypeedit.php:32
#: ../admin/adm_domstype.php:33 ../admin/adm_domstyperegenerate.php:4
#: ../admin/adm_donosu.php:33 ../admin/adm_dorenew.php:34
#: ../admin/adm_dorenew.php:38 ../admin/adm_dosu.php:33
#: ../admin/adm_edit.php:36 ../admin/adm_edit.php:48 ../admin/adm_list.php:37
#: ../admin/adm_list.php:58 ../admin/adm_login.php:74
#: ../admin/adm_login.php:86 ../admin/adm_mxaccount.php:33
#: ../admin/adm_panel.php:33 ../admin/adm_passpolicy.php:30
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:33 ../admin/adm_quotaedit.php:34
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:33 ../admin/adm_slaveip.php:33
#: ../admin/adm_tldadd.php:33 ../admin/adm_tlddoadd.php:33
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:33 ../admin/adm_tldedit.php:33
#: ../admin/adm_tld.php:33 ../admin/adm_variables.php:33
#: ../admin/quotas_users.php:10 ../class/reset_stats_conf.php:6
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
#: ../admin/adm_add.php:46
msgid "New AlternC account"
msgstr "Créer un compte AlternC"
#: ../admin/adm_add.php:56 ../admin/adm_edit.php:69
#: ../admin/adm_quotaedit.php:68 ../admin/ftp_add.php:54
#: ../admin/ftp_edit.php:59 ../admin/ftp_list.php:72
#: ../admin/hta_adduser.php:53 ../admin/hta_edit.php:62
#: ../admin/hta_edit.php:102 ../admin/index.php:76
#: ../admin/sql_getparam.php:50 ../admin/sql_list.php:94
#: ../admin/sql_passchg.php:51 ../admin/sql_users_add.php:64
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
#: ../admin/adm_add.php:60
msgid "Initial password"
msgstr "Mot de passe initial"
#: ../admin/adm_add.php:64 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:65
#: ../admin/ftp_edit.php:71 ../admin/hta_adduser.php:61
#: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55
#: ../admin/mail_add.php:71 ../admin/mail_edit.php:79
#: ../admin/sql_users_add.php:72 ../admin/sql_users_password.php:59
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: ../admin/adm_add.php:68 ../admin/adm_edit.php:93
msgid "Can he change its password"
msgstr "Peut-il changer son mot de passe ?"
#: ../admin/adm_add.php:70 ../admin/adm_dodefquotas.php:73
#: ../admin/adm_dodel.php:81 ../admin/adm_domstype.php:83
#: ../admin/adm_domstype.php:84 ../admin/adm_domstype.php:85
#: ../admin/adm_edit.php:78 ../admin/adm_edit.php:95
#: ../admin/adm_passpolicy.php:112 ../admin/adm_passpolicy.php:158
#: ../admin/bro_main.php:94 ../admin/dom_dodel.php:74
#: ../admin/dom_edit.php:182 ../admin/dom_edit.php:194
#: ../admin/dom_subdel.php:71 ../admin/mail_add.php:65
#: ../admin/mail_edit.php:73 ../admin/sql_bck.php:87 ../admin/sql_del.php:81
#: ../admin/sql_users_del.php:70 ../admin/trash_dateselect.php:39
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_dodefquotas.php:72
#: ../admin/adm_dodel.php:80 ../admin/adm_domstype.php:83
#: ../admin/adm_domstype.php:84 ../admin/adm_domstype.php:85
#: ../admin/adm_edit.php:79 ../admin/adm_edit.php:96
#: ../admin/adm_passpolicy.php:113 ../admin/adm_passpolicy.php:158
#: ../admin/bro_main.php:93 ../admin/dom_dodel.php:74
#: ../admin/dom_edit.php:181 ../admin/dom_edit.php:193
#: ../admin/dom_subdel.php:70 ../admin/mail_add.php:66
#: ../admin/mail_edit.php:74 ../admin/sql_bck.php:88 ../admin/sql_del.php:81
#: ../admin/sql_users_del.php:70 ../admin/trash_dateselect.php:40
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../admin/adm_add.php:75 ../admin/adm_edit.php:100
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../admin/adm_add.php:79 ../admin/adm_edit.php:104
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: ../admin/adm_add.php:79 ../admin/adm_edit.php:104
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: ../admin/adm_add.php:83 ../admin/adm_edit.php:108 ../admin/mail_add.php:60
#: ../admin/mail_list.php:104
msgid "Email address"
msgstr "Adresse Email"
#: ../admin/adm_add.php:87 ../admin/adm_dodefquotas.php:43
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:112
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
#: ../admin/adm_add.php:105
#, php-format
msgid "Install the domain"
msgstr "Installer le domaine"
#: ../admin/adm_add.php:121
msgid "Create this AlternC account"
msgstr "Créer ce compte AlternC"
#: ../admin/adm_add.php:122 ../admin/adm_deactivate.php:61
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:122 ../admin/adm_edit.php:131
#: ../admin/adm_quotaedit.php:87 ../admin/adm_tldadd.php:65
#: ../admin/adm_tldedit.php:70 ../admin/bro_pref.php:134
#: ../admin/browseforfolder.php:136 ../admin/ftp_add.php:68
#: ../admin/ftp_edit.php:75 ../admin/hta_adduser.php:67
#: ../admin/mail_add.php:88 ../admin/mail_edit.php:98 ../admin/sql_bck.php:105
#: ../admin/sql_passchg.php:57 ../admin/sql_users_add.php:78
#: ../admin/sql_users_password.php:65
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../admin/adm_deactivate.php:36
msgid "Missing uid"
msgstr "Utilisateur manquant"
#: ../admin/adm_deactivate.php:47
msgid "User does not exist"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#: ../admin/adm_deactivate.php:52 ../admin/adm_deactivate.php:60
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../admin/adm_deactivate.php:53
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
msgstr ""
"ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls"
#: ../admin/adm_deactivate.php:54
msgid ""
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed "
"as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
"deactivate all this user's domains."
msgstr ""
"Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré "
"dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée "
"comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la "
"configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous "
"voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur."
#: ../admin/adm_deactivate.php:59
msgid "Redirection URL:"
msgstr "Redirection vers l'URL : "
#: ../admin/adm_deactivate.php:64
msgid "Domains of user: "
msgstr "Domaines de l'utilisateur: "
#: ../admin/adm_deactivate.php:67
msgid "Missing redirect url."
msgstr "URL de redirection manquant."
#: ../admin/adm_deactivate.php:87
#, php-format
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
msgstr ""
"-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n"
#: ../admin/adm_defquotas.php:42 ../admin/adm_panel.php:54
msgid "Change the default quotas"
msgstr "Changer les quotas par défaut"
#: ../admin/adm_defquotas.php:55
msgid "Add account type"
msgstr "Ajouter ce type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:70
msgid "Delete account type"
msgstr "Effacer ce type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:75
msgid ""
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
"want to change them, enter new values"
msgstr ""
"Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux "
"comptes."
#: ../admin/adm_defquotas.php:89
msgid "Accounts of type"
msgstr "Type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:91 ../admin/adm_list.php:128
#: ../admin/adm_list.php:173 ../admin/adm_list.php:193
#: ../admin/menu_quota.php:52
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: ../admin/adm_defquotas.php:91
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: ../admin/adm_defquotas.php:109
msgid "Edit the default quotas"
msgstr "Modifier les quotas par défaut"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:40
msgid "Domains and Websites having errors"
msgstr "Noms de domaines et sites en erreur"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines."
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:87
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:88
#: ../admin/adm_list.php:124 ../admin/adm_list.php:207
#: ../admin/adm_list.php:208 ../admin/adm_list.php:209
#: ../admin/quotas_oneuser.php:8 ../admin/quotas_users.php:168
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:56 ../admin/adm_dnsweberror.php:89
#: ../admin/dom_add.php:57 ../admin/sta2_list.php:58
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:57
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:59 ../admin/adm_domstypeedit.php:76
#: ../admin/adm_domstype.php:59
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:60
msgid "Web Result field"
msgstr "champ Web Result"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:84
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:90
msgid "DNS Result field"
msgstr "champ DNS Result"
#: ../admin/adm_doadd.php:40 ../admin/adm_doedit.php:47
#: ../admin/ftp_doadd.php:33 ../admin/ftp_doedit.php:36
#: ../admin/hta_doadduser.php:33 ../admin/hta_doedituser.php:41
#: ../admin/mail_doadd.php:44 ../admin/mail_doedit.php:49
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../admin/adm_doadd.php:71
msgid "The new member has been successfully created"
msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:43
msgid "added"
msgstr "ajouté"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45
msgid "could not be added"
msgstr "n'a pas pu être ajouté"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:52
msgid "deleted"
msgstr "effacé"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54
msgid "could not be deleted"
msgstr "n'a pas pu être effacé"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:63
#, php-format
msgid "Deleting quota %s"
msgstr "Suppression du quota %s"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:69
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota"
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le quota"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:92
msgid "Default quotas successfully changed"
msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:94
msgid "Default quotas could not be set."
msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés"
#: ../admin/adm_dodel.php:49
#, php-format
msgid "Member '%s' does not exist"
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
#: ../admin/adm_dodel.php:51
#, php-format
msgid "Member %s successfully deleted"
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
#: ../admin/adm_dodel.php:58
msgid "Please check the accounts you want to delete"
msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer"
#: ../admin/adm_dodel.php:66
#, php-format
msgid "Deleting users"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
#: ../admin/adm_dodel.php:70
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur"
#: ../admin/adm_doedit.php:60
msgid "The member has been successfully edited"
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53
msgid "Manage installed domains"
msgstr "Liste des domaines installés"
#: ../admin/adm_doms.php:53
msgid ""
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
"also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
msgstr ""
"Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer "
"un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous "
"pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus "
"modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
#: ../admin/adm_doms.php:56
msgid ""
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is "
"red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact "
"the user of this domain or a system administrator."
msgstr ""
"La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS "
"mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge "
"lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. "
"Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un "
"administrateur système."
