7045 lines
189 KiB
Plaintext
7045 lines
189 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jacob . <tn20160417@telenet.be>, 2017
|
|
# Kevin Morssink, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 17:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 19:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/octopuce/alternc/language/nl_NL/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl_NL\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:1001
|
|
msgid "AlternC need ACL on filesystem"
|
|
msgstr "AlternC heeft ACL nodig op het bestandssyteem"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC can't work without ACL activated on its filesystem. ACL are "
|
|
"currently not enabled."
|
|
msgstr "AlternC kan niet werken zonder dat ACL aktief is on zijn bestandssysteem. ACL's zijn nu niet actief."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Also, you need to activate group quota (grpquota) to be able to use disk "
|
|
"quota (but that's not mandatory)."
|
|
msgstr "U moet ook groepsquota (grpquota) aanschakelen om schijfquota te kunnen gebruiken (maar dit is niet verplicht)."
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:1001 ../alternc.templates:36001
|
|
msgid "This is a fatal error and will cause the package installation to fail."
|
|
msgstr "Dit is een fatale fout, de package installatie zal niet lukken."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:2001
|
|
msgid "AlternC QUOTA not enabled"
|
|
msgstr "AlternC QUOTA's zijn niet aangeschakeld."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:2001
|
|
msgid "As a result, the QUOTA assigned to each user will be infinite."
|
|
msgstr "Dit heeft tot gevolg dat aan iedere gebruiker een ongelimiteerde QUOTA toegewezen zal worden."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"To be able to use space quota in AlternC, enable grpquota in your partition."
|
|
msgstr "Om schijfquota te kunnen gebruiken in AlternC moet U grpquota activeren in uw partitie."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:3001
|
|
msgid "Fully qualified name of the desktop:"
|
|
msgstr "Volledig gekwalificeerde naam van de desktop:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the fully qualified name of your server. This will be the "
|
|
"domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop."
|
|
" This (sub)domain MUST point to your server."
|
|
msgstr "Gelieve de volledig gekwalificeerde naam van uw server in te voeren. Dit zal het domein gedeelte van de URL worden die U zal gebruiken om het virtuele beheersbureaublad te bereiken. Dit (sub)domein MOET naar uw server verwijzen."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:3001
|
|
msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
|
|
msgstr "De standaardwaarde zou OK moeten zijn indien uw computer correct ingesteld is"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:4001
|
|
msgid "Name of your hosting service:"
|
|
msgstr "Naam van uw hostingverlener:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name"
|
|
" or your personnal name or whatever you want to ..."
|
|
msgstr "Vul de naam van uw hostingdienst. Het mag uw bedrijfsnaam of uw eigen naam of wat U ook maar wenst..."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:5001
|
|
msgid "Name of the primary domain name server:"
|
|
msgstr "Naam van primaire domeinnaamserver:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be "
|
|
"this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if "
|
|
"your hosting service is quite big, you may have an external primary name "
|
|
"server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
|
|
"should be good in most case."
|
|
msgstr "Database gebruiker niet gevonden"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:6001
|
|
msgid "Name of the secondary domain name server:"
|
|
msgstr "Naam van secondaire domeinnaamserver:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can "
|
|
"be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, "
|
|
"you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality"
|
|
" hosting service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC's team is providing any user of AlternC with free DNS service. go to"
|
|
" http://alternc.net/ to create an account and use it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:7001
|
|
msgid "Path where AlternC's users html files will be located:"
|
|
msgstr "Pad waar de AlternC's gebruikers html bestanden zullen worden opgeslagen:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:7001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
|
|
"The default value should be good in most cases."
|
|
msgstr "Vul de foldernaam waar U uw gebruikers maildirs wilt opslaan. De standaardwaarde zou in de meeste gevallen goed moeten zijn."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:7001
|
|
msgid "This directory will contain every AlternC users personal directories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:8001
|
|
msgid "Path where AlternC's users mails will be located:"
|
|
msgstr "Pad waar de AlternC's gebruikers mails zullen worden opgeslagen:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:8001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
|
|
"The default value should be good in most cases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:9001
|
|
msgid "Path where alternc's logs files will be located:"
|
|
msgstr "Pad waar de AlternC's log bestanden zullen worden opgeslagen:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:9001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
|
|
"default value should be good in most cases."
|
|
msgstr "Vul de foldernaam waar U uw log bestanden wilt opslaan. De standaardwaarde zou in de meeste gevallen goed moeten zijn."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:10001
|
|
msgid "Name of the mysql server:"
|
|
msgstr "naam van de mysql server:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:10001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the fully qualified name of your mysql server host. This server"
|
|
" MUST be able to access the remote server at standard port (3306). It is "
|
|
"recommended to use \"127.0.0.1\" instead of \"localhost\" if your postfix "
|
|
"installation is configured in a chroot (which is the case, by default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:11001
|
|
msgid "AlternC's mysql system database:"
|
|
msgstr "AlternC's mysql systeem database:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:11001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please "
|
|
"choose the name of this database here. The default value should be good in "
|
|
"most case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
|
|
msgid "AlternC's mysql account:"
|
|
msgstr "AlternC's mysql account:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
|
|
"username here. The default value should be good in most case."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:13001
|
|
msgid "Remote root mysql user account:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:13001
|
|
msgid ""
|
|
"Using a remote mysql installation requires root access to the remote "
|
|
"database. A root user is required to create the alternc user with grant "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:13001
|
|
msgid ""
|
|
"The alternc sql user is responsible for granting access to user generated "
|
|
"databases, that is why it needs root access on the mysql installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
|
|
msgid "Password of AlternC's mysql account:"
|
|
msgstr "Wachtwoordv an AlternC's mysql account:"
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be "
|
|
"created automatically during the install process. Please choose a password "
|
|
"for this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:15001
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose a quite complex password since it will have full access to the"
|
|
" system database! If you enter nothing, a random password will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:15001
|
|
msgid "Password of the remote root mysql user account:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: password
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:15001
|
|
msgid "Specify the remote mysql user password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:18001
|
|
msgid "The server to GRANT permissions to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:18001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have "
|
|
"GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to "
|
|
"the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the "
|
|
"MySQL server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:19001
|
|
msgid "The way backup rotation is executed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:19001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with "
|
|
"automatic rotation. This option determines how the backups are rotated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:19001
|
|
msgid ""
|
|
"rotate - backup.sql, backup.sql.0, backup.sql.1 date - backup.sql, "
|
|
"backup.sql.20080709, backup.sql.20080708"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:20001
|
|
msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:20001
|
|
msgid ""
|
|
"The SQL backups can rename or overwrite existing files it doesn't know about"
|
|
" when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:21001
|
|
msgid "The primary IP of this server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:21001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In "
|
|
"other words, this is the address everyone can reach to server at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:22001
|
|
msgid "The internal IP of this server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:22001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. "
|
|
"This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
|
|
"is sitting behind a NAT router."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:22001
|
|
msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:23001
|
|
msgid "The default MX to assign to new domains:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:23001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it "
|
|
"hosts. It is usually better be left alone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:24001
|
|
msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:24001
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
|
|
"domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:25001
|
|
msgid "The path where AlternC is installed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:25001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
|
|
"mainly for disk quotas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:25001
|
|
msgid "Warning: Be careful! It can generate some problems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:26001
|
|
msgid "The monitoring server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:26001
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to "
|
|
"ping the server and access apache status pages. Completely optional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:27001
|
|
msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:27001
|
|
msgid "All users databases will be trashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:28001
|
|
msgid "Should AlternC remove users datas?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:28001
|
|
msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:29001
|
|
msgid "Should AlternC remove bind zones?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:29001
|
|
msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:30001
|
|
msgid "Should AlternC remove mailboxes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:30001
|
|
msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:31001
|
|
msgid "Slave servers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:31001
|
|
msgid ""
|
|
"This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master "
|
|
"server (this server). When writing Apache configuration files, the master "
|
|
"server will attempt to reload Apache on those remote servers. The alternc-"
|
|
"slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:32001
|
|
msgid "Use locally found MySQL server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:32001
|
|
msgid ""
|
|
"A local MySQL connection was established on the server. Please tell if you "
|
|
"want to use it. If not remote MySQL server connection parameters will be "
|
|
"needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:33001
|
|
msgid "Use a remote MySQL server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:33001
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm you want to use a remote Mysql Server. If not, AlternC cannot"
|
|
" be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:34001
|
|
msgid "MySQL connection error. Try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:34001
|
|
msgid ""
|
|
"Remote connection to the MySQL server failed. Please confirm to try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:35001
|
|
msgid "Private IP detected, use it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:35001
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address of the machine appears to be private, please confirm that "
|
|
"this is an expected situation, since the server might not be reachable from "
|
|
"outside your network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:36001
|
|
msgid "Remote mysql: connection error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc.templates:36001
|
|
msgid "Connection to the remote MySQL server failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc-awstats.templates:1001
|
|
msgid "Default quota value for awstats stats:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../alternc-awstats.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"You are installing the alternc-awstats package. This package allows any user"
|
|
" to ask for statistics about his web site. Users can ask for a limited "
|
|
"number of statistic set. Please specify the default quota they will have for"
|
|
" this service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates:1001
|
|
msgid "Do you want to patch mailman for virtual support?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"The AlternC mailman plugin can optionally patch mailman to make it support "
|
|
"same-name lists on different domains (ie. allow test@example.com and "
|
|
"test@example.org to coexist). Mailman 2.x, by default, doesn't support that "
|
|
"functionality but Koumbit.org has developped patches to make it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"The plugin only supports patching, no way to unpatch right now. Please "
|
|
"understand that this process will modify core Mailman code and might break "
|
|
"some functionality. It is running in production on Koumbit.org."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Also, note that everytime the mailman package is upgraded or reinstalled, "
|
|
"the patches will need to be reapplied manually. This can be done by "
|
|
"reconfiguring the alternc-mailman package. ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"The patches are in /usr/share/alternc-mailman/patches. More information "
|
|
"about the patch at http://wiki.koumbit.net/VirtualMailman."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:33
|
|
msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
|
|
msgstr "U kunt geen nieuwe statistieken toevoegen, uw quotum is bereikt."
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:38
|
|
msgid "Edit Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken bewerken"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:38
|
|
msgid "New Statistics"
|
|
msgstr "Nieuwe Statistieken"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Awstats will analyze every logs availables for this domain (since its "
|
|
"creation)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:51 ../admin/aws_list.php:65
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Domein naam"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:58
|
|
msgid "Hostaliases"
|
|
msgstr "Host aliassen"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:72 ../admin/aws_list.php:65
|
|
msgid "Allowed Users"
|
|
msgstr "Toegestane Gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed "
|
|
"users' accounts' menu."
|
|
msgstr "Nog geen gebruikers gedefinieerd, u moet de login naam aanmaken met het 'Beheer toegestane gebruikersaccounts' menu."
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:93
|
|
msgid "Create those statistics"
|
|
msgstr "Maak deze statistieken aan"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:93
|
|
msgid "Edit those statistics"
|
|
msgstr "Bewerk die statistieken"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_add.php:94 ../admin/aws_pass.php:78 ../admin/aws_users.php:58
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_del.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The statistics %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "De statistieken %s zijn succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_del.php:42
|
|
msgid "Please check the statistics set you want to delete"
|
|
msgstr "Verifieer aub de statistieken die u wilt verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_doadd.php:40
|
|
msgid "The statistics has been successfully created"
|
|
msgstr "De Statistieken zijn succesvol aangemaakt"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_doedit.php:36 ../admin/aws_edit.php:33
|
|
msgid "No Statistics selected!"
|
|
msgstr "Geen statistieken geselekteerd!"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_doedit.php:47
|
|
msgid "The Statistics has been successfully changed"
|
|
msgstr "De Statistieken zijn succesvol aangepast"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:30
|
|
msgid "No statistics currently defined"
|
|
msgstr "Er zijn op het moment geen statistieken gespecificeerd"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:36 ../class/m_aws.php:386
|
|
msgid "Your stat quota is over..."
|
|
msgstr "Uw quota voor stat is bereikt..."
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:41
|
|
msgid "Statistics List"
|
|
msgstr "Lijst van statistieken"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:52
|
|
msgid "Manage allowed users' accounts"
|
|
msgstr "Beheer accounts van toegestane gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:56 ../admin/aws_users.php:44
|
|
msgid "Create new Statistics"
|
|
msgstr "Kreëer nieuwe Statistieken"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:65 ../admin/aws_users.php:73
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktie"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:65 ../admin/aws_list.php:77
|
|
msgid "View the statistics"
|
|
msgstr "Bekijk de statistieken"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:74
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerk"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:81
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected statistics?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/aws_list.php:81
|
|
msgid "Delete the checked Statistics"
|
|
msgstr "Verwijder de gemarkeerde Statistieken"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:43
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Aub, toets een wachtwoord in"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:45 ../admin/aws_useradd.php:36
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Wachtwoorden stemmen niet overeen"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:48
|
|
msgid "Password successfuly updated"
|
|
msgstr "Wachtwoorden met succes bijgewerkt."
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:61
|
|
msgid "Change a user's password"
|
|
msgstr "Verander wachtwoord van een gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:71 ../admin/aws_users.php:51
|
|
#: ../admin/aws_users.php:73
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:74
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:75 ../admin/aws_users.php:55
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bevestig wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_pass.php:77
|
|
msgid "Change this user's password"
|
|
msgstr "Verander het wachtwoord van deze gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_useradd.php:41
|
|
msgid "The Awstat account has been successfully created"
|
|
msgstr "Het Awstat account is succesvol aangemaakt"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_userdel.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The awstat account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Het awstat account %s is succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:29
|
|
msgid "Awstats allowed user list"
|
|
msgstr "Awstats lijst van toegestane gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:54
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:57
|
|
msgid "Create this new Awstats user"
|
|
msgstr "Maak deze nieuwe Awstats gebruiker aan"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:81
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Verander wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:87
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected accounts?"
|
|
msgstr "Bent U zeker dat U de geselecteerde accounts wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../admin/aws_users.php:87
|
|
msgid "Delete checked accounts"
|
|
msgstr "Verwijder gemarkeerde accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_aws.php:39 ../class/m_aws.php:59
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
msgstr "Web Statistieken"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. "
|
|
"Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day "
|
|
"before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are "
|
|
"then protected by a login and a password."
|
|
msgstr "De module 'stats' staat iedere gebruiker toe om statistieken over deze web site op te vragen.Statistieken zijn web pagina's die dagelijks gegenereerd worden over de bezoeken van de vorige dagAwstats is het programma dat deze statistieken produceert. De statistieken worden dan beschermd door een loginnaam en wachtwoord."
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:161 ../class/m_aws.php:324 ../class/m_aws.php:720
|
|
msgid "This statistic does not exist"
|
|
msgstr "Deze statistiek bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:261
|
|
msgid "Host already managed by awstats!"
|
|
msgstr "Host wordt al beheerd door awstats!"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:358
|
|
msgid "This hostname does not exist (Domain name)"
|
|
msgstr "Deze hostnaam bestaat niet (Domein naam)"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:366
|
|
msgid "This hostname does not exist (Hostaliases)"
|
|
msgstr "Deze hostnaam bestaat niet (Host aliassen)"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:399
|
|
msgid "No user currently defined"
|
|
msgstr "Er is op dit moment geen gebruiker gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:457 ../class/m_aws.php:527
|
|
msgid "Login does not exist"
|
|
msgstr "Login bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:476
|
|
msgid "Login already exist"
|
|
msgstr "Deze login bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:498 ../class/m_aws.php:523 ../class/m_aws.php:578
|
|
msgid "Login incorrect"
|
|
msgstr "Login naam niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:502 ../class/m_aws.php:582
|
|
msgid "Login does not exists"
|
|
msgstr "Login naam bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:532 ../class/m_aws.php:560 ../class/m_aws.php:587
|
|
msgid "The requested statistic does not exist."
|
|
msgstr "De opgevraagde statistiek bestaat niet."
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:537
|
|
msgid "This login is already allowed for this statistics."
|
|
msgstr "Deze login naam is al geaccepteerd voor deze statistieken."
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:592
|
|
msgid "This login is already denied for this statistics."
|
|
msgstr "Deze login naam wordt al geweigerd voor deze statistieken."
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:655
|
|
msgid "Awstats"
|
|
msgstr "Awstats"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:677
|
|
msgid "prefix not allowed."
|
|
msgstr "voorvoegsel niet toegestaan."
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:681
|
|
msgid ""
|
|
"There are forbidden characters in the login (only A-Z 0-9 _ and - are "
|
|
"allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:695
|
|
msgid "Hostname is incorrect"
|
|
msgstr "Host naam is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:711
|
|
msgid "Problem to create the configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_aws.php:770
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem to edit file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mailman.php:33 ../admin/mman_add.php:35
|
|
#: ../admin/mman_list.php:40 ../admin/mman_list.php:59
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:35 ../admin/mman_passwd.php:43
|
|
#: ../admin/mman_url.php:36 ../admin/mman_url.php:45 ../admin/mman_url.php:54
|
|
#: ../class/m_mailman.php:80 ../class/m_mailman.php:619
|
|
msgid "Mailing lists"
|
|
msgstr "Verzendlijsten (mailman)"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mailman.php:35
|
|
msgid "(with mailman)"
|
|
msgstr "(met mailman)"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:46
|
|
msgid "List's email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:49
|
|
msgid "Email of the list's administrator"
|
|
msgstr "Email van de beheerder van de lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:52
|
|
msgid "List password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:56
|
|
msgid "List password (confirm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_add.php:60
|
|
msgid "Create the list."
|
|
msgstr "Maak deze lijst aan"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:49
|
|
msgid "Deleting mailman lists"
|
|
msgstr "Verwijder mailman lijsten"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:52
|
|
msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:"
|
|
msgstr "Bevestigig aub de verwijdering van de volgende mailman lijsten:"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:63
|
|
msgid "Delete the selected mailman lists"
|
|
msgstr "Verwijder de geselekteerde mailman lijsten"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:63
|
|
msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list"
|
|
msgstr "Verwijder de lijsten niet en ga terug naar de mailman lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_del.php:68 ../admin/mman_edit.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, "
|
|
"preferences and archives it contains! You will <b>NOT</b> be able to get "
|
|
"your data back!"
|
|
msgstr "Waarschuwing: Verwijdering van een mailman lijst veroorzaakt de vernietigingvan all ingeschreven gebruikers, voorkeuren en archieven die het bevat! U kunt uw data <b>NIET</b> meer terugkrijgen!"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_doadd.php:38
|
|
msgid "Invalid list name (only letters, digits and underscore)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_doadd.php:48
|
|
msgid "The mailing list has been successfully created."
|
|
msgstr "De verzendlijst is succesvol aangemaakt."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dodel.php:52 ../admin/mman_doedit.php:55
|
|
#: ../admin/mman_doedit.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The list %s has been successfully deleted."
|
|
msgstr "De lijst %s is succesvol verwijderd."
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dopasswd.php:40
|
|
msgid "The mailing list password will be changed in a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_dourl.php:38
|
|
msgid "The mailing list management url has been successfully changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_edit.php:50
|
|
msgid "Editing mailman lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:30
|
|
msgid "Password change pending"
|
|
msgstr "Verandering wachtwoord is in behandeling"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:31
|
|
msgid "Url change pending"
|
|
msgstr "Url verandering is in behandeling"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:32
|
|
msgid "List creation pending"
|
|
msgstr "Aanmaken van de lijst is in behandeling"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!"
|
|
msgstr "Uw verzendlijst quota is bereikt, uw kunt niet meer verzendlijsten aanmaken"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:68
|
|
msgid "Create a list"
|
|
msgstr "Huidige url van de lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:78
|
|
msgid "List Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:78
|
|
msgid "List name"
|
|
msgstr "Naam van de lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:78
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kies"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:91
|
|
msgid "List is pending deletion, you can't do anything on it"
|
|
msgstr "Verwijdering van de lijst is in behandeling, u kunt de list niet veranderen"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:102
|
|
msgid "List admin"
|
|
msgstr "Beheerder van de lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:103
|
|
msgid "Pending messages"
|
|
msgstr "Boodschappen in behandeling"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:107
|
|
msgid "Change url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:116
|
|
msgid "-- Choose an action --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_list.php:120
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valideren"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changing password of list %s"
|
|
msgstr "Verander beheers url van lijst %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:54
|
|
msgid "New list password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:58
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Bevestig wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_passwd.php:62
|
|
msgid "Change the password."
|
|
msgstr "Verander de url"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current url to access administration and public pages for this "
|
|
"list. If you want to change it, select another url in the list and submit "
|
|
"this form. <br />If you don't know what you are doing, don't change anything"
|
|
" here."