#: ../admin/adm_doms.php:59
msgid "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
msgstr ""
"Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, "
"cliquez le lien"
#: ../admin/adm_doms.php:59
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
msgstr ""
"Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour."
#: ../admin/adm_doms.php:63 ../admin/adm_mxaccount.php:81
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveip.php:80
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../admin/adm_doms.php:63
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: ../admin/adm_doms.php:63
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: ../admin/adm_doms.php:63 ../admin/adm_doms.php:81 ../admin/adm_list.php:166
#: ../admin/adm_list.php:191
msgid "Connect as"
msgstr "Se connecter"
#: ../admin/adm_doms.php:63
msgid "OK?"
msgstr "OK ?"
#: ../admin/adm_doms.php:63 ../admin/dom_edit.php:97
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../admin/adm_doms.php:72
msgid "Locked Domain"
msgstr "Domaine verrouillé"
#: ../admin/adm_doms.php:75
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: ../admin/adm_doms.php:75
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:58
msgid "Edit a domain type"
msgstr "Modification d'un type de domaine"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:72 ../admin/adm_domstype.php:58
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:80
msgid "Target type"
msgstr "Type de destination"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:90 ../admin/adm_domstype.php:61
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/adm_domstype.php:62
msgid "Enter comma-separated name of other types"
msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:98 ../admin/dom_edit.php:125
msgid "Enabled"
msgstr "Actif"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:108
msgid "Do only a DNS entry"
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:112
msgid "Domain must have our DNS"
msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:116
msgid "Is it an advanced option?"
msgstr "Est-ce une option avancée ?"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:121
msgid "Change this domain type"
msgstr "Modifier ce type de domaine"
#: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:65
msgid "Manage domains type"
msgstr "Gestion des types de domaines"
#: ../admin/adm_domstype.php:42
msgid ""
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
"AlternC documentation about domain types"
msgstr "Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien."
"et lisez la documentation d'AlternC sur les types de domaines"
#: ../admin/adm_domstype.php:52
msgid "Here is the list of domain types."
msgstr "Voici la liste des types de domaines."
#: ../admin/adm_domstype.php:54
msgid "Create a domain type"
msgstr "Création d'un type de domaine"
#: ../admin/adm_domstype.php:60
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: ../admin/adm_domstype.php:62
msgid "Compatible with"
msgstr "Compatible avec"
#: ../admin/adm_domstype.php:63
msgid "Enabled?"
msgstr "Actif ? "
#: ../admin/adm_domstype.php:64
msgid "Only DNS?"
msgstr "Ne créer que l'entrée DNS ?"
#: ../admin/adm_domstype.php:65
msgid "Need to be DNS?"
msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS ?"
#: ../admin/adm_domstype.php:66
msgid "Advanced?"
msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée ?"
#: ../admin/adm_domstype.php:75 ../admin/adm_list.php:170
#: ../admin/adm_list.php:192 ../admin/adm_passpolicy.php:152
#: ../admin/adm_tld.php:76 ../admin/dom_edit.php:106 ../admin/ftp_list.php:82
#: ../admin/mail_list.php:113 ../admin/sta2_list.php:68
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../admin/adm_domstype.php:76
msgid "Regenerate"
msgstr "Régénérer"
#: ../admin/adm_donosu.php:45
msgid "This account is now a normal account"
msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
#: ../admin/adm_dorenew.php:46
msgid "The member has been successfully renewed"
msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès"
#: ../admin/adm_dosu.php:45
msgid "This account is now an administrator account"
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:57
msgid "Member Edition"
msgstr "Modification d'un compte AlternC"
#: ../admin/adm_edit.php:73
msgid "Account Enabled?"
msgstr "Compte Actif ? "
#: ../admin/adm_edit.php:76
msgid "You cannot disable your own account."
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !"
#: ../admin/adm_edit.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:81
#: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slaveaccount.php:80
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:100 ../admin/ftp_add.php:64
#: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:57
#: ../admin/hta_edit.php:106 ../admin/index.php:77 ../admin/index.php:94
#: ../admin/sql_getparam.php:54 ../admin/sql_list.php:95
#: ../admin/sql_passchg.php:52 ../admin/sql_users_add.php:68
#: ../admin/sql_users_list.php:52 ../admin/sql_users_password.php:55
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../admin/adm_edit.php:123
msgid "Reset quotas to default?"
msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
#: ../admin/adm_edit.php:126
msgid "Period"
msgstr "Périodicité de facturation"
#: ../admin/adm_edit.php:130
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: ../admin/adm_edit.php:143
msgid "Renew for"
msgstr "Renouveler pour"
#: ../admin/adm_edit.php:144
msgid "period(s)"
msgstr "période(s)"
#: ../admin/adm_edit.php:147
msgid "Renew"
msgstr "Renouveler"
#: ../admin/adm_edit.php:160
msgid "This account is a super-admin account"
msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:162
msgid ""
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
"to normal"
msgstr ""
"Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce "
"compte Administrateur en compte Normal"
#: ../admin/adm_edit.php:165
msgid "Turn this account back to normal"
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
#: ../admin/adm_edit.php:168
msgid "Make this account a super admin one"
msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:175
#, php-format
msgid "Account created by %s"
msgstr "Compte créé par %s"
#: ../admin/adm_list.php:66
msgid "AlternC account list"
msgstr "Liste des comptes AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:75
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
#: ../admin/adm_list.php:75
#, php-format
msgid "%s accounts"
msgstr "%s comptes"
#: ../admin/adm_list.php:79
msgid "List all AlternC accounts"
msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:89
msgid "Or only the accounts of:"
msgstr "Ou seulement les comptes de :"
#: ../admin/adm_list.php:94
msgid "List only my accounts"
msgstr "Lister seulement mes comptes"
#: ../admin/adm_list.php:96
msgid "Create a new AlternC account"
msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:100
msgid "No account defined for now"
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
#: ../admin/adm_list.php:114 ../admin/adm_list.php:198
#: ../admin/adm_list.php:281 ../admin/ftp_list.php:90
msgid "Delete checked accounts"
msgstr "Supprimer les comptes AlternC cochés"
#: ../admin/adm_list.php:118 ../admin/adm_list.php:202
msgid "Minimal view"
msgstr "Affichage simplifié"
#: ../admin/adm_list.php:119 ../admin/adm_list.php:203
msgid "Complete view"
msgstr "Affichage détaillé"
#: ../admin/adm_list.php:125
msgid "Manager"
msgstr "Administrateur"
#: ../admin/adm_list.php:126
msgid "Created by"
msgstr "Créateur"
#: ../admin/adm_list.php:127
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#: ../admin/adm_list.php:129
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../admin/adm_list.php:130
msgid "Last ip"
msgstr "Dernière IP"
#: ../admin/adm_list.php:131
msgid "Fails"
msgstr "Échecs"
#: ../admin/adm_list.php:132 ../admin/main.php:80
msgid "Expiry"
msgstr "Expiration"
#: ../admin/adm_list.php:177 ../admin/dom_edit.php:126
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../admin/adm_list.php:191 ../admin/adm_list.php:229
#: ../admin/adm_list.php:246 ../admin/adm_list.php:266
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../admin/adm_list.php:192 ../admin/adm_list.php:230
#: ../admin/adm_list.php:247 ../admin/adm_list.php:267
msgid "E"
msgstr "M"
#: ../admin/adm_list.php:193 ../admin/adm_list.php:232
#: ../admin/adm_list.php:249 ../admin/adm_list.php:269
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52
msgid "Your authentication information are incorrect"
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
#: ../admin/adm_login.php:111
msgid "Member login"
msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:48 ../admin/adm_slaveaccount.php:48
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:54 ../admin/adm_slaveaccount.php:54
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:63
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:77
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
"hosted domain list. "
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
"domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-"
"secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass "
"pour lui donner accès à ce serveur."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:81 ../admin/adm_mxaccount.php:101
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100
msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:89 ../admin/adm_slaveaccount.php:88
#: ../admin/adm_slaveip.php:88 ../admin/bro_main.php:269
#: ../admin/dom_edit.php:109
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:98
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give "
"him an account."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont "
"on héberge le mail, créez-lui un compte."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slaveaccount.php:106
msgid "Add this account to the allowed list"
msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
#: ../admin/adm_panel.php:40 ../admin/menu_adm.php:44
msgid "Admin Control Panel"
msgstr "Panneau Administrateur"
#: ../admin/adm_panel.php:51 ../admin/adm_tldadd.php:40
#: ../admin/adm_tldedit.php:52 ../admin/adm_tld.php:50
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
msgstr "Gestion des TLD autorisés"
#: ../admin/adm_panel.php:52
msgid "Password Policies"
msgstr "Politiques de mot de passe"
#: ../admin/adm_panel.php:58
msgid "Advanced features"
msgstr "Fonctionnalités avancées"
#: ../admin/adm_panel.php:61 ../admin/adm_slaveip.php:62
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
#: ../admin/adm_panel.php:62 ../admin/adm_slaveaccount.php:62
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
#: ../admin/adm_panel.php:64 ../admin/adm_variables.php:47
msgid "Configure AlternC variables"
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
#: ../admin/adm_panel.php:66
msgid "DNS and website having errors"
msgstr "Sites et DNS en erreur"
#: ../admin/adm_panel.php:67
msgid "Account creation statistics"
msgstr "Statistiques de création des comptes"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
msgid "Manage Password Policy"
msgstr "Gestion des politiques de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77
msgid "Policy not found"
msgstr "Politique non trouvée"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:66
msgid "Policy changed"
msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:70
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
msgstr ""
"Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:81
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
msgstr ""
"Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe :"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:89
msgid "Minimum Password Size:"
msgstr "Taille minimale du mot de passe :"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:96
msgid "Maximum Password Size:"
msgstr "Taille maximale du mot de passe :"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:103
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
msgstr ""
"Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au minimum)"
" :"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur ?"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:116
msgid "Apply this password policy"
msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:117
msgid "Cancel and go back to the policy list"
msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:120
msgid ""
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#$"
"%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
msgstr ""
"Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
"Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii (!"
"\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:133
msgid ""
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the "
"password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
"password."
msgstr ""
"Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot "
"de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de "
"passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique "
"consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien "
"de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous "
"pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom "
"d'utilisateur."
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
msgid "Password Kind"
msgstr "Type de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
msgid "Password Policy"
msgstr "Politique de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
msgid "Min Size"
msgstr "Taille minimale"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
msgid "Max Size"
msgstr "Taille maximale"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:141
msgid "Complexity"
msgstr "Complexité"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:142
msgid "Allow Password=Login?"
msgstr "Autorise Mot de passe=Login&nbsp;?"
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:48
msgid "The quotas has been successfully edited"
msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:55
msgid "Editing the quotas of a member"
msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Quota"
msgstr "Quotas"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
#: ../admin/quotas_users.php:153 ../admin/quotas_users.php:177
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:77 ../class/m_quota.php:99
#: ../class/m_quota.php:107 ../class/m_quota.php:111
msgid "quota_"
msgstr "quota_"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:86
msgid "Edit the quotas"
msgstr "Modifier les quotas"
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:76
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
"the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
"domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre "
"serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce "
"serveur."
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:97
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
"account."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, "
"créez-lui un compte."
#: ../admin/adm_slaveip.php:48
msgid ""
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
#: ../admin/adm_slaveip.php:54
msgid ""
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
"one hour."
msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
#: ../admin/adm_slaveip.php:76
msgid ""
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
"offices such as afnic (for .fr domains)"
msgstr ""
"Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts "
"de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS "
"afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip "
"par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme "
"l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
#: ../admin/adm_slaveip.php:80 ../admin/adm_slaveip.php:99
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: ../admin/adm_slaveip.php:96
msgid ""
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se "
"connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe "
"s'il s'agit d'une adresse ip seule."
#: ../admin/adm_slaveip.php:99
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: ../admin/adm_slaveip.php:105
msgid "Add this ip to the slave list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
#: ../admin/adm_tldadd.php:50 ../admin/adm_tldadd.php:64
#: ../admin/adm_tld.php:64 ../admin/adm_tld.php:87
msgid "Add a new TLD"
msgstr "Créer un nouveau TLD"
#: ../admin/adm_tldadd.php:52
msgid ""
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
"done."
msgstr ""
"Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle "
"doit être effectué."
#: ../admin/adm_tldadd.php:53
msgid ""
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
"please check m_dom.php accordingly."
msgstr ""
"Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, "
"merci de vérifier le fichier m_dom.php."
#: ../admin/adm_tldadd.php:59 ../admin/adm_tldedit.php:64
#: ../admin/adm_tld.php:67
msgid "TLD"
msgstr "TLD"
#: ../admin/adm_tldadd.php:60 ../admin/adm_tldedit.php:65
#: ../admin/adm_tld.php:67
msgid "Allowed Mode"
msgstr "Contrôle effectué"
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:42
msgid "The TLD has been successfully added"
msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:42
msgid "The TLD has been successfully edited"
msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
msgid "Edit a TLD"
msgstr "Modification d'un TLD"
#: ../admin/adm_tldedit.php:69
msgid "Edit this TLD"
msgstr "Modifier ce TLD"
#: ../admin/adm_tld.php:41
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
#: ../admin/adm_tld.php:44
msgid "The requested TLD has been deleted"
msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
#: ../admin/adm_tld.php:62
msgid ""
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
msgstr ""
"Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être "
"autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
#: ../admin/adm_tld.php:83
msgid "Delete the checked TLD"
msgstr "Effacer les TLD cochés"
#: ../admin/adm_variables.php:52
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
#: ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Names"
msgstr "Noms"
#: ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../admin/adm_variables.php:74
msgid "Save variables"
msgstr "Sauver la configuration"
#: ../admin/bro_editor.php:44 ../admin/bro_editor.php:50
#, php-format
msgid "Your file %s has been saved"
msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
#: ../admin/bro_editor.php:58
msgid "File editing"
msgstr "Edition de fichier"
#: ../admin/bro_editor.php:63
msgid "ctrl+click or shift+click and drag to resize the editing zone"
msgstr ""
"ctrl+clic ou shift+clic et déplacer pour redimensionner la zone d'édition"
#: ../admin/bro_editor.php:67
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../admin/bro_editor.php:68
msgid "Save &amp; Quit"
msgstr "Enregistrer et Fermer"
#: ../admin/bro_editor.php:69
msgid "Quit"
msgstr "Fermer"
#: ../admin/bro_main.php:82
#, php-format
msgid "Deleting files and/or directories"
msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires"
#: ../admin/bro_main.php:87
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers"
#: ../admin/bro_main.php:133
msgid "extracting..."
msgstr "extraction..."
#: ../admin/bro_main.php:137
msgid "failed"
msgstr "échec"
#: ../admin/bro_main.php:140
msgid "done"
msgstr "terminé"
#: ../admin/bro_main.php:149 ../admin/menu_brouteur.php:34
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_main.php:157
msgid "Path"
msgstr "Répertoire courant"
#: ../admin/bro_main.php:169
msgid "Send one file:"
msgstr "Envoyer un fichier&nbsp;:"
#: ../admin/bro_main.php:173
msgid "Send this file"
msgstr "Envoyer ce fichier"
#: ../admin/bro_main.php:181
msgid "New file or folder:"
msgstr "Créer un fichier ou un répertoire&nbsp;:"
#: ../admin/bro_main.php:186
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../admin/bro_main.php:188 ../admin/bro_main.php:228
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../admin/bro_main.php:189 ../admin/bro_main.php:357 ../admin/ftp_add.php:57
#: ../admin/ftp_edit.php:62 ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_add.php:50
#: ../admin/hta_adduser.php:49 ../admin/hta_edit.php:98
#: ../admin/hta_edituser.php:52 ../admin/hta_list.php:67
#: ../admin/sta2_list.php:58
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:206 ../admin/bro_main.php:212
#: ../admin/bro_main.php:270
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../admin/bro_main.php:222 ../admin/bro_main.php:228
#: ../admin/bro_main.php:271
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../admin/bro_main.php:242
msgid "write"
msgstr "écriture"
#: ../admin/bro_main.php:250
msgid "Change permissions"
msgstr "Modifier les permissions"
#: ../admin/bro_main.php:273
msgid "Copy"
msgstr "Copier Vers"
#: ../admin/bro_main.php:274
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../admin/bro_main.php:275
msgid "To"
msgstr "Vers"
#: ../admin/bro_main.php:305
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: ../admin/bro_main.php:306 ../admin/mail_list.php:104
#: ../admin/sql_list.php:51
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../admin/bro_main.php:307
msgid "Last modification"
msgstr "Dernière modification"
#: ../admin/bro_main.php:309
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: ../admin/bro_main.php:334 ../admin/bro_main.php:512
#: ../admin/sta2_list.php:58 ../admin/sta2_list.php:72
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../admin/bro_main.php:341
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: ../admin/bro_main.php:384 ../admin/bro_main.php:414
#: ../admin/bro_main.php:451 ../admin/bro_main.php:481
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../admin/bro_main.php:538
msgid "No files in this folder"
msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:548
msgid "Show size of directories"
msgstr "Afficher la taille des répertoires"
#: ../admin/bro_main.php:548
msgid "(slow)"
msgstr "(lent)"
#: ../admin/bro_main.php:552
msgid "Edit this folder's protection"
msgstr "Modifier la protection de ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:555 ../admin/hta_add.php:61
msgid "Protect this folder"
msgstr "Protéger ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:557
msgid "with a login and a password"
msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
#: ../admin/bro_main.php:560
msgid "Download this folder"
msgstr "Télécharger ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:562
#, php-format
msgid "as a %s file"
msgstr "comme fichier %s"
#: ../admin/bro_main.php:570
msgid "Edit the ftp account"
msgstr "Modifier le compte FTP"
#: ../admin/bro_main.php:571
msgid "that exists in this folder"
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:577
msgid "Create an ftp account in this folder"
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:586
msgid "Configure the file editor"
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:34
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
#: ../admin/bro_pref.php:44
msgid "File browser preferences"
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:51
msgid "Horizontal window size"
msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
#: ../admin/bro_pref.php:59
msgid "Vertical window size"
msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
#: ../admin/bro_pref.php:67
msgid "File editor font name"
msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:75
msgid "File editor font size"
msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:83
msgid "File list view"
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:91
msgid "Downloading file format"
msgstr "Format du téléchargement du site ? "
#: ../admin/bro_pref.php:99
msgid "What to do after creating a file"
msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
#: ../admin/bro_pref.php:107
msgid "Show icons?"
msgstr "Afficher les icones ?"