|
|
msgstr "Dit is het huidige url voor toegang tot beheer en openbare pagina'svoor deze lijst. Als u het wilt veranderen, kies een ander url in de lijst en verzend dit formulier. <br />Als u niet weet wat u aan het doen bent, verander hier niets"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changing management url of list %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:69
|
|
msgid "Current list url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:73
|
|
msgid "New list management url"
|
|
msgstr "Nieuwe beheers url van de lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mman_url.php:86
|
|
msgid "Change the url."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:42
|
|
msgid "This list already exist"
|
|
msgstr "Deze lijst bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:43 ../class/m_mailman.php:152
|
|
#: ../class/m_mailman.php:362 ../class/m_mailman.php:410
|
|
#: ../class/m_mailman.php:527 ../class/m_mailman.php:552
|
|
#: ../class/m_mailman.php:572
|
|
msgid "This list does not exist"
|
|
msgstr "Deze lijst bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:44
|
|
msgid "A fatal error happened when creating the list"
|
|
msgstr "Een fatale fout vond plaats tijdens aanmaken lijst"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:45
|
|
msgid "A fatal error happened when deleting the list"
|
|
msgstr "Een fatale fout vond plaats tijdens verwijderen lijst"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:46
|
|
msgid "A fatal error happened when changing the list password"
|
|
msgstr "Een fatale fout vond plaats tijdens veranderen van wachtwoord lijst"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:47
|
|
msgid "A fatal error happened when getting the list url"
|
|
msgstr "Een fatale fout vond plaats tijdens ophalen url van de lijst"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:68 ../class/m_mailman.php:472
|
|
#: ../class/m_mailman.php:503
|
|
msgid "No list defined yet"
|
|
msgstr "Nog geen lijst gedefiniëerd"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:173
|
|
msgid ""
|
|
"Special mail address for Mailman mailing-lists. <a "
|
|
"href='mman_list.php'>Click here to manage it.</a>"
|
|
msgstr "Bijzonder email adres voor Mailman verzendlijsten. <ahref='mman_list.php'>Klik hier om het te beheren.</a>"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The mailman address %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:249
|
|
msgid "Your mailing-list quota is over, you cannot create more mailing-lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:256
|
|
msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "Het ingevoerde email heeft geen korrekte syntax"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:271
|
|
msgid "The login (left part of the @) is mandatory"
|
|
msgstr "De login naam (deel links van de @) is verplicht"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:275
|
|
msgid "The owner email and the password are mandatory"
|
|
msgstr "Email en wachtwoord van de eigenaar zijn verplicht"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:279
|
|
msgid "This email is incorrect"
|
|
msgstr "Dit email is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:283 ../class/m_mailman.php:531
|
|
msgid "The passwords are differents, please try again"
|
|
msgstr "De wachtwoorden zijn verschillend, probeer het opnieuw aub"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:288
|
|
msgid "This domain does not exist."
|
|
msgstr "Dit domein bestaat niet."
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:294
|
|
msgid ""
|
|
"A list with the same name already exist on the server. Please choose another"
|
|
" name."
|
|
msgstr "Een lijst met dezelfde naam betaat al op de server. Kies aub een andere"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:327
|
|
msgid ""
|
|
"This email address (or one of the list-subscribe, list-unsubscribe etc.) are"
|
|
" already used."
|
|
msgstr "Dit email adres (of een van de lijst-inschrijven, lijst-opzeggen etc.) is al in gebruik."
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:366 ../class/m_mailman.php:414
|
|
msgid "This list has pending action, you cannot delete it"
|
|
msgstr "Akties voor deze lijst zijn in behandeling, u kunt de lijst nu niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../class/m_mailman.php:586
|
|
msgid "Mailing lists (mailman)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
|
|
msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met de MySQL server op AlernC!"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
|
|
msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
|
|
msgstr "Uw nieuwe wachtwoorden zijn verschillend, probeer het opnieuw aub."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Your account has not been found, please try again later or ask an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Uw account is niet gevonden, probeer het later nogmaals ofraadpleeg een beheerder."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
|
|
msgid "Your current password is incorrect, please try again."
|
|
msgstr "Uw huidige wachtwoord is niet korrekt, probeer het opnieuw aub."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
|
|
"your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
|
|
"Eudora ...)"
|
|
msgstr "Uw wachtwoord is succesvol veranderd. Vergeet niet om het ook aan te passen in uw email programma - als u er een gebruikt - (outlook, Mozilla, Thunderbird, Eudora...)"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
|
|
msgid "Changing your mail password"
|
|
msgstr "Veranderen van uw email wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
|
|
msgid "Old Password:"
|
|
msgstr "Oud Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
|
|
msgid "Verify New Password:"
|
|
msgstr "Verifieer Nieuw Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
|
|
msgid "Change my mail password"
|
|
msgstr "Verander mijn email wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Verander Wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
|
|
msgid "Change the password of your email account."
|
|
msgstr "Verander het wachtwoord van uw email account"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:32
|
|
msgid "About AlternC"
|
|
msgstr "Over AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:33
|
|
msgid "Hosting control panel"
|
|
msgstr "Hosting beheers paneel"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
|
|
"administration interface and scripts that manage server configuration. "
|
|
"<br/>It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
|
|
"services. It is available in many languages. It is a free software "
|
|
"distributed under GPL license."
|
|
msgstr "AlternC is een groep van geautomatiseerde hosting programma's. Het heeft een beheersinterface gebaseerd op PHP en scripts die voor de server configuratie zorgdragen.<br/> Het beheert, onder andere, email, Web, Web statistieken, en verzendlijsten. Het is beschikbaar in vele talen. Het is 'free software', verspreidonder GPL licensie. "
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:43
|
|
msgid "Official website: "
|
|
msgstr "Officiële website:"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:44
|
|
msgid "Developer website: "
|
|
msgstr "Ontwikkelaars website:"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:45
|
|
msgid "Help: "
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:53
|
|
msgid "You are currently using AlternC "
|
|
msgstr "U maakt op dit moment gebruik van AlternC "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:30 ../admin/adm_db_servers.php:31
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:32 ../admin/adm_deactivate.php:51
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:29 ../admin/adm_dnsweberror.php:29
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:29 ../admin/adm_dodefquotas.php:29
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:30 ../admin/adm_dodel.php:44
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:29 ../admin/adm_doedit.php:54
|
|
#: ../admin/adm_domlock.php:30 ../admin/adm_doms.php:29
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:31 ../admin/adm_domstype.php:29
|
|
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:28 ../admin/adm_domstypeedit.php:28
|
|
#: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:28 ../admin/adm_donosu.php:29
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:29 ../admin/adm_dorenew.php:41
|
|
#: ../admin/adm_dosu.php:29 ../admin/adm_edit.php:30 ../admin/adm_edit.php:43
|
|
#: ../admin/adm_email.php:31 ../admin/adm_list.php:31 ../admin/adm_list.php:58
|
|
#: ../admin/adm_lockpanel.php:29 ../admin/adm_login.php:74
|
|
#: ../admin/adm_login.php:82 ../admin/adm_mxaccount.php:31
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:29 ../admin/adm_passpolicy.php:29
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:29 ../admin/adm_quotaedit.php:30
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:30 ../admin/adm_tld.php:30
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:30 ../admin/adm_tlddoadd.php:30
|
|
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:35 ../admin/adm_tldedit.php:30
|
|
#: ../admin/adm_update_domains.php:30 ../admin/adm_variables.php:29
|
|
#: ../admin/dom_defdel.php:36 ../admin/dom_subdel.php:40
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:40 ../admin/dom_subdoedit.php:52
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:54 ../admin/quotas_users.php:37
|
|
#: ../admin/ssl_share.php:30 ../class/reset_stats_conf.php:6
|
|
msgid "This page is restricted to authorized staff"
|
|
msgstr "Deze pagina is alleen toegankelijk voor geauthoriseerde medewerkers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:52
|
|
msgid "New AlternC account"
|
|
msgstr "Nieuw AlternC account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:66
|
|
msgid "Initial password"
|
|
msgstr "Initiëel wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:74
|
|
msgid "Can he change its password"
|
|
msgstr "Kan hij zijn wachtwoord veranderen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:76 ../admin/adm_domstype.php:78
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:75 ../admin/adm_edit.php:92
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110 ../admin/adm_passpolicy.php:154
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:297 ../admin/dom_edit.php:320
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:76 ../admin/mail_edit.php:97
|
|
#: ../admin/mail_list.php:157 ../admin/sql_bck.php:87 ../class/m_bro.php:63
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:77 ../admin/adm_domstype.php:78
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:76 ../admin/adm_edit.php:93
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:111 ../admin/adm_passpolicy.php:154
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:296 ../admin/dom_edit.php:319
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:75 ../admin/mail_edit.php:98
|
|
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
|
|
#: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
|
|
#: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
|
|
#: ../admin/mail_list.php:281 ../admin/sql_bck.php:88 ../class/m_bro.php:63
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:81 ../admin/adm_edit.php:97
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:89 ../admin/adm_edit.php:105
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Email adres van de lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:93 ../admin/adm_dodefquotas.php:43
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:109
|
|
msgid "Account type"
|
|
msgstr "Soort account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:103
|
|
msgid "Associate this new user to this database server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:105
|
|
msgid "Warning: you can't change it after the creation of the user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Install the domain"
|
|
msgstr "Installeer het domein"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:138
|
|
msgid "Create this AlternC account"
|
|
msgstr "Maak dit AlternC account aan"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:42 ../admin/ip_main.php:54
|
|
#: ../admin/ip_main.php:60
|
|
msgid "Error during deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:48 ../admin/ip_main.php:66
|
|
msgid "Error during recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:55
|
|
msgid "Access security"
|
|
msgstr "Toegangsbeveiliging"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
|
|
msgstr "Het IP en subnet dat u hier heeft, is toegankelijk voor ALLE gebruikers en ALLE soorten van gebruik"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67
|
|
msgid "Add an IP"
|
|
msgstr "Voeg een IP toe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67 ../admin/ip_main.php:202
|
|
msgid "Add my current IP"
|
|
msgstr "Voeg mijn huidige IP toe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:71 ../admin/ip_main.php:206
|
|
msgid "Cancel edit"
|
|
msgstr "Annuleer bewerken"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet "
|
|
"allowed</i>"
|
|
msgstr "Type hier het IP adres dat u wilt. <br/> <i>IPv4, IPv6 en subnet toegestaan</i>"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:78
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Voeg een commentaar toe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:81 ../admin/adm_doms_def_type.php:110
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:123 ../admin/ftp_edit.php:97
|
|
#: ../admin/ip_main.php:161 ../admin/ip_main.php:215
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:131 ../admin/ssl_new.php:118
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:153 ../admin/ssl_view.php:83
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Bewaar"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Inlichtingen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88 ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
|
|
#: ../admin/ip_main.php:172
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:109 ../admin/adm_doms_def_type.php:81
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:84 ../admin/adm_slavedns.php:100
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:145 ../admin/bro_main.php:314
|
|
#: ../admin/cron.php:76 ../admin/dom_edit.php:126 ../admin/dom_edit.php:181
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:75 ../admin/hta_dodeluser.php:64
|
|
#: ../admin/ip_main.php:104 ../admin/ip_main.php:193
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:64 ../admin/piwik_sitelist.php:151
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:63 ../admin/piwik_userlist.php:100
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:86 ../admin/ssl_view.php:217
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:37
|
|
msgid "List of the databases servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:44
|
|
msgid "Here the list of the available databases servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:51
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:52 ../admin/adm_domstype.php:53
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:68 ../admin/ip_main.php:172
|
|
#: ../admin/ip_main.php:210 ../admin/logs_list.php:50
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:53 ../admin/vm.php:78
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:54 ../admin/adm_mxaccount.php:79
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slavedns.php:140
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:163 ../admin/sql_getparam.php:75
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:55
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:56
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:73
|
|
msgid "To add a database server, do an INSERT into the db_servers table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"To update the list of the server on the PhpMyAdmin login page, launch "
|
|
"alternc.install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:44 ../class/m_admin.php:250
|
|
#: ../class/m_admin.php:282 ../class/m_admin.php:795 ../class/m_admin.php:822
|
|
#: ../class/m_admin.php:850 ../class/m_admin.php:902 ../class/m_admin.php:930
|
|
#: ../class/m_admin.php:959 ../class/m_admin.php:1039
|
|
#: ../class/m_admin.php:1063
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Account niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
|
|
msgid "User does not exist"
|
|
msgstr "Gebruiker bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:64 ../admin/adm_deactivate.php:76
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
|
|
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
|
|
msgstr "WAARSCHUWING: experimentele funktie, gebruik het op eigen risico"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
|
|
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed"
|
|
" as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
|
|
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
|
|
"deactivate all this user's domains."