#: ../admin/bro_pref.php:115
msgid "Show file types?"
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
#: ../admin/bro_pref.php:123
msgid "Remember last visited directory?"
msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
#: ../admin/bro_pref.php:133
msgid "Change my settings"
msgstr "Modifier mes préférences"
#: ../admin/browseforfolder.php:115
msgid "Searching for a folder"
msgstr "Recherche d'un répertoire"
#: ../admin/browseforfolder.php:121
msgid "Error, cannot find this folder"
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
#: ../admin/browseforfolder.php:123
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Retour au répertoire racine"
#: ../admin/browseforfolder.php:135
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../admin/dom_add.php:45
msgid "Domain hosting"
msgstr "Hébergement de domaine"
#: ../admin/dom_add.php:49
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
#: ../admin/dom_add.php:49
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
#: ../admin/dom_add.php:60
msgid "host my dns here"
msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
#: ../admin/dom_add.php:67
msgid ""
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your "
"account?"
msgstr ""
"Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre "
"compte&nbsp;?"
#: ../admin/dom_add.php:69
msgid "No: This domain will have its own folder."
msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire."
#: ../admin/dom_add.php:71
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant&nbsp;:"
#: ../admin/dom_add.php:72
msgid "-- Choose a domain --"
msgstr "-- Choisir un nom de domaine --"
#: ../admin/dom_add.php:86
msgid "Add this domain"
msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
#: ../admin/dom_add.php:91
msgid ""
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la "
"case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la "
"case cochée."
#: ../admin/dom_add.php:96 ../admin/dom_doadd.php:60
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
#: ../admin/dom_doadd.php:52 ../admin/menu_dom.php:44
msgid "Add a domain"
msgstr "Héberger un domaine"
#: ../admin/dom_doadd.php:54
#, php-format
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
#: ../admin/dom_doadd.php:55 ../admin/dom_dodel.php:56
#: ../admin/dom_dodel.php:85 ../admin/dom_editdns.php:70
#: ../admin/dom_subdodel.php:65 ../admin/hta_doedituser.php:61
msgid "Click here to continue"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: ../admin/dom_dodel.php:54
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
msgstr "La suppression a été annulée avec succès."
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/dom_dodel.php:67
#, php-format
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
#: ../admin/dom_dodel.php:67 ../admin/sql_del.php:66
#: ../admin/sql_users_del.php:55
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
#: ../admin/dom_dodel.php:69
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
#: ../admin/dom_dodel.php:80
#, php-format
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Domaine %s effacé"
#: ../admin/dom_dodel.php:84
#, php-format
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
#: ../admin/dom_editdns.php:60
#, php-format
msgid "Editing domain %s"
msgstr "Edition du domaine %s"
# ,php-format
#: ../admin/dom_editdns.php:65
#, php-format
msgid "The domain %s has been changed."
msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès."
#: ../admin/dom_editdns.php:68 ../admin/dom_subdodel.php:61
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
msgstr ""
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
"%now."
#: ../admin/dom_edit.inc.php:40
msgid "Edit a subdomain:"
msgstr "Modification d'un sous-domaine : "
#: ../admin/dom_edit.inc.php:42
msgid "Create a subdomain:"
msgstr "Création d'un sous-domaine : "
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:64
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Cacher les options avancées"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:60
#: ../admin/ftp_edit.php:66 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97
#: ../admin/sta2_add_raw.php:57 ../admin/sta2_edit_raw.php:63
msgid "Choose a folder..."
msgstr "Choisir un répertoire ..."
#: ../admin/dom_edit.inc.php:91
msgid "(enter an URL here)"
msgstr "(entrez une URL ici)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:95
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:99
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:103
msgid "(enter a TXT informations for this domain)"
msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:107
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
msgid "Edit this subdomain"
msgstr "Modifier ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:119
msgid "Add this subdomain"
msgstr "Ajouter ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:66
#, php-format
msgid "Editing subdomains of %s"
msgstr "Edition des sous-domaines de %s"
#: ../admin/dom_edit.php:76
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter."
#: ../admin/dom_edit.php:79
msgid "You requested deletion of this domain."
msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
#: ../admin/dom_edit.php:97
msgid "Subdomain"
msgstr "Sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:97
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../admin/dom_edit.php:129
msgid "Activation pending"
msgstr "Activation en cours"
#: ../admin/dom_edit.php:132
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../admin/dom_edit.php:133
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../admin/dom_edit.php:136
msgid "Desactivation pending"
msgstr "Désactivation en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:143
msgid "Update pending"
msgstr "Mise à jour en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:146
msgid "Deletion pending"
msgstr "Suppression en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:174
msgid "DNS & Email parameters"
msgstr "Paramètres DNS & Email"
#: ../admin/dom_edit.php:179
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
#: ../admin/dom_edit.php:190
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
#: ../admin/dom_edit.php:197
msgid ""
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
"this domain will be immediately deleted."
msgstr ""
"Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce "
"domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits."
#: ../admin/dom_edit.php:199
msgid "Submit the changes"
msgstr "Valider les changements"
#: ../admin/dom_edit.php:204
msgid "Domain removal"
msgstr "Suppression du nom de domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:207
#, php-format
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. "
"Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, les adresses email, "
"les listes de diffusion etc... associés à ce domaine et à tous ses sous-"
"domaines !"
#: ../admin/dom_edit.php:210
#, php-format
msgid "Delete %s from this server"
msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur"
#: ../admin/dom_subdel.php:48
#, php-format
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
#: ../admin/dom_subdel.php:67
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant"
#: ../admin/dom_subdodel.php:50
#, php-format
msgid "Deleting the subdomain %s:"
msgstr "Effacement du sous-domaine %s : "
#: ../admin/dom_subdoedit.php:65 ../admin/dom_substatus.php:27
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
msgstr ""
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
"%now."
#: ../admin/dom_subedit.php:51
msgid "Editing subdomain"
msgstr "Edition du sous-domaine"
#: ../admin/ftp_add.php:34
msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
#: ../admin/ftp_add.php:39 ../admin/ftp_list.php:57 ../admin/menu_ftp.php:44
msgid "Create a new ftp account"
msgstr "Créer un compte ftp"
#: ../admin/ftp_add.php:67
msgid "Create this new FTP account."
msgstr "Créer le compte FTP."
#: ../admin/ftp_del.php:42
#, php-format
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
#: ../admin/ftp_doadd.php:44
msgid "The FTP account has been successfully created"
msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
#: ../admin/ftp_doedit.php:33 ../admin/ftp_edit.php:39
msgid "No account selected!"
msgstr "Aucun compte sélectionné !"
#: ../admin/ftp_doedit.php:47
msgid "The ftp account has been successfully changed"
msgstr "Le compte ftp a été modifié avec succès"
#: ../admin/ftp_doedit.php:56 ../admin/ftp_edit.php:48
msgid "Editing an FTP account"
msgstr "Modification d'un compte ftp"
#: ../admin/ftp_edit.php:74
msgid "Change this FTP account"
msgstr "Modifier le compte FTP."
#: ../admin/ftp_list.php:45 ../admin/menu_ftp.php:46
msgid "FTP accounts list"
msgstr "Liste des comptes ftp"
#: ../admin/head.php:55
msgid ""
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>"
msgstr ""
"Session administrateur. Vous pouvez <a href='adm_login.php'>revenir à votre "
"compte</a> ou <a href='adm_cancel.php'>annuler cette possibilité</a>"
#: ../admin/hta_add.php:34 ../admin/hta_list.php:50 ../admin/hta_list.php:88
#: ../admin/web_list.php:3
msgid "Protect a folder"
msgstr "Protéger un répertoire"
#: ../admin/hta_add.php:38
msgid ""
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
msgstr ""
"Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit "
"préexister."
#: ../admin/hta_adduser.php:39
#, php-format
msgid "Adding a username in %s"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
#: ../admin/hta_adduser.php:66 ../admin/hta_edit.php:115
msgid "Add this user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: ../admin/hta_del.php:42
#, php-format
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
#: ../admin/hta_doadduser.php:39
msgid "Please enter a password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
#: ../admin/hta_doedituser.php:51
#, php-format
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
#: ../admin/hta_doedituser.php:59
#, php-format
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
#: ../admin/hta_edit.php:39
msgid "No folder selected!"