|
|
msgstr "De volgende domeinen zullen gedeaktiveerd worden en omgeleid naar de URL, in te geven in de volgende box. Een backup van ded domein configuratie zal getoond worden als een serie SQL opdrachten die u kunt uitvoeren om de huidige configuratie weer terug te zetten als u dat wilt. Klik 'confirm' als u zeker weet dat u alle domeins van deze gebruiker wilt deaktiveren"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:75
|
|
msgid "Redirection URL:"
|
|
msgstr "Omleiding URL"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:80
|
|
msgid "Domains of user: "
|
|
msgstr "Domeinen van gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:83
|
|
msgid "Missing redirect url."
|
|
msgstr "Ontbrekende omleidings URL"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
|
|
msgstr "--- Alle domeinen en subdomeinen van de gebruiker %s worden omgeleid naar %s\n"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:41 ../admin/adm_panel.php:47
|
|
msgid "Change the default quotas"
|
|
msgstr "Verander de standaard quota's"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:47
|
|
msgid "User's quotas synchronised"
|
|
msgstr "Gebruikers quota's gesynchroniseerd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:59
|
|
msgid "Add account type"
|
|
msgstr "Voeg account type toe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:78
|
|
msgid "Delete account type"
|
|
msgstr "Verwijder account type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
|
|
"want to change them, enter new values"
|
|
msgstr "Hier is de lijst van quota's op de server voor de nieuwe accounts.Als u deze wilt veranderen, toets nieuwe waarden in"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:85
|
|
msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:98
|
|
msgid "Accounts of type"
|
|
msgstr "Type account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:101
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Standaard waarde"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:101 ../admin/adm_list.php:171
|
|
#: ../admin/adm_list.php:214 ../admin/adm_list.php:239
|
|
#: ../admin/adm_list.php:272
|
|
msgid "Quotas"
|
|
msgstr "Quota's"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:126
|
|
msgid "Edit the default quotas"
|
|
msgstr "Bewerk de standaard quota's"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:37
|
|
msgid "Domains and Websites having errors"
|
|
msgstr "Domeinen en Websites die fouten hebben"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:44
|
|
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Lijst van websites die fouten hebben in de domein database"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:47 ../admin/adm_dnsweberror.php:77
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:48 ../admin/adm_dnsweberror.php:78
|
|
#: ../admin/adm_list.php:167 ../admin/adm_list.php:249
|
|
#: ../admin/adm_list.php:250 ../admin/adm_list.php:251
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:206
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
|
|
msgid "FQDN"
|
|
msgstr "FQDN"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:51 ../admin/adm_variables.php:55
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:52 ../admin/adm_domstype.php:54
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:72
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:53
|
|
msgid "Web Result field"
|
|
msgstr "Web Resultaat-veld"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:74
|
|
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Lijst van domeinnamen die fouten hebben in de domein database"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:80
|
|
msgid "DNS Result field"
|
|
msgstr "DNS Resultaat-veld"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:68
|
|
msgid "The new member has been successfully created"
|
|
msgstr "De nieuwe gebruiker is succesvol aangemaakt"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:43
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "toegevoegd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45
|
|
msgid "could not be added"
|
|
msgstr "kon niet toegevoegd worden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:52
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54
|
|
msgid "could not be deleted"
|
|
msgstr "kon niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting quota %s"
|
|
msgstr "Quota %s wordt verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:71
|
|
msgid "Yes, delete this default quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:72
|
|
msgid "No, don't delete this default quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:90
|
|
msgid "Default quotas successfully changed"
|
|
msgstr "Standaard quota's succesvol veranderd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:92
|
|
msgid "Default quotas could not be set."
|
|
msgstr "Standaard waarden konden niet geaktiveerd worden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Gebruiker %s bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member %s successfully deleted"
|
|
msgstr "Gebruiker %s succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:58
|
|
msgid "Please check the accounts you want to delete"
|
|
msgstr "Verifieer aub de accounts die u wilt verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting users"
|
|
msgstr "Bezig gebruikers te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:71
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
|
|
msgstr "WAARSCHUWING: Bevestig de verwijdering van de gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:83
|
|
msgid "Yes, delete those accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:84
|
|
msgid "No, don't delete those accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:72
|
|
msgid "The member has been successfully edited"
|
|
msgstr "De gebruiker is succesvol angepast"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:37 ../admin/adm_panel.php:46
|
|
msgid "Manage installed domains"
|
|
msgstr "Beheer geïnstalleerde domeinen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
|
|
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can"
|
|
" also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
|
|
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
|
|
msgstr "Hier is de lijst van de domeinen, geïnstalleerd op de server. U kunt een domein verwijderen als het niet bestaat of niet meer verwijst naar onze server.U kunt ook de 'Lock'vlag zetten op een domein zodat de gebruiker geen DNS parameter meer kan veranderen of dit domein van zijn account kan verwijderen."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
|
|
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is"
|
|
" red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact"
|
|
" the user of this domain or a system administrator."
|
|
msgstr "De domein-kolom is groen als het domein bestaat in het wereldwijde register en een korrekt NS,MX of IP heeft, afhankelijk van zijn configuratie. Het is rood als we serieuse twijfels hebben betreffende zijn NS,MX of IP configuratie. Neem kontakt op met de gebruiker van dit domein of met een systeem administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
|
|
msgstr "Als u nu NS, MX, IP op domeinen wilt laten controleren, klik op de link"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:60
|
|
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
|
|
msgstr "Toon domein lijst met opnieuw gekontroleerde NS, MX, IP informatie"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/adm_doms.php:84 ../admin/adm_list.php:207
|
|
#: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:160
|
|
msgid "Connect as"
|
|
msgstr "Verbind als"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Aanmaker"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domein"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "OK?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/dom_edit.php:145
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:159 ../admin/ssl_list.php:85
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:75
|
|
msgid "Locked Domain"
|
|
msgstr "Gelocked Domein"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:78
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lock"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:78
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Unlock"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:38 ../admin/adm_panel.php:59
|
|
msgid "Manage defaults domains type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/adm_domstype.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
|
|
"AlternC documentation about domain types"
|
|
msgstr "Als u niet weet waar deze pagina over gaat, verander niets en lees de AlternC dokumentatie over domein types "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
|
|
"server."
|
|
msgstr "De Type kolom bevat een type van beschikbare VirtualHost config op De server."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
|
|
"configuration. Available values are: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
|
|
msgstr "%%DOMEIN%% : de Domeinnaam"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
|
|
msgstr "%%TARGETDOM%%: Het doel domein"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
|
|
msgstr "%%SUB%% : de subdomeinnaam"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
|
|
msgstr "%%DOMEINDIR%%: de domein map in het bestands systeem"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:59
|
|
msgid "There was an error during the record."
|
|
msgstr "Er trad een fout op tijdens 'the record'"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:61 ../admin/cron.php:36
|
|
msgid "Save done."
|
|
msgstr "Veiligstelling gedaan"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "Activation"
|
|
msgstr "Aktivering"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "Concerned"
|
|
msgstr "Concerned"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "instellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:37 ../admin/adm_panel.php:60
|
|
msgid "Manage domains type"
|
|
msgstr "Beheer domeintype"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:46
|
|
msgid "Here is the list of domain types."
|
|
msgstr "Hier is de lijst van domein types."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:48
|
|
msgid "Create a domain type"
|
|
msgstr "Maak domein type aan"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:55
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Doel"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:56 ../admin/adm_domstypeedit.php:86
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entry"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:57
|
|
msgid "Compatible with"
|
|
msgstr "Verenigbaar met"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:57 ../admin/adm_domstypeedit.php:90
|
|
msgid "Enter comma-separated name of other types"
|
|
msgstr "Toets komma-gescheiden naam van andere types"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:58
|
|
msgid "Enabled?"
|
|
msgstr "Toegestaan?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:59
|
|
msgid "Only DNS?"
|
|
msgstr "Alleen DNS?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:60
|
|
msgid "Need to be DNS?"
|
|
msgstr "Moet dit DNS zijn?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:61
|
|
msgid "Advanced?"
|
|
msgstr "Geavanceerd?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:117
|
|
msgid "Create tmp directory ?"
|
|
msgstr "Maak tmp map aan?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:63
|
|
msgid "create www directory ?"
|
|
msgstr "maak www map aan ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:71
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr "Regenereer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:51
|
|
msgid "Domain type is updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:54
|
|
msgid "Edit a domain type"
|
|
msgstr "Bewerk een domein type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:76
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr "Doel type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:90
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Verenigbaarheid"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/dom_edit.php:223
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/ftp_list.php:76
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118 ../admin/mail_list.php:145
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Toegestaan"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:104
|
|
msgid "Do only a DNS entry"
|
|
msgstr "Maak alleen een DNS entry"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:108
|
|
msgid "Domain must have our DNS"
|
|
msgstr "Domein moet ons DNS hebben"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:112
|
|
msgid "Is it an advanced option?"
|
|
msgstr "Is dit een geavanceerde optie?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:122
|
|
msgid "Create target directory ?"
|
|
msgstr "Maak doel map?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:127
|
|
msgid "Change this domain type"
|
|
msgstr "Verander dit domein type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:40
|
|
msgid "Regenerate pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_donosu.php:40
|
|
msgid "This account is now a normal account"
|
|
msgstr "Dit account is nu een normaal account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:49
|
|
msgid "The member has been successfully renewed"
|
|
msgstr "Het lid is succesvol hernieuwd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dosu.php:40
|
|
msgid "This account is now an administrator account"
|
|
msgstr "Dit account is nu een administrateur account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:54
|
|
msgid "Member Edition"
|
|
msgstr "Lid Editie"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:70
|
|
msgid "Account Enabled?"
|
|
msgstr "Account toegestaan?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:73
|
|
msgid "You cannot disable your own account."
|
|
msgstr "U kunt niet uw eigen account onbruikbaar maken"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:90
|
|
msgid "Password change allowed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:113
|
|
msgid "Reset quotas to default?"
|
|
msgstr "Quota naar standaard waarde terugzetten?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:116
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periode"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:120
|
|
msgid "Edit this account"
|
|
msgstr "Bewerk dit account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:135
|
|
msgid "Renew for"
|
|
msgstr "Hernieuw voor"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:136
|
|
msgid "period(s)"
|
|
msgstr "periode(s)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:139
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Hernieuw"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:151
|
|
msgid "This account is a super-admin account"
|
|
msgstr "Dit account is een super-admin account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:155
|
|
msgid ""
|
|
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
|
|
"to normal"
|
|
msgstr "Er is slechts één administrateur account, u kunt dit account niet een normaal account terug zetten"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:158
|
|
msgid "Turn this account back to normal"
|
|
msgstr "Zet dit account terug tot een normaal account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:161
|
|
msgid "Make this account a super admin one"
|
|
msgstr "Maak van dit account een super admin account"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account created by %s"
|
|
msgstr "Account aangemaakt door %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:45 ../admin/adm_panel.php:49
|
|
msgid "Send an email to all members"
|
|
msgstr "Zend een email naar alle leden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:50
|
|
msgid "The email was successfully sent"
|
|
msgstr "De email is succesvol verzonden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:52
|
|
msgid "There was an error"
|
|
msgstr "Er trad een fout op"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:62
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:66
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:70 ../admin/mem_param.php:55
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Mail"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:74
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Versturen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:74
|
|
msgid "AlternC account list"
|
|
msgstr "AlternC account lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:81
|
|
msgid "Minimal view"
|
|
msgstr "Minimaal overzicht"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:85
|
|
msgid "Complete view"
|
|
msgstr "Kompleet overzicht"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:91
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filters"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:97
|
|
msgid "Search for a Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:101
|
|
msgid "Search for a Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:104 ../admin/piwik_sitelist.php:207
|
|
msgid "submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:114
|
|
msgid "List all AlternC accounts"
|
|
msgstr "Toon alle AlternC accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:117
|
|
msgid "List only my accounts"
|
|
msgstr "Toon alleen mijn accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:127
|
|
msgid "Or only the accounts of:"
|
|
msgstr "Of alleen accounts van:"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s accounts"
|
|
msgstr "%s accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:139
|
|
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
|
|
msgstr "Hier is de lijst van 'hosted' AlternC accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:142
|
|
msgid "Create a new AlternC account"
|
|
msgstr "Maak een nieuw AlternC account aan"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:146
|
|
msgid "No account defined for now"
|
|
msgstr "Tot nu toe nog geen account gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:168
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:169
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:170
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:172
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Laatste login"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:173
|
|
msgid "Last ip"
|
|
msgstr "Laatste ip"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:174
|
|
msgid "Fails"
|
|
msgstr "Mislukkingen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:175 ../admin/main.php:91
|
|
msgid "Expiry"
|
|
msgstr "Expiry"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:192
|
|
msgid "Send an email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:194 ../admin/mail_list.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
|
|
msgstr "%3$d-%2$d-%1$d"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:203
|
|
msgid "DB:"
|
|
msgstr "DB:"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:218 ../admin/dom_edit.php:224
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Maak onbruikbaar"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:238 ../admin/adm_list.php:270
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:239 ../admin/adm_list.php:272
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:274
|
|
msgid "himself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Creator: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52
|
|
msgid "Your authentication information are incorrect"
|
|
msgstr "Uw authenticatie informatie is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:105
|
|
msgid "Member login"
|
|
msgstr "Lid login"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:46 ../admin/adm_slavedns.php:49
|
|
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
|
|
msgstr "Het gevraagde account is verwijderd. Het is nu niet toegestaan"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:52 ../admin/adm_slavedns.php:55
|
|
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
|
|
msgstr "Het gevraagde account adres is aangemaakt. Het is nu toegestaan."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:57
|
|
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
|
|
msgstr "Beheer toegestane accounts voor secundaire mx"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
|
|
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
|
|
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
|
|
"hosted domain list. "
|
|
msgstr "Hier is de lijst van toegestane accounts voor secundair mx beheer. U kunt het pakket alternc-secundarymx configureren op uw secundaire mx server en hem het login/wachtwoord geven dat hem toegang zal verlenen tot uw servers mx-hosted domein lijst. "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give"
|
|
" him an account."
|
|
msgstr "Als u een nieuwe gebruiker toegang wilt geven tot uw mx-hosted domein lijst, moet u hem een account geven"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slavedns.php:168
|
|
msgid "Add this account to the allowed list"
|
|
msgstr "Voeg dit account toe aan de toegestane-lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:37 ../class/m_admin.php:103
|
|
msgid "Admin Control Panel"
|
|
msgstr "Admin Beheerspaneel"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:44 ../admin/adm_tld.php:54
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:44 ../admin/adm_tldedit.php:49
|
|
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
|
|
msgstr "Behher toegestane domeinen (TLD)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:45
|
|
msgid "Password Policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:48
|
|
msgid "Manage IP whitelist"
|
|
msgstr "Beheer IP witte-lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:53
|
|
msgid "Advanced features"
|
|
msgstr "Geavanceerde eigenschappen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:56
|
|
msgid "Manage slave DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:58 ../admin/adm_variables.php:44
|
|
msgid "Configure AlternC variables"
|
|
msgstr "Configureer AlternC variabelen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:61
|
|
msgid "DNS and website having errors"
|
|
msgstr "DNS en website die fouten hebben"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:62
|
|
msgid "Manage databases servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:63
|
|
msgid "Account creation statistics"
|
|
msgstr "Statistieken van aanmaken accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:88
|
|
msgid "Click here to unlock the panel and allow user to login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:90
|
|
msgid "Are you sure you want to kick everyone?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:90
|
|
msgid "Click here to lock the panel and force logout of all the user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
|
|
msgid "Manage Password Policy"
|
|
msgstr "Beheer wachtwoord instellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:57 ../admin/adm_passpolicy.php:73
|
|
msgid "Policy not found"
|
|
msgstr "Instelling niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:61
|
|
msgid "Policy changed"
|
|
msgstr "Instelling veranderd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:65
|
|
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
|
|
msgstr "Kan de instelling niet bewerken, een fout trad op"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:78
|
|
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
|
|
msgstr "Kies aub welke instelling u op dit wachtwoord van toepassing wilt zijn:"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:87
|
|
msgid "Minimum Password Size:"
|
|
msgstr "Minimum wachtwoord lengte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:94
|
|
msgid "Maximum Password Size:"
|
|
msgstr "Maximum wachtwoord lengte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:101
|
|
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
|
|
msgstr "Hoeveel verschillende teken soorten moet het wachtwoord (minimaal) bevatten:"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:108
|
|
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
|
|
msgstr "Staan we toe dat het wachtwoord op de login lijkt?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:114
|
|
msgid "Apply this password policy"
|
|
msgstr "Pas deze wachtwoord instelling toe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:115
|
|
msgid "Cancel and go back to the policy list"
|
|
msgstr "Annuleer en ga terug naar de instellingen lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
|
|
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols "
|
|
"(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
|
|
msgstr "De soorten tekens zijn : <br />1. Kleine letters (a-z)<br />2. Hoofddletters (A-Z)<br />3. Cijfers (0-9)<br />4. Ascii symbolen (!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbolen (accenten...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:131
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
|
|
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
|
|
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
|
|
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the"
|
|
" password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
|
|
"password."
|
|
msgstr "Hier is de lijst van de wachtwoord instellingen voor iedere plaats waar een wachtwoord nodig kan zijn voor AlternC's diensten. Voor ieder van deze wachtwoord soorten kunt u kiezen welke instellingen van toepassing zal zijn. Een instelling is een minimum en maximum lengte, en hoeveel soorten tekens het moet bevatten. U kunt eveneens verbieden (of niet) om de login als (onderdeel) van het wachtwoord te gebruiken. "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:135
|
|
msgid "Password Kind"
|
|
msgstr "Wachtwoord soort"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:135
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "Wachtwoord instelling"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
|
|
msgid "Min Size"
|
|
msgstr "Min. Lengte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:138
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Max. lengte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr "Complexiteit"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
|
|
msgid "Allow Password=Login?"
|
|
msgstr "Wachtwoord=login toegestaan?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:51
|
|
msgid "The quotas has been successfully edited"
|
|
msgstr "De quota's zijn succesvol bewerkt"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:48
|
|
msgid "Editing the quotas of a member"
|
|
msgstr "Bewerk de quota's van een lid"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Quota"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
|
|
#: ../admin/quota_show.php:68 ../admin/quotas_oneuser.php:122
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:184 ../admin/quotas_oneuser.php:237
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:177 ../admin/quotas_users.php:215
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Gebruikt"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:77
|
|
msgid "Edit the quotas"
|
|
msgstr "Bewerk de quota's"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
|
|
msgstr "Het gevraagde ip adres is verwijderd. Het zal over een uur geen toegang meer hebben."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
|
|
"one hour."
|
|
msgstr "Het gevraagde ip adres is aan de lijst toegevoegd. Het zal over een toegang verleend hebben."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:80
|
|
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Beheer toegestane ip voor slave zone transfers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
|
|
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
|
|
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
|
|
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
|
|
"offices such as afnic (for .fr domains)"
|
|
msgstr "Hier is de lijst van de toegestane ip of ip klasse voor slave dns zone transfer verzoeken (AXFR). U moet de ip adressen toevoegen van al de slave DNS die u heeft zodat het die slaves toegestaan is de zone bestanden te verplaatsen. Er zijn ook sommige standaard ip van DNS controles die door sommige third-party bureaus zoals afnic (voor .fr domeinen) worden uitgevoerd."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:94 ../admin/adm_slavedns.php:114
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:109
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
|
|
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
|
|
msgstr "Als u een ip adres of klasse toegang wilt geven tot uw dns server, geef die dan hier in. Kies 32 als een voorvoegsel voor een enkel ip adres."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:114
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Voorvoegsel"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:120
|
|
msgid "Add this ip to the slave list"
|
|
msgstr "Voeg dit IP toe aan de slave list"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:129
|
|
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Beheer toegestane accounts voor slave zone transfers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
|
|
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him"
|
|
" the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:198
|
|
msgid "Need open DNS Slave servers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:200
|
|
msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:201
|
|
msgid "How does it work?"
|
|
msgstr "Hoe werkt het?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Give access to the alternc.net servers.</strong> Follow the "
|
|
"instructions on <a href='%s' target='blank'>this page</a>. They will help "
|
|
"you to configure this page and configure your alternc.net account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:204
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Subscribe to alternc.net.</strong> Go to <a href='%s' "
|
|
"target='_blank' class='btn btn-inline btn-link'>the alternc.net site</a> to "
|
|
"use the DNS servers provided for free by the AlternC association and enter "
|
|
"the required informations for each server you want to connect to the "
|
|
"service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:207
|
|
msgid ""
|
|
"The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to "
|
|
"the world your domains zones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:44
|
|
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
|
msgstr "Sommige TLD's kunnen niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:48
|
|
msgid "The requested TLD has been deleted"
|
|
msgstr "Het gevraagde TLD is verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
|
|
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
|
msgstr "Hier is de lijst van toegestane TLD's op deze server. Iedere TLD kantoegelaten of geweigerd worden na enkele kontroles (whois, ns, domais exists...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:66 ../admin/adm_tld.php:88 ../admin/adm_tldadd.php:50
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:64
|
|
msgid "Add a new TLD"
|
|
msgstr "Voeg een nieuwe TLD toe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:60
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:61
|
|
msgid "Allowed Mode"
|
|
msgstr "Toegestaan-Mode"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:59
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
|
|
msgid "TLD"
|
|
msgstr "TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:84
|
|
msgid "Delete the checked TLD"
|
|
msgstr "Verwijder de gemerkte TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
|
"done."
|
|
msgstr "Toets de nieuwe TLD in (zonder de eerste punt) en kies welke kontrolesuitgevoerd moeten worden."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
|
"please check m_dom.php accordingly."
|
|
msgstr "Waarschuwing : slechts enkele final TLD zijn bekend in de whois funktie van AlernC,kontroleer dit in m_dom.php."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:46
|
|
msgid "The TLD has been successfully added"
|
|
msgstr "Het TLD is succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:44
|
|
msgid "The TLD has been successfully edited"
|
|
msgstr "Het TLD is succesvol aangepast"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:55
|
|
msgid "Edit a TLD"
|
|
msgstr "Bewerk een TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:65
|
|
msgid "Edit this TLD"
|
|
msgstr "Bewerk dit TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_update_domains.php:37
|
|
msgid "Missing INOTIFY_UPDATE_DOMAIN var in /etc/alternc/local.sh . Fix it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:49
|
|
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
|
|
msgstr "Hier zijn de interne AlternC variabelen die nu van toepassing zijn"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:55
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentaar"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:55
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Namen"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:67
|
|
msgid "Save variables"
|
|
msgstr "Bewaar variabelen"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
|
|
#: ../admin/bro_main.php:388 ../admin/bro_main.php:428
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:66
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:118 ../admin/ssl_view.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your file %s has been saved"
|
|
msgstr "Uw bestand %s is veilig gesteld"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:87
|
|
msgid "File editing"
|
|
msgstr "Bestandsbewerking"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:98 ../admin/bro_main.php:394
|
|
#: ../admin/bro_main.php:606 ../admin/dom_edit.php:124
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Bekijk"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:111
|
|
msgid "This file is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:124
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgstr "Bewaar & Beëindig"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:125
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beëindig"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting files and/or directories"
|
|
msgstr "Bezig bestanden en/of mappen te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:108
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
|
|
msgstr "Waarschuwing: Bevestig de verwijdering van dit bestand"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:117
|
|
msgid "Yes, delete those files/folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:118
|
|
msgid "No, don't delete those files/folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully copied to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully copied to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:134
|
|
msgid "The files / folders were successfully copied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully moved to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully moved to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:145
|
|
msgid "The files / folders were successfully moved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:153
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully renamed to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:155
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully renamed to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:157
|
|
msgid "The files / folders were successfully renamed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:162
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:167
|
|
msgid "The permissions were successfully set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:175
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The extraction of the file '%s' succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:180 ../class/m_bro.php:74
|
|
msgid "File browser"
|
|
msgstr "Bestandsbrowser"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:187
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:210
|
|
msgid "Send one file:"
|
|
msgstr "Verstuur één bestand"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:213
|
|
msgid "Send this file"
|
|
msgstr "Verstuur dit bestand"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: max size: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:215
|
|
msgid ""
|
|
"(If you upload a compressed file, <br />you will be able to uncompress it "
|
|
"after.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:221
|
|
msgid "New file or folder:"
|
|
msgstr "Nieuw bestand of map:"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:227 ../admin/piwik_sitelist.php:54
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:51
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Maak aan"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:229 ../admin/bro_main.php:272
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:230 ../admin/bro_main.php:430
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:75 ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/hta_add.php:51
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:49 ../admin/hta_edit.php:102
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:58 ../admin/hta_list.php:61
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:249 ../admin/bro_main.php:255
|
|
#: ../admin/bro_main.php:315
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Hernoem"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:266 ../admin/bro_main.php:272
|
|
#: ../admin/bro_main.php:316
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Rechten"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:286
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "schrijf"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:294
|
|
msgid "Change permissions"
|
|
msgstr "Verander de rechten"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:318
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:319
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:320
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Naar"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:331
|
|
msgid "Please select a destination folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:357
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:358 ../admin/logs_list.php:50
|
|
#: ../admin/sql_list.php:53
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Omvang"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:359
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Laatste wijziging"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:361
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Bestandstype"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:384
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:401
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Extraheer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:407 ../admin/bro_main.php:409
|
|
msgid "Restore SQL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:409
|
|
msgid "In which database to you want to restore this dump?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:414
|
|
msgid "Restore it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:462 ../admin/bro_main.php:496
|
|
#: ../admin/bro_main.php:537 ../admin/bro_main.php:571
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:632
|
|
msgid "No files in this folder"
|
|
msgstr "Geen bestanden in deze map"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:642
|
|
msgid "(slow)"
|
|
msgstr "(langzaam)"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:642
|
|
msgid "Show size of directories"
|
|
msgstr "Laat de omvang van de mappen zien"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:646
|
|
msgid "Edit this folder's protection"
|
|
msgstr "Bewerk de bescherming van deze map"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:649 ../admin/hta_add.php:59
|
|
msgid "Protect this folder"
|
|
msgstr "Bescherm deze map"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:651
|
|
msgid "with a login and a password"
|
|
msgstr "met een login en een wachtwword"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:654
|
|
msgid "Download this folder"
|
|
msgstr "Download deze map"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:656
|
|
#, php-format
|
|
msgid "as a %s file"
|
|
msgstr "als een %s bestand"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:663
|
|
msgid "Edit the ftp account"
|
|
msgstr "Bewerk het ftp account"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:664
|
|
msgid "that exists in this folder"
|
|
msgstr "dat bestaat in deze map"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:670
|
|
msgid "Create an ftp account in this folder"
|
|
msgstr "Maak een ftp account aan in deze map"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:679
|
|
msgid "Configure the file editor"
|
|
msgstr "Konfigureer de bestandsbewerker"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:45
|
|
msgid "Your preferences have been updated."
|
|
msgstr "Uw voorkeurinstellingen zijn toegepast"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:55
|
|
msgid "File browser preferences"
|
|
msgstr "Voorkeurinstellingen bestandsbrowser"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:62
|
|
msgid "Horizontal window size"
|
|
msgstr "Horizontale afmeting venster"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:70
|
|
msgid "Vertical window size"
|
|
msgstr "Vertikale afmeting venster"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:78
|
|
msgid "File editor font name"
|
|
msgstr "Font-naam bestandsbewerker "
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:86
|
|
msgid "File editor font size"
|
|
msgstr "Font-grootte bestandsbewerker"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:94
|
|
msgid "File list view"
|
|
msgstr "Bestands lijst representatie"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:102
|
|
msgid "Downloading file format"
|
|
msgstr "Downloading bestandsformaat"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:110
|
|
msgid "What to do after creating a file"
|
|
msgstr "Wat te doen na aanmaken van een bestand"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:118
|
|
msgid "Show icons?"
|
|
msgstr "Icons laten zien?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:126
|
|
msgid "Show file types?"
|
|
msgstr "Bestandstypen laten zien?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:134
|
|
msgid "Remember last visited directory?"
|
|
msgstr "Laatst bezochte map herinneren?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:145
|
|
msgid "Change my settings"
|
|
msgstr "Pas mijn instellingen aam"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:120
|
|
msgid "Searching for a folder"
|
|
msgstr "Bezig een folder te zoeken"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:126
|
|
msgid "Error, cannot find this folder"
|
|
msgstr "Fout, kan deze map niet vinden"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:128
|
|
msgid "Back to the root folder"
|
|
msgstr "Terug naar de basis map"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:43 ../class/m_cron.php:72 ../class/m_cron.php:195
|
|
msgid "Scheduled tasks"
|
|
msgstr "Geplande taken"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:58
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:59
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Inplannen"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:60 ../admin/hta_edituser.php:62
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:44
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:62
|
|
msgid "Email report"
|
|
msgstr "Email verslag"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:79
|
|
msgid "Called URL"
|
|
msgstr "Opgeroepen URL"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:82
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Periode:"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:94
|
|
msgid "Next execution: "
|
|
msgstr "Eerst volgende uitvoering:"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:97
|
|
msgid "HTTP user (optional)"
|
|
msgstr "HTTP gebruiker (optioneel)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:98
|
|
msgid "HTTP password (optional)"
|
|
msgstr "HTTP wachtwoord (optioneel)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:99
|
|
msgid "Mail address (optional)"
|
|
msgstr "Mail adres (optioneel)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:103
|
|
msgid "Apply the modifications"
|
|
msgstr "Pas de veranderingen aan"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:41
|
|
msgid "Domain hosting"
|
|
msgstr "Domain hosting"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:45
|
|
msgid "Contact your administrator for more information."
|
|
msgstr "Neem kontakt met uw administrateur op voor meer informatie "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:45
|
|
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
|
msgstr "U kunt geen nieuwe domeinen toevoegen, uw quota is bereikt"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:54
|
|
msgid "Advanced import"
|
|
msgstr "Geavanceerde import"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:57
|
|
msgid "host my dns here"
|
|
msgstr "host mijn dns hier"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your"
|
|
" account?"