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
#: ../admin/hta_edit.php:48
#, php-format
msgid "List of authorized user in folder %s"
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
#: ../admin/hta_edit.php:53
#, php-format
msgid "No authorized user in %s"
msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
#: ../admin/hta_edit.php:73 ../admin/sql_users_password.php:41
msgid "Change this user's password"
msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur"
#: ../admin/hta_edit.php:82 ../admin/sql_users_list.php:74
msgid "Delete the checked users"
msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
#: ../admin/hta_edit.php:87
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers"
#: ../admin/hta_edit.php:93
msgid "Adding an authorized user"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
#: ../admin/hta_edituser.php:40
#, php-format
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
#: ../admin/hta_edituser.php:53 ../admin/sql_users_list.php:52
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: ../admin/hta_edituser.php:54 ../admin/mem_param.php:64
#: ../admin/mem_param.php:65
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ../admin/hta_edituser.php:56 ../admin/sql_passchg.php:56
msgid "Change the password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: ../admin/hta_list.php:41
msgid "Protected folders list"
msgstr "Liste des répertoires protégés"
#: ../admin/hta_list.php:60
msgid "help_hta_list"
msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte"
#: ../admin/hta_list.php:78
msgid "Edit login and passwords"
msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
#: ../admin/hta_list.php:87
msgid "Unprotect the checked folders"
msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
#: ../admin/index.php:57
msgid "Web Hosting Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
#: ../admin/index.php:71
msgid ""
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
"password in the following form and click 'Enter'"
msgstr ""
"Pour vous connecter au <b>bureau de gestion de votre hébergement</b>, entrez "
"votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-"
"contre et cliquez sur 'Entrer'"
#: ../admin/index.php:75
msgid "AlternC access"
msgstr "Accès à AlternC"
#: ../admin/index.php:78 ../admin/index.php:95
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"
#: ../admin/index.php:85
msgid ""
"If you want to read your mail, enter your Email address and password in the "
"following form and click 'Enter'"
msgstr ""
"Si vous souhaitez <b>accéder à votre messagerie en ligne</b>, entrez votre "
"adresse email et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et cliquez "
"sur 'Entrer'"
#: ../admin/index.php:91
msgid "Webmail Access"
msgstr "Accès au webmail"
#: ../admin/index.php:92
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse Email"
#: ../admin/index.php:106
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
#: ../admin/mail_add.php:43
#, php-format
msgid "Add a mail to the domain %s"
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
#: ../admin/mail_add.php:62 ../admin/mail_edit.php:70
msgid "Is it a POP/IMAP account?"
msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP&nbsp;?"
#: ../admin/mail_add.php:70 ../admin/mail_edit.php:78
msgid "POP/IMAP password"
msgstr "Mot de passe POP/IMAP"
#: ../admin/mail_add.php:76 ../admin/mail_edit.php:88
msgid "Redirections<br />Other recipients:"
msgstr "Redirections/Autres destinataires&nbsp;:"
#: ../admin/mail_add.php:76 ../admin/mail_edit.php:88
msgid "one email per line"
msgstr "une adresse email par ligne"
#: ../admin/mail_add.php:80 ../admin/mail_edit.php:91
msgid "Is it a temporary mail account?"
msgstr "Souhaitez-vous que ce mail soit temporaire&nbsp;?"
#: ../admin/mail_add.php:87
msgid "Create this email address"
msgstr "Ajouter cette adresse email"
#: ../admin/mail_add.php:94
msgid "help_mail_add"
msgstr ""
"- Pour créer cette adresse email<br /> * Si vous voulez stocker les messages "
"reçus et y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la "
"case 'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop."
"<br /> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la liste "
"des mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans tous les cas).<br /> "
"Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit entrer une "
"redirection, soit les deux.<br /> * Pour accéder à la lecture du mail, "
"utiliser l'adresse http://'votredomaine'/webmail/ ou un sous-domaine de type "
"'Accès au Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est l'adresse email (par "
"exemple <code>login@votredomaine.com</code>) et le mot de passe est celui "
"que vous avez entré dans ce formulaire. "
#: ../admin/mail_del.php:51
#, php-format
msgid "The email address <b>%s</b> does not exist!"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas"
#: ../admin/mail_del.php:53
#, php-format
msgid "The email address <b>%s</b> has been deleted!"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été supprimée&nbsp;!"
#: ../admin/mail_del.php:63
msgid "Deleting mail accounts"
msgstr "Suppression des adresses email"
#: ../admin/mail_del.php:66
msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes&nbsp;:"
#: ../admin/mail_del.php:82
msgid "Confirm the deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: ../admin/mail_del.php:82
msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email"
#: ../admin/mail_del.php:86
msgid ""
"Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
"contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
msgstr ""
"Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
"messages&nbsp;! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
"effacés&nbsp;!"
#: ../admin/mail_doadd.php:55
#, php-format
msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully created"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été ajouté avec succès"
#: ../admin/mail_dodel.php:40
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas&nbsp;!"
#: ../admin/mail_dodel.php:43
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been deleted!"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été supprimée&nbsp;!"
#: ../admin/mail_doedit.php:60
#, php-format
msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully changed"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été modifiée avec succès"
#: ../admin/mail_edit.php:48
#, php-format
msgid "Edit an email address of the domain %s"
msgstr "Modification d'une adresse email du domaine %s"
#: ../admin/mail_edit.php:66
#, php-format
msgid "Edit the email address <b>%s</b>"
msgstr "Modification de l'adresse email <b>%s</b>"
#: ../admin/mail_edit.php:68
msgid "This account is a temporary account.<br/>It will be delete on "
msgstr "Cette adresse email est temporaire<br />Elle sera détruite le "
#: ../admin/mail_edit.php:84
msgid ""
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
"address. This email address will become a simple redirection."
msgstr ""
"ATTENTION&nbsp;: Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans "
"cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple redirection."
#: ../admin/mail_edit.php:97
msgid "Change this email address"
msgstr "Modifier cette adresse email"
#: ../admin/mail_edit.php:104
msgid "help_mail_edit"
msgstr ""
"- Pour modifier cet email<br /> * Si vous voulez stocker les emails recus et "
"y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case "
"'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop.<br /"
"> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la liste des "
"mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans tous les cas).<br /> "
"Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit entrer une "
"redirection, soit les deux.<br /> * Si vous ne mettez rien dans la zone 'Mot "
"de passe', celui-ci ne sera pas changé. Si vous voulez changer le mot de "
"passe, entrez le nouveau mot de passe<br /> * Pour accéder à la lecture du "
"mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/webmail/ ou un sous-domaine "
"du type 'Accès au Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est votre adresse "
"email (par exemple <code>login@votredomaine.com</code> et le mot de passe "
"est celui que vous avez entré dans ce formulaire. "
#: ../admin/mail_list.php:49 ../admin/mail_list.php:68
#, php-format
msgid "Email addresses of the domain %s"
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
#: ../admin/mail_list.php:58 ../admin/mail_list.php:77
#, php-format
msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter une adresse email sur <b>%s</b>"
#: ../admin/mail_list.php:60 ../admin/mail_list.php:79
#, php-format
msgid "Add many mailboxes on <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter plusieurs adresses email sur <b>%s</b>"
#: ../admin/mail_list.php:87
msgid "Show only mail starting by:"
msgstr "Afficher seulement les adresses mails commençant par :"
#: ../admin/mail_list.php:93
#, php-format
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../admin/mail_list.php:127
msgid "This account will be deleted on"
msgstr "Ce compte sera détruit le"
#: ../admin/mail_list.php:136
msgid "Delete the checked email addresses"
msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
#: ../admin/main.php:38
msgid "Last Login: "
msgstr "Dernière connexion : "
#: ../admin/main.php:41
#, php-format
msgid "from: <code> %1$s </code>"
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
#: ../admin/main.php:45
#, php-format
msgid "%1$d login failed since last login"
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
#: ../admin/main.php:61
msgid "Latest news"
msgstr "Dernières nouvelles"
#: ../admin/main.php:78
msgid "Expired or about to expire accounts"
msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt"
#: ../admin/main.php:80
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: ../admin/main.php:80
msgid "Last name, surname"
msgstr "Prénom, Nom"
#: ../admin/mem_admin.php:40
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
#: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:97
msgid "Admin preferences"
msgstr "Préférences d'administration"
#: ../admin/mem_chgmail.php:44 ../admin/mem_cm2.php:40 ../admin/mem_cm.php:35
#: ../admin/mem_cm.php:46 ../admin/mem_param.php:74
msgid "Change the email of the account"
msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC"
#: ../admin/mem_chgmail.php:51
#, php-format
msgid "help_mem_chgmail %s"
msgstr ""
"Un essage a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour "
"confirmation.<br /> Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre "
"pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous "
"sera demandée : <br /> "
#: ../admin/mem_cm2.php:48
msgid "The mailbox has been successfully changed."
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
#: ../admin/mem_cm.php:47
msgid ""
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
"OK button."
msgstr ""
"Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement "
"d'adresse email, puis cliquez sur OK"
#: ../admin/mem_cm.php:48
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: ../admin/mem_cm.php:49
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../admin/mem_logout.php:38 ../admin/mem_logout.php:43
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnexion"
#: ../admin/mem_logout.php:45
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
#: ../admin/mem_logout.php:46
msgid "Click here to log in"
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
#: ../admin/mem_param.php:36
msgid "Your help setting has been updated."
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
#: ../admin/mem_param.php:40
msgid "Settings of your account"
msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
#: ../admin/mem_param.php:50 ../admin/mem_passwd.php:41
#: ../admin/sql_users_list.php:65
msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:54
msgid "You cannot change your password"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:59
msgid "help_chg_passwd"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce "
"bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe "
"actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez "
"sur 'Changer mon mot de passe'"
#: ../admin/mem_param.php:63
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:66
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:75
msgid "help_chg_mail"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre "
"compte AlternC.<br />Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est "
"envoyé à cette adresse pour confirmation."
#: ../admin/mem_param.php:76
msgid "Current mailbox"
msgstr "Adresse email actuelle"
#: ../admin/mem_param.php:77
msgid "New mailbox"
msgstr "Nouvelle adresse email"
#: ../admin/mem_param.php:78
msgid "Change my email address"
msgstr "Changer mon adresse email"
#: ../admin/mem_param.php:85
msgid "Online help settings"
msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
#: ../admin/mem_param.php:86
msgid "help_help_settings"
msgstr ""
"Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, "
"accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher "
"cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
#: ../admin/mem_param.php:87
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
#: ../admin/mem_param.php:88
msgid "Change these settings"
msgstr "Modifier ce paramètre"
#: ../admin/mem_param.php:101
msgid "Members list view"
msgstr "Vue de la liste des membres"
#: ../admin/mem_param.php:102
msgid "Large view"
msgstr "Vue large"
#: ../admin/mem_param.php:103
msgid "Short view"
msgstr "Vue étroite"
#: ../admin/mem_param.php:105
msgid "Change my admin preferences"
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
#: ../admin/mem_passwd.php:35 ../admin/sql_pass.php:38
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
#: ../admin/menu_adm.php:38
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../admin/menu_adm.php:41
msgid "Manage the Alternc accounts"
msgstr "Gérer les comptes AlternC"
#: ../admin/menu_adm.php:42
msgid "User Quotas"
msgstr "Quotas Utilisateurs"
#: ../admin/menu_adm.php:45
msgid "General PhpMyAdmin"
msgstr "PhpMyAdmin Général"
#: ../admin/menu_aide.php:32
msgid "Online help"
msgstr "Aide en ligne"
#: ../admin/menu_dom.php:40 ../admin/quotas_oneuser.php:22
#: ../admin/quotas_users.php:131
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: ../admin/menu_ftp.php:40
msgid "FTP accounts"
msgstr "Comptes FTP"
#: ../admin/menu_lang.php:3
msgid "Langues"
msgstr "Langues"
#: ../admin/menu_mail.php:40
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/menu_mem.php:32
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: ../admin/menu_mem.php:35
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../admin/menu.php:36
msgid "Home / Information"
msgstr "Accueil / Information"
#: ../admin/menu_quota.php:32
msgid "Show my quotas"
msgstr "Quotas du compte AlternC"
#: ../admin/menu_sql.php:38
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: ../admin/menu_sql.php:39 ../admin/sql_users_list.php:37
msgid "MySQL Users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: ../admin/menu_sql.php:40
msgid "PhpMyAdmin"
msgstr "PhpMyAdmin"
#: ../admin/menu_sta2.php:37
msgid "Raw web statistics"
msgstr "Statistiques web brutes"
#: ../admin/menu_web.php:34
msgid "Protected folders"
msgstr "Répertoires protégés"
#: ../admin/quota_show.php:34
msgid "Account's quotas"
msgstr "Quotas du compte"
#: ../admin/quota_show.php:40
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:13
msgid "Web Space:"
msgstr "Espace Web&nbsp;:"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:14 ../admin/quotas_oneuser.php:53
#: ../admin/quotas_oneuser.php:90 ../admin/quotas_oneuser.php:130
#: ../admin/quotas_users.php:286 ../admin/quotas_users.php:322
#: ../admin/quotas_users.php:342 ../admin/quotas_users.php:355
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:23
msgid "Emails"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:24 ../admin/quotas_oneuser.php:71
#: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:127
#: ../admin/quotas_users.php:168
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:70 ../admin/quotas_users.php:176
msgid "DB"
msgstr "Bases"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:111 ../admin/quotas_users.php:172
#: ../admin/quotas_users.php:175
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: ../admin/quotas_users.php:26
msgid ""
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
"AlternC accounts."
msgstr ""
"Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et "
"pour chaque compte."
#: ../admin/quotas_users.php:27
#, php-format
msgid "Sizes are shown as %s"
msgstr "Les tailles sont exprimées en %s"
#: ../admin/quotas_users.php:27
msgid "MB."
msgstr "Mo."
#: ../admin/quotas_users.php:27
#, php-format
msgid "% of the total."
msgstr "% du total."
#: ../admin/quotas_users.php:30
msgid "Server-side view:"
msgstr "Vue générale du serveur :"
#: ../admin/quotas_users.php:30
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../admin/quotas_users.php:31
msgid "Detailed view:"
msgstr "Vue détaillée par compte :"
#: ../admin/quotas_users.php:33 ../admin/quotas_users.php:40
msgid "Percentage"
msgstr "En pourcentages"
#: ../admin/quotas_users.php:34 ../admin/quotas_users.php:37
msgid "Graphical"
msgstr "En graphique"
#: ../admin/quotas_users.php:36 ../admin/quotas_users.php:39
msgid "In MB"
msgstr "En Mo"
#: ../admin/quotas_users.php:45
msgid "Show the domain names"
msgstr "Afficher les domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:47
msgid "Hide the domain names"
msgstr "Cacher les domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:50
msgid "All accounts"
msgstr "Tous les comptes"
#: ../admin/quotas_users.php:127 ../admin/quotas_users.php:168
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: ../admin/quotas_users.php:136
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/quotas_users.php:142
msgid "Mailman lists"
msgstr "Listes Mailman"
#: ../admin/quotas_users.php:148 ../admin/sql_bck.php:48
#: ../admin/sql_del.php:63 ../admin/sql_dorestore.php:38
#: ../admin/sql_getparam.php:38 ../admin/sql_list.php:36
#: ../admin/sql_passchg.php:38 ../admin/sql_restore.php:43
msgid "MySQL Databases"
msgstr "Base de données MySQL"
#: ../admin/quotas_users.php:170
msgid "Dom"
msgstr "Domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:171 ../admin/quotas_users.php:174
msgid "Mails"
msgstr "Adresses Email"
#: ../admin/quotas_users.php:173
msgid "Web"
msgstr "Espace Web"
#: ../admin/sql_addmain.php:35
msgid "Your database has been successfully created"
msgstr "Votre base de données a été créée avec succès"
#: ../admin/sql_add.php:34 ../admin/sql_doadd.php:34
msgid "err_mysql_1"
msgstr "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en créer."
#: ../admin/sql_add.php:39 ../admin/sql_list.php:81
msgid "Create a new MySQL database"
msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL"
#: ../admin/sql_add.php:51
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base de données MySQL"
#: ../admin/sql_add.php:56
msgid "Create this new MySQL database."
msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
#: ../admin/sql_admin.php:47
msgid "SQL Admin"
msgstr "Administration SQL"
#: ../admin/sql_bck.php:58
#, php-format
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s"
#: ../admin/sql_bck.php:63
msgid "Do MySQL backup?"
msgstr "Sauvegarder la base MySQL&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:66
msgid "No backup"
msgstr "Pas de sauvegarde"
#: ../admin/sql_bck.php:67
msgid "Weekly backup"
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
#: ../admin/sql_bck.php:68
msgid "Daily backup"
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
#: ../admin/sql_bck.php:72
msgid "How many backups should be kept?"
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:84
msgid "Compress the backups? (gzip)"
msgstr "Compresser les sauvegardes&nbsp;? (gzip)"
#: ../admin/sql_bck.php:93
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:104
msgid "Change the MySQL backup parameters"
msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
#: ../admin/sql_bck.php:113 ../admin/sql_dorestore.php:56
#: ../admin/sql_restore.php:71
msgid "You currently have no database defined"
msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
#: ../admin/sql_del.php:42
#, php-format
msgid "The database %s has been successfully deleted"
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/sql_del.php:57
msgid "Please check which databases you want to delete"
msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer"
#: ../admin/sql_del.php:66
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
#: ../admin/sql_del.php:67
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
#: ../admin/sql_dobck.php:48
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/sql_dorestore.php:44
msgid "Restore a SQL backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
#: ../admin/sql_dorestore.php:50
msgid ""
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
"messages."
msgstr ""
"Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte "
"ci-dessus."
#: ../admin/sql_getparam.php:47
msgid "Your current settings are"
msgstr "Voici vos paramètres actuels"
#: ../admin/sql_getparam.php:58
msgid "MySQL Server"
msgstr "Serveur MySQL"
#: ../admin/sql_getparam.php:62
msgid "Main database"
msgstr "Base de données principale"
#: ../admin/sql_getparam.php:67
msgid "Back to the MySQL database list"
msgstr "Retour à la liste des bases MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:46
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
"Vous disposez de une ou plusieurs bases de données<br />Cliquez sur 'Admin "
"SQL' dans le menu pour les administrer<br />Ou utilisez le tableau ci-"
"dessous pour gérer les sauvegardes / restaurations, effacer vos bases : "
#: ../admin/sql_list.php:51 ../admin/sql_list.php:97
#: ../admin/sql_passchg.php:54
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: ../admin/sql_list.php:51 ../admin/sql_list.php:63
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: ../admin/sql_list.php:51 ../admin/sql_list.php:64
msgid "Restore"
msgstr "Restauration"
#: ../admin/sql_list.php:73
msgid "Delete the checked databases"
msgstr "Effacer les bases cochées"
#: ../admin/sql_list.php:83
msgid "Change the MySQL password"
msgstr "Changer le mot de passe MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:84
msgid "Get the current MySQL parameters"
msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels"
#: ../admin/sql_list.php:89
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
"Votre base de données principale n'existe pas, entrez ici un mot de passe "
"pour la créer"
#: ../admin/sql_list.php:96 ../admin/sql_passchg.php:53
msgid "SQL Server"
msgstr "Serveur MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:98
msgid "Create my main database"
msgstr "Créer ma base de données principale"
#: ../admin/sql_passchg.php:46
msgid ""
"Enter the new password of your MySQL database and click 'change the "
"password' to change it"
msgstr ""
"Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez sur "
"'Changer le mot de passe'"
#: ../admin/sql_restore.php:53
#, php-format
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
#: ../admin/sql_restore.php:56
msgid ""
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your "
"backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
"(where file.sql.gz is the filename)."
msgstr ""
"Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier <br /> Par "
"exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes, <br /"
">écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)."
#: ../admin/sql_restore.php:61
msgid ""
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
msgstr ""
"Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à "
"restaurer dans la base."