|
|
msgstr "Wilt u dat dit domein verwijst naar een ander domein dat al geïnstalleerdis op uw accoount?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:69
|
|
msgid "No: This domain will have its own folder."
|
|
msgstr "Nee, Dit domein zal zijn eigen map hebben"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:71
|
|
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
|
|
msgstr "Ja, leidt dit nieuwe domein om naar deze:"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:83
|
|
msgid "Add this domain"
|
|
msgstr "Voeg dit domein toe"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
|
|
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it "
|
|
"checked."
|
|
msgstr "Als u de DNS van uw domein niet op onze server wilt installeren,verwijder het vinkje bij 'host my dns here'. Als u niet weet wat dit inhoudt,laat het staan"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:92 ../admin/dom_doadd.php:58
|
|
msgid "Whois result on the domain"
|
|
msgstr "Resultaat van van 'whois' voor dit domein"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dnsdump.php:33
|
|
msgid "Error: no domain"
|
|
msgstr "Fout: geen domein"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
|
|
msgstr "Uw nieuwe domein %s is succesvol geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:48 ../class/m_dom.php:133
|
|
msgid "Add a domain"
|
|
msgstr "Voeg een domein toe"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:53 ../admin/dom_dodel.php:53
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:87 ../admin/dom_import.php:83
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:67 ../admin/mem_admin.php:43
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:43 ../admin/mem_chgmail.php:51
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:41 ../admin/mem_cm2.php:46 ../admin/mem_passwd.php:47
|
|
msgid "Click here to continue"
|
|
msgstr "Klik hier om door te gaan"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:49
|
|
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
|
|
msgstr "Verwijdering is succesvol geannuleerd"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:61 ../admin/dom_dodel.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
|
|
msgstr "Bevestig de verwijdering van domein %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/sql_del.php:67
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:52
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "WAARSCHUWING"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:66
|
|
msgid "This will delete the related sub-domains too."
|
|
msgstr "Dit zal de gerelateerde subdomeinen ook verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:72
|
|
msgid "Yes, delete this domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:73
|
|
msgid "No, don't delete this domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain %s deleted"
|
|
msgstr "Domein %s verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
|
|
msgstr "Het domein %s is succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:61
|
|
msgid "Edit a subdomain:"
|
|
msgstr "Bewerk een subdomein"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63
|
|
msgid "Create a subdomain:"
|
|
msgstr "Maak een subdomein aan"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Laat geavanceerde opties zien"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:86
|
|
msgid "Hide advanced options"
|
|
msgstr "Verberg geavanceerde opties"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:105
|
|
msgid "(enter an URL here)"
|
|
msgstr "(toets hier een URL in)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:109
|
|
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
|
|
msgstr "(toets een IPv4 adres in, bv 192.168.1.2)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:113
|
|
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
|
|
msgstr "(toets een IPv6 adres in, bv 2001:0910::0)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
|
|
msgid "(enter a TXT content for this domain)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:121
|
|
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
|
|
msgstr "(toets een domein of subdomein naam in)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:132
|
|
msgid "HTTP Only (redirect HTTPS to HTTP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:133
|
|
msgid "HTTPS Only (redirect HTTP to HTTPS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:134
|
|
msgid "Both HTTP and HTTPS hosted at the same place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:144
|
|
msgid "Edit this subdomain"
|
|
msgstr "Bewerk dit subdomein"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:146
|
|
msgid "Add this subdomain"
|
|
msgstr "Voeg dit subdomein toe"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:169
|
|
msgid "Missing value for this sub-domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:175
|
|
msgid "Please select a type for this sub-domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage %s"
|
|
msgstr "Beheer %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to do this? This will DELETE ALL the mailboxes, "
|
|
"messages and aliases on this domain ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:94
|
|
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
|
|
msgstr "Er zijn nog DNS aanpassing voor dit domein uit te voeren. Wacht aub."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You requested deletion of domain %s."
|
|
msgstr "U heeft de verwijdering van domein %s aangevraagd."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:110
|
|
msgid "DNS zone is locked, changes will be ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:120
|
|
msgid "Edit subdomains"
|
|
msgstr "Subdomeinen bewerken"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:121
|
|
msgid "Add subdomains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:122 ../class/m_mem.php:58
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:131
|
|
msgid "Main subdomains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
|
|
msgid "HTTPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:82
|
|
msgid "Subdomain"
|
|
msgstr "Subdomein"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:155
|
|
msgid "Advanced subdomains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:156
|
|
msgid "The following entries are advanced ones, edit them at your own risks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:172
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Verboden"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:191
|
|
msgid "HTTP only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:194
|
|
msgid "HTTPS only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:197
|
|
msgid "HTTP and HTTPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:200
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:206
|
|
msgid "ERROR, please check your server setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:213 ../admin/ftp_list.php:89
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:227
|
|
msgid "Activation pending"
|
|
msgstr "Activering is in afwachting"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:230 ../admin/ftp_list.php:79
|
|
#: ../admin/mail_list.php:137 ../admin/mail_list.php:147
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Te niet gedaan"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:231
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktiveer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:234
|
|
msgid "Desactivation pending"
|
|
msgstr "Deaktivering in afwachting"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:242
|
|
msgid "Update pending"
|
|
msgstr "Aanpassing in afwachting"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:245
|
|
msgid "Deletion pending"
|
|
msgstr "Verwijdering in afwachting"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:265
|
|
msgid "HTTPS Preferences for this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:273
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add a subdomain to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:289
|
|
msgid "DNS & Email parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:294
|
|
msgid "Manage the DNS on the server ?"
|
|
msgstr "Beheer de DNS op de server ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:305
|
|
msgid "Define TTL for the zone records"
|
|
msgstr "TTL definiëren voor de zonerecords"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: a low TTL can be problematic. It is recommended not to use a lower "
|
|
"TTL than 3600 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:307
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "seconden"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:316
|
|
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
|
|
msgstr "Beheer de emailadressen van dit domein op de server?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:324
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
|
|
"this domain will be immediately deleted."
|
|
msgstr "Waarschuwing: Als u dit op 'nee' zet, worden al uw emailadressenen aliassen direkt verwijderd."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:325
|
|
msgid "Submit the changes"
|
|
msgstr "Verstuur de veranderingen"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:331 ../admin/dom_edit.php:370
|
|
msgid "This domain is locked, only a server administrator can unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:338
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the actual DNS zone running on the AlternC server. If you just made "
|
|
"some changes, you have to wait for it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:343
|
|
msgid "Click here to view the dump"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:349
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:358
|
|
msgid "Domain removal"
|
|
msgstr "Domein verwijdering"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:359
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to destroy the domain %s, click on the button below. Warning: "
|
|
"this also deletes all FTP accounts, email, mailing lists associated with the"
|
|
" domain and subdomains."
|
|
msgstr "help_domain_del %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:363
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete %s from this server"
|
|
msgstr "Verwijder %s van deze server"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:41 ../class/m_dom.php:1615
|
|
msgid "No change has been requested..."
|
|
msgstr "Geen verandering is aangevraagd..."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been changed."
|
|
msgstr "Het domein %s is veranderd"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:46 ../admin/dom_subdodel.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:39
|
|
msgid "Import a DNS zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:45
|
|
msgid "The domain field seems to be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to "
|
|
"you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Working on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:57
|
|
msgid "Generated entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:57
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Uitkomst"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:57
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:70
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "FOUT"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:70 ../admin/mem_cm.php:53
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:93
|
|
msgid "Enter the domain name you want to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:101
|
|
msgid "Do you want to detect the redirection?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:112
|
|
msgid "Paste your existing DNS zone here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:114
|
|
msgid "If you don't know what it is, don't submit this form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:119
|
|
msgid "Do you want to import the zone as it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:123
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:60
|
|
msgid "Your HTTPS preferences have been set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage %s HTTPS preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"These parameters are for advanced user who want to choose specific "
|
|
"certificate provider. <br />Usually you'd want to click 'edit' in front of a"
|
|
" subdomain to choose between HTTP and HTTPS by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"For each subdomain that may be available through HTTPS, please choose which "
|
|
"certificate provider you want to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"please note that you only see a provider if you have a valid certificate for"
|
|
" this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:82
|
|
msgid "HTTPS Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:96
|
|
msgid "-- no HTTPS certificate provider preference --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:103
|
|
msgid "Provider:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:116
|
|
msgid "Set my HTTPS certificate preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting subdomain %s"
|
|
msgstr "Bezig subdomein %s te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:60
|
|
msgid "WARNING : You are going to delete a sub-domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:62
|
|
msgid "Informations about the subdomain you're going to delete:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:64
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:65
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:67
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Waarde:"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:71
|
|
msgid "Do you really want to delete it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting the subdomain %s:"
|
|
msgstr "Bezig het subdomein %s te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdoedit.php:75 ../admin/dom_substatus.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:68
|
|
msgid "Editing subdomain"
|
|
msgstr "Bezig het subdomein te bewerken"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The FTP account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:60
|
|
msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
|
|
msgstr "Bevestig de verwijdering van dit FTP account"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:63
|
|
msgid "Do you really want to delete those accounts?"
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk deze accounts verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:39
|
|
msgid "Error: neither a creation nor an edition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:59
|
|
msgid "The FTP account has been successfully created"
|
|
msgstr "Het FTP account is succesvol aangemaakt"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:61
|
|
msgid "The FTP account has been successfully saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:39
|
|
msgid "Neither a creation nor a edition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:40 ../admin/ftp_edit.php:47
|
|
msgid "Create a FTP account"
|
|
msgstr "Creeër een FTP account"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:51
|
|
msgid "Editing a FTP account"
|
|
msgstr "Bewerk een FTP account"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"This is the root folder for this FTP user. i.e. this FTP user can access to "
|
|
"this folder and all its sub-folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:93
|
|
msgid "Click here if you want to edit password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:113
|
|
msgid "Password do not match"
|
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:40 ../class/m_ftp.php:73
|
|
msgid "FTP accounts list"
|
|
msgstr "lijst van FTP accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:49
|
|
msgid "Create a new FTP account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:74
|
|
msgid "Are you sure you want to change his status?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:102
|
|
msgid "FTP configuration information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Here are some configuration information you will need to configure your FTP "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:107
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:108
|
|
msgid "FTP mode for data transfer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:108
|
|
msgid "passive"
|
|
msgstr "passief"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:109
|
|
msgid "User/password:"
|
|
msgstr "Gebruiker/wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:109
|
|
msgid ""
|
|
"the one you specified when you created the account. You can edit them in the"
|
|
" panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_switch_enable.php:37
|
|
msgid "The FTP account is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_switch_enable.php:39
|
|
msgid "The FTP account is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
|
|
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:37
|
|
msgid "You can also <a href='adm_update_domains.php'>apply changes</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:42
|
|
msgid "Panel is locked! No one can login!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:37 ../admin/hta_list.php:41 ../admin/hta_list.php:80
|
|
msgid "Protect a folder"
|
|
msgstr "Bescherm een map"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
|
|
msgstr "Toets de naam in van de map die u wilt beschermen. Het moet al bestaan."