#: ../admin/sql_restore.php:62
msgid "Restore my database"
msgstr "Restaurer ma base de données"
#: ../admin/sql_restore.php:66
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
msgstr ""
"Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
#: ../admin/sql_users_add.php:41
msgid "err_mysql_13"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus en "
"créer"
#: ../admin/sql_users_add.php:46 ../admin/sql_users_list.php:86
msgid "Create a new MySQL user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_add.php:77
msgid "Create this new MySQL user"
msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:41
#, php-format
msgid "The user %s has been successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/sql_users_del.php:52
msgid "MySQL users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:55
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
#: ../admin/sql_users_dorights.php:44
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
#: ../admin/sql_users_list.php:47
msgid "help_sql_users_list_ok"
msgstr "Utilisez le tableau ci-dessous pour gérer vos utilisateurs MySQL : "
#: ../admin/sql_users_list.php:52
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
#: ../admin/sql_users_list.php:64
msgid "Manage the rights"
msgstr "Gérer les droits"
#: ../admin/sql_users_password.php:64
msgid "Change user password"
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
#: ../admin/sql_users_rights.php:41
#, php-format
msgid "MySQL Rights for %s"
msgstr "Droits MySQL pour %s"
#: ../admin/sql_users_rights.php:51
msgid "help_sql_users_rights_ok"
msgstr ""
"Cochez les droits sur les bases dont vous voulez fournir à l'utilisateur : "
#: ../admin/sql_users_rights.php:82
msgid "Reverse selection"
msgstr "Inverse la sélection"
#: ../admin/sql_users_rights.php:95
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: ../admin/sta2_add_raw.php:33
msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
#: ../admin/sta2_add_raw.php:38
msgid "New Raw Statistics (apache)"
msgstr "Nouvelles statistiques brutes (apache)"
#: ../admin/sta2_add_raw.php:51 ../admin/sta2_edit_raw.php:57
msgid "Domain name:"
msgstr "Nom de domaine&nbsp;:"
#: ../admin/sta2_add_raw.php:54 ../admin/sta2_edit_raw.php:60
msgid "Folder where we will put the log file:"
msgstr "Répertoire qui accueillera vos logs :"
#: ../admin/sta2_add_raw.php:63
msgid "Create those raw statistics"
msgstr "Créer ce jeu de statistiques brutes"
#: ../admin/sta2_del_raw.php:42
#, php-format
msgid ""
"The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
"manually deleted)"
msgstr ""
"Le jeu de statistiques %s a été supprimé avec succès (les fichiers de stats "
"doivent etre supprimés manuellement)"
#: ../admin/sta2_doadd_raw.php:44
msgid "The statistics has been successfully created"
msgstr "Le jeu de statistiques a été créé avec succès"
#: ../admin/sta2_doedit_raw.php:33 ../admin/sta2_edit_raw.php:35
msgid "No Statistics selected!"
msgstr "Aucun jeu de sélectionné !"
#: ../admin/sta2_doedit_raw.php:41
msgid "The Statistics has been successfully changed"
msgstr "Le jeu de statistiques a été modifié avec succès"
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:44
msgid "Change the Raw Statistics"
msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:67
msgid "Change those Raw Statistics."
msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
#: ../admin/sta2_list.php:35
msgid "Raw Statistics List"
msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes"
#: ../admin/sta2_list.php:41
msgid "Create new Raw Statistics (apache)"
msgstr "Créer un nouveau jeu de statistiques brutes (apache)"
#: ../admin/sta2_list.php:79
msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
msgstr "Effacer les jeux de stats brutes cochees"
#: ../admin/stats_members.php:32
msgid ""
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
msgstr ""
"Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
"'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
#: ../admin/stats_members.php:41
msgid "Account creation per month"
msgstr "Comptes créés par mois"
#: ../admin/stats_members.php:54
msgid "before the month"
msgstr "avant le mois"
#: ../admin/stats_members.php:56
msgid "during the month"
msgstr "durant le mois"
#: ../admin/trash_dateselect.php:50
msgid "You want it to be deleted in"
msgstr "Vous souhaitez que cette adresse soit supprimée dans"
#: ../admin/trash_dateselect.php:57
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: ../admin/trash_dateselect.php:58
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: ../admin/trash_dateselect.php:59
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: ../admin/trash_dateselect.php:66
msgid ""
"Delete this email the following day,<br/>enter the date using DD/MM/YYYY "
"format"
msgstr ""
"Cette adresse doit être supprimée le jour suivant<br />entrez la date sous "
"la forme JJ/MM/AAAA"
#: ../admin/trash_dateselect.php:79
msgid "All this account information will be deleted at expiration"
msgstr "L'adresse email sera détruite à la date d'expiration"
# Variables used in functions.php3
#: ../class/functions.php:286
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
# Variables used in functions.php3
#: ../class/functions.php:288
msgid "Byte"
msgstr "Octets"
#: ../class/functions.php:293
msgid "Kb"
msgstr "Ko"
#: ../class/functions.php:297
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
#: ../class/functions.php:301
msgid "Gb"
msgstr "Go"
#: ../class/functions.php:303
msgid "Tb"
msgstr "To"
#: ../class/functions.php:390
msgid "years"
msgstr "ans"
#: ../class/functions.php:390
msgid "year"
msgstr "an"
#: ../class/functions.php:392
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../class/functions.php:392
msgid "month"
msgstr "mois"
#: ../class/functions.php:415
msgid "Not managed"
msgstr "Non géré"
# French AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
#: ../class/lang_env.php:61
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-09 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:94 ../class/m_err.php:96
msgid "err_"
msgstr "err_"
#: ../class/mime.php:135
msgid "CSS Stylesheet"
msgstr "Feuille de style CSS"
#: ../class/mime.php:136
msgid "Comma Separated Values data"
msgstr "Données à séparateur virgule"
#: ../class/mime.php:137
msgid "DIA Diagram"
msgstr "Diagramme DIA"
#: ../class/mime.php:138
msgid "Word Document"
msgstr "Document Word"
#: ../class/mime.php:139
msgid "Word Document Template"
msgstr "Modèle de document Word"
#: ../class/mime.php:140
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Postscript encapsulé"
#: ../class/mime.php:141
msgid "GIF Image"
msgstr "Image GIF"
#: ../class/mime.php:142
msgid "Macintosh Executable"
msgstr "Exécutable Macintosh"
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
#: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146
msgid "JPEG Image"
msgstr "Image JPEG"
#: ../class/mime.php:147
msgid "Music Playlist"
msgstr "Liste de pistes musicales"
#: ../class/mime.php:148
msgid "MP3 Music File"
msgstr "Fichier musique MP3"
#: ../class/mime.php:149
msgid "Ogg Music File"
msgstr "Fichier musique OGG"
#: ../class/mime.php:150
msgid "Acrobat PDF"
msgstr "Document PDF"
#: ../class/mime.php:151
msgid "PHP Source"
msgstr "Source PHP"
#: ../class/mime.php:152
msgid "PNG Image"
msgstr "Image PNG"
#: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
msgid "Powerpoint Slideshow"
msgstr "Diaporama Powerpoint"
#: ../class/mime.php:155
msgid "Postscript Document"
msgstr "Document Postscript"
#: ../class/mime.php:156
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Image Photoshop"
#: ../class/mime.php:157
msgid "Rar Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés RAR"
#: ../class/mime.php:158
msgid "Rich Text Document"
msgstr "Document enrichi RTF"
#: ../class/mime.php:159
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
#: ../class/mime.php:160
msgid "OpenOffice Drawing"
msgstr "Dessin OpenOffice"
#: ../class/mime.php:161
msgid "OpenOffice Presentation"
msgstr "Présentation OpenOffice"
#: ../class/mime.php:162
msgid "OpenOffice Writer"
msgstr "Texte OpenOffice"
#: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164
msgid "TIFF Image"
msgstr "Image TIFF"
#: ../class/mime.php:165
msgid "Text Document"
msgstr "Document Texte"
#: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167
msgid "Virtual Card"
msgstr "Carte de visite"
#: ../class/mime.php:168
msgid "Gimp Image"
msgstr "Image GIMP"
#: ../class/mime.php:169
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul Excel"
#: ../class/mime.php:170
msgid "Zip Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés ZIP"
#: ../class/mime.php:171
msgid "Flash Animation"
msgstr "Animation Flash"
#: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174
msgid "Real Media File"
msgstr "Fichier Real Media"
#: ../class/m_mem.php:497
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#~ msgid "New member"
#~ msgstr "Nouveau compte : "
#~ msgid "Create the domain <b>username.%s</b>"
#~ msgstr "Installer le domaine <b>login.%s</b>"
#~ msgid "Create a new member"
#~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Compte AlternC"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Enabled ?"
#~ msgstr "Compte Actif&nbsp;? "
#, fuzzy
#~ msgid "Reset quotas to default ?"
#~ msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte&nbsp;?"
#~ msgid "Back to the account list"
#~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC"
#~ msgid "Member list"
#~ msgstr "Liste des comptes"
#~ msgid "Here is the list of hosted members"
#~ msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
#~ msgid "List all the accounts"
#~ msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
#~ msgid "Last fail"
#~ msgstr "Dernièr échec"
#~ msgid "Locked Account"
#~ msgstr "Compte AlternC verrouillé"
#~ msgid "AlternC Desktop"
#~ msgstr "Bureau AlternC"
#~ msgid "Show all quotas"
#~ msgstr "Montrer tous les quotas"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "mode"
#~ msgid "all/none"
#~ msgstr "tous/aucun"
#~ msgid "Import this file"
#~ msgstr "Importer ce fichier"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Envoyer"
#~ msgid "There is an ftp account in this folder"
#~ msgstr "Il existe un compte ftp dans ce répertoire"
#~ msgid "Click here to edit this ftp account."