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:59
|
|
msgid "Can't have empty directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding a username in %s"
|
|
msgstr "Voeg een gebruikersnaam toe aan %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:66 ../admin/hta_edit.php:120
|
|
msgid "Add this user"
|
|
msgstr "Voeg deze gebruiker toe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_del.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
|
msgstr "De beschermde map %s is nu succesvol onbeschermd gemaakt"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadd.php:34
|
|
msgid "No directory specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadd.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder %s is protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadduser.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user %s was added to the protected folder %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user '%s' was successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:48
|
|
msgid "Authorized user deletion confirm"
|
|
msgstr "Bevestig verwijdering geauthoriseerde gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:51
|
|
msgid "Do you really want to delete those users ?"
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk deze gebruikers verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doedituser.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
|
|
msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker %s is succesvol gewijzigd"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:37
|
|
msgid "No folder selected!"
|
|
msgstr "Geen map geselekteerd!"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "List of authorized user in folder %s"
|
|
msgstr "List van geauthoriseerde gebruikers in map %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No authorized user in %s"
|
|
msgstr "Geen geauthoriseerde gebruiker in %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:81 ../admin/sql_users_list.php:66
|
|
msgid "Delete the checked users"
|
|
msgstr "Verwijder de gemarkeerde gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:86
|
|
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
|
|
msgstr "Laat de inhoud van deze map zien inde bestandsbrowser"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:92
|
|
msgid "Adding an authorized user"
|
|
msgstr "Bezig een geauthoriseerde gebruiker toe te voegen"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
|
|
msgstr "Bezig gebruiker %s aan te passen in de beschermde map %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:66 ../admin/mem_param.php:85
|
|
#: ../admin/mem_param.php:86
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:75
|
|
msgid "Change the password"
|
|
msgstr "Verander het wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:34
|
|
msgid "Protected folders list"
|
|
msgstr "Lijst van beschermde mappen"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You can set passwords to protect some of your folders.<br/>This will create "
|
|
".htaccess and .htpasswd files that restrict access to these directory and to"
|
|
" any sub-elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:70
|
|
msgid "Edit login and passwords"
|
|
msgstr "Bewerk login en wachtwoorden"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:79
|
|
msgid "Unprotect the checked folders"
|
|
msgstr "Hef de bescherming op van de gemarkeerde mappen"
|
|
|
|
#: ../admin/html-head.php:32
|
|
msgid "AlternC Control Panel"
|
|
msgstr "AlternC Beheers Paneel"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:59
|
|
msgid "Web Hosting Control Panel"
|
|
msgstr "Web Hosting Beheers Paneel"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: you are trying to access the control panel insecurely, click <a "
|
|
"href=\"https://%s\">here</a> to go to secure mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
|
|
"password in the following form and click 'Enter'"
|
|
msgstr "Om het Hosting Beheers Paneel te gebruiken, toets uw AlternC login en wachtwoord in in het volgende formulier en klik 'Enter'"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:76
|
|
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
|
|
msgstr "U tracht aan te loggen zonder IP restrictie"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:77
|
|
msgid "AlternC access"
|
|
msgstr "AlternC toegang"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:83
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:91
|
|
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
|
|
msgstr "U moet de sessie cookie aksepteren om aan te loggen"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:93
|
|
msgid "If you want to use a different language, choose it in the list below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
|
|
msgstr "Om uw mail in een broser te zien, klik hier om naar de servers webmail te gaan"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:133
|
|
msgid "Need a login and a password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:48
|
|
msgid "Error during ip_affected_save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:75 ../class/m_authip.php:50
|
|
msgid "FTP Access Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add rules to restrict access to AlternC's services, filtered by"
|
|
" IP. First, add trusted IPs in the 'Known IP and networks' list. Then, add "
|
|
"rules to grant access on services to the chosen IPs from this list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:85
|
|
msgid "Enabled rules"
|
|
msgstr "Toegepaste regelingen"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:89
|
|
msgid "Authorised IP address or network"
|
|
msgstr "Geoorloofd IP adres of netwerk"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:90 ../admin/ip_main.php:121
|
|
msgid "Access type"
|
|
msgstr "Toegangstype"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:101
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "voor"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:111
|
|
msgid "Add a new rule"
|
|
msgstr "Voeg een nieuwe regeling toe"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"You need to have some 'Known IP and networks' defined below to define a new "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:145
|
|
msgid "Authorized IP address or network"
|
|
msgstr "Geoorloofd IP adres of netwerk"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:170
|
|
msgid "Known IP and networks"
|
|
msgstr "Bekende IP en netwerken"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:172
|
|
msgid "IP or network"
|
|
msgstr "IP of netwerk"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:177
|
|
msgid "Address IPv4"
|
|
msgstr "IPv4 adres"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:179
|
|
msgid "Subnet IPv4"
|
|
msgstr "IPv4 subnet"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:183
|
|
msgid "Address IPv6"
|
|
msgstr "IPv6 adres"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:185
|
|
msgid "Subnet IPv6"
|
|
msgstr "IPv6 subnet"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:188
|
|
msgid "Error with this IP"
|
|
msgstr "Fout met deze IP"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:200
|
|
msgid "Add an IP or a networks"
|
|
msgstr "Voeg een IP of een netwerk toe"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:210
|
|
msgid "IP or network. <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:243
|
|
msgid "Please select an access type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:32
|
|
msgid "Logs Listing"
|
|
msgstr "Lijst van de logs"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:39
|
|
msgid "You have no web logs to list at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
|
|
"extract and statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:50
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaak datum"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:50
|
|
msgid "Download link"
|
|
msgstr "Download link"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:62 ../admin/logs_tail.php:64
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:64
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Volg"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:40
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:43
|
|
msgid "Follow a recent log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please find below the last lines of file <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:50
|
|
msgid "Stop Auto Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:54
|
|
msgid "Auto Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:62
|
|
msgid "Last lines shown"
|
|
msgstr "Laatste lijnen getoond"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:65
|
|
msgid "Back to the logs list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been marked for deletion"
|
|
msgstr "De email %s is gemarkeerd voor verwijdering"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "De email %s is succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:64
|
|
msgid "Deleting mail accounts"
|
|
msgstr "Bezig email accounts te verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:67
|
|
msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
|
|
msgstr "Bevestig aub de verwijdering van de volgende email accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:85
|
|
msgid "Confirm the deletion"
|
|
msgstr "Bevestig de verwijdering"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:85
|
|
msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
|
|
msgstr "Verwijder niets en ga terug naar de email lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
|
|
"contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
|
|
msgstr "Waarschuwing: Verwijdering van een email adres betekent dat al deemails erin ook vernietigd worden. U kunt ze <br>NIET</br> meer terug krijgen!"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:116
|
|
msgid "Your email has been created successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:118
|
|
msgid "Your email has been edited successfully"
|
|
msgstr "Uw email is succesvol aangepast"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing the email %s"
|
|
msgstr "Bewerk de email %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:74
|
|
msgid "Is this email enabled?"
|
|
msgstr "Is dit email adres geaktiveerd?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
|
|
"received on this address, but will not delete the stored email, or the "
|
|
"redirections or password."
|
|
msgstr "Op ieder moment kunt deze email aktiveren of de-aktiveren. Dit zal iedereemail naar dit adres terugkaatsen, maar zal niet de opgeslagen email, de omleidingof wachtwoord verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:80
|
|
msgid "No (email disabled)"
|
|
msgstr "Nee (email gedeaktiveerd)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:81
|
|
msgid "Yes (email enabled)"
|
|
msgstr "Ja (email geaktiveerd)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:85
|
|
msgid "Is it a POP/IMAP account?"
|
|
msgstr "Is het een POP/IMAP account?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
|
|
"you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
|
|
"use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
|
|
"existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it "
|
|
"infinite."
|
|
msgstr "POP/IMAP accounts ontvangen emails op de server. Om deze emails te lezenkunt u Webmail gebruiken of een mail client zoals Thunderbird. Als u geen POP/IMAP gebruikt, kunt u uw mail zo configureren dat zij omgeleid worden naar bestaandeemails. De maximum grootte is in megabytes, gebruik 0 om het onbeperkt te maken"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
|
|
msgstr "Deze mailbox gebruikt op dit moment %1s / %2s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to"
|
|
" 'Yes' NOW!"
|
|
msgstr "Deze mailbox is in afwachting van verwijdering. U kunt zijn emails terugkrijgendoor het NU! op 'Ja' te zetten"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:102
|
|
msgid "Click here to edit the existing password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:103
|
|
msgid "Enter a POP/IMAP password"
|
|
msgstr "Tik een POP/IMAP wachtwoord in"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:105 ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:105
|
|
msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
|
|
msgstr "Maximum toegestane grootte van deze Mailbox"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:110
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
|
|
"address."
|
|
msgstr "WAARSCHUWING: POP/IMAP uitzetten VERWIJDERD de opgeslagen boodschappen van dit email adres"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:112
|
|
msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
|
|
msgstr "Is dit een omleiding naar andere email adressen?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send emails received on this address to other addresses, even"
|
|
" outside this server, enter those recipients here."
|
|
msgstr "Als u emails, ontvangen op dit adres, wilt doorsturen naar andere adressen,zelfs buiten deze server, geef die ontvangers hier op."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:114
|
|
msgid "one recipient per line"
|
|
msgstr "één ontvanger per regel"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:122
|
|
msgid "Change this email address"
|
|
msgstr "Verander dit email adres"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:57
|
|
msgid "Create a new mail account"
|
|
msgstr "Maak een nieuw mail adres aan"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:59
|
|
msgid "Manage Catch-all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:73
|
|
msgid "Can't have empty mail."
|
|
msgstr "U kunt geen lege mail hebben"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:73
|
|
msgid "Create this email address"
|
|
msgstr "Maak dit email adres aan"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:78
|
|
msgid "Manage Catch-all for this domain"
|
|
msgstr "Beheer Catch-all voor dit domein"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Email addresses of the domain %s"
|
|
msgstr "Email adressen van het domein %s "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:88
|
|
msgid "No mails for this domain."
|
|
msgstr "Geen emails voor dit domein"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:98
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:103
|
|
msgid "Show system emails"
|
|
msgstr "Toon system emails"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:110
|
|
msgid "Items per page:"
|
|
msgstr "Posten