#~ msgstr "Cliquez ici pour le modifier."
#~ msgid "Click here to create an ftp account in this folder."
#~ msgstr "Cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce répertoire."
#~ msgid "This folder has restricted access"
#~ msgstr "Le répertoire est protégé"
#~ msgid "Click here to protect this folder with login/password"
#~ msgstr "Cliquer ici pour protéger ce répertoire par un login / mot de passe"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Télécharger"
#~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
#~ msgstr "ce répertoire dans un fichier compressé"
#~ msgid "Configure the file browser"
#~ msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
#~ msgid "File editor preferences"
#~ msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
#~ msgid "Back to the file browser"
#~ msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
#~ msgid ""
#~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
#~ "minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Votre domaine %s a été modifié. Les modifications prendront effet dans 5 "
#~ "minutes."
#~ msgid "Subdomains"
#~ msgstr "Sous-domaines"
#~ msgid "Add a subdomain"
#~ msgstr "Ajouter un sous-domaine"
#, fuzzy
#~ msgid "Locally managed"
#~ msgstr "Non géré"
#, fuzzy
#~ msgid "URL redirection"
#~ msgstr "Redirection vers l'URL : "
#, fuzzy
#~ msgid "IP redirection"
#~ msgstr "Redirection vers l'URL : "
#, fuzzy
#~ msgid "Webmail access"
#~ msgstr "Accès au webmail"
#~ msgid "DNS parameters"
#~ msgstr "Paramètres DNS"
#~ msgid "help_dns_mx %s %s"
#~ msgstr ""
#~ "Si l'on gère vos DNS : <br /> Vous pouvez choisir de faire gérer vos "
#~ "mails ailleurs (champ MX).<br /> Mettez <b><code>%s</code></b> dans ce "
#~ "champ pour gérer vos mails par %s<br /> Sinon mettez l'ip ou le nom du "
#~ "serveur que vous souhaitez utiliser pour gérer vos mails."
#~ "\t<small>Attention : Si vous laissez ce champ vide, vous ne pourrez pas "
#~ "utiliser les mails de votre domaine !</small>"
#~ msgid "MX Field"
#~ msgstr "Champs MX"
#~ msgid "help_dns_mail"
#~ msgstr "Si l'on ne gère pas vos DNS : <br /> gère-t-on vos mails ?"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Effacer %s"
#~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
#~ msgstr "Les modifications seront prises en comptes dans 5 minutes."
#~ msgid "The folder must exists."
#~ msgstr "Le répertoire doit déjà exister."
#~ msgid "Add a username"
#~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
#~ msgid "Administration of"
#~ msgstr "Administration de"
#~ msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour vous connecter "
#~ "a l'interface d'administration"
#~ msgid "Restrict this session to my ip address"
#~ msgstr "Restreindre cette session à mon adresse IP"
#~ msgid "You can use a different language: "
#~ msgstr "Vous pouvez utiliser une langue différente : "
#~ msgid "AlternC, Opensource hosting control panel"
#~ msgstr "AlternC, Panneau de contrôle d'hébergement mutualisé opensource"
#~ msgid "Is it a POP account?"
#~ msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP&nbsp;?"
#~ msgid "POP password"
#~ msgstr "Mot de passe POP"
#~ msgid "Other recipients"
#~ msgstr "Autres destinataires"
#~ msgid "One email per line"
#~ msgstr "une adresse email par ligne"
#~ msgid "Create this mailbox"
#~ msgstr "Ajouter cette adresse email"
#~ msgid "Delete the selected mailboxes"
#~ msgstr "Effacer les adresses email cochées"
#~ msgid "Don't delete accounts and go back to the mail list"
#~ msgstr "Ne rien supprimer et revenir à la liste des adresses email"
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
#~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été créée avec succès"
#~ msgid "Back to the mail account list"
#~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC"
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
#~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été modifiée avec succès"
#~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
#~ msgstr "Modification d'une adresse email sur le domaine %s"
#~ msgid "Edit the mailbox %s"
#~ msgstr "Modifier l'adresse email %s"
#~ msgid "Change this mailbox"
#~ msgstr "Modifier cette adresse email"
#~ msgid "Mailbox list of the domain %s"
#~ msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
#~ msgid "Change my mail"
#~ msgstr "Changer mon adresse email"
#~ msgid "Manage the members"
#~ msgstr "Gérer les comptes AlternC"
#~ msgid "General SQL Admin"
#~ msgstr "PhpMyAdmin Général"
#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Adresses email"
#~ msgid "Front page"
#~ msgstr "Accueil"
#~ msgid "Create a new database"
#~ msgstr "Créer une nouvelle base de données"
#~ msgid "Create this new database."
#~ msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
#~ msgid "Do sql backup?"
#~ msgstr "Sauvegarder la base MySQL&nbsp;?"
#~ msgid "How many backup should be kept?"
#~ msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on&nbsp;?"
#~ msgid "Change the SQL backup parameters"
#~ msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
#~ msgid "Change the SQL password"
#~ msgstr "Changer le mot de passe MySQL"
#~ msgid "Get the current SQL parameters"
#~ msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the "
#~ "password' to change it"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez "
#~ "sur 'Changer le mot de passe'"
#~ msgid "Restore a SQL backup for database %s"
#~ msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
#~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans "
#~ "la base."
#~ msgid "err_mysql_20"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs, vous ne pouvez plus en "
#~ "créer."
#~ msgid "Create this new user"
#~ msgstr "Créer ce nouvel utilisateur"
#~ msgid "Statistics List"
#~ msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes"
#~ msgid "This TLD is forbidden"
#~ msgstr "Ce TLD est interdit"
#~ msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
#~ msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS"
#~ msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
#~ msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS"
#~ msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
#~ msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS"
#~ msgid "Domain can be installed, no check at all"
#~ msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle"
#~ msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting)"
#~ msgstr "Le domaine peut être installé, (ne gère pas les DNS cependant)"
#~ msgid "_"
#~ msgstr "_"
#~ msgid "Update this page"
#~ msgstr "Recharger cette page"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Désactiver"
#~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of this files"
#~ msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de ces fichiers"
#~ msgid "Please choose the filename containing SQL data to be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans "
#~ "la base."
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OU"
#~ msgid ""
#~ "Image_Graph not installed. pear install Image_Graph-devel to see the "
#~ "graph."
#~ msgstr ""
#~ "Image_Graph n'est pas installé. pear install Image_Graph-devel pour voir "
#~ "ce graphique."
#~ msgid "Old Name:"
#~ msgstr "Ancien nom : "
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "Nouveau nom : "
#~ msgid "Move to"
#~ msgstr "Déplacer vers"
#~ msgid ""
#~ "The subdomain has been deleted. Changes will take place in 5 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Le sous-domaine a ete supprime, les modifications seront prises en "
#~ "comptes dans 5 minutes."
#~ msgid ""
#~ "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear --"
#~ "alldeps install Image_Graph-devel' to see the graph."
#~ msgstr ""
#~ "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
#~ "'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
#~ msgid "Copy to"
#~ msgstr "Copier vers"
#~ msgid "WARNING: turning POP off will DELETE the mailbox and its content"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION: décocher la case POP EFFACERA le contenu de l'adresse email"
#~ msgid "AlternC configuration"
#~ msgstr "Configuration d'AlternC"
#~ msgid "Files and directories"
#~ msgstr "Fichiers et répertoires"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Langues"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Messages"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilisateurs"
#~ msgid "Web statistics"
#~ msgstr "Statistiques web"
#~ msgid "Show disk usage of directories (slow)"
#~ msgstr "Afficher la taille complète des répertoires (lent)"
#~ msgid "Sub-domain"
#~ msgstr "Sous-domaine"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Deleting a mailbox will destroy all the emails it contains! You "
#~ "will <b>NOT</b> be able to get it back!"
#~ msgstr ""
#~ "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
#~ "messages&nbsp;! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
#~ "effacés&nbsp;!"
#~ msgid "Validate this change"
#~ msgstr "Valider les changements"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
#~ "Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#"
#~ "$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (~...)"
#~ msgstr ""
#~ "Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
#~ "Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii "
#~ "(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Emplacement"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "En cours"
#~ msgid "Informations for temporary account"
#~ msgstr "Informations du compte temporaire"
#, fuzzy
#~ msgid "All this account information will <br/> be deleted at expiration"
#~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée<br />à sa date d'expiration"
#~ msgid ""
#~ "All this account information will <br/> be deleted at expiration time"
#~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée<br />à sa date d'expiration"
#~ msgid "Manage this temporary account"
#~ msgstr "Gérer les adresses email temporaires"
#~ msgid "Create alias"
#~ msgstr "Créer un alias"
#~ msgid "No auto-deletion date"
#~ msgstr "Pas de date d'autosuppression"
#~ msgid "Is it an advanced option ?"
#~ msgstr "Est-ce une option avancée&nbsp;?"
#~ msgid "Manage the Emails of this domain on the server ?"
#~ msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
#~ msgid "Back to the email address list"
#~ msgstr "Retour à la liste des adresses email"
#~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez utiliser une langue différente, cliquez l'un des drapeaux "
#~ "ci-dessous"
#~ msgid "Subscribe this email to the list"
#~ msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
#~ msgid "2 months"
#~ msgstr "2 mois"
#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "3 mois"
#~ msgid "4 months"
#~ msgstr "4 mois"
#~ msgid "<-No Password->"
#~ msgstr "<-Aucun mot de passe->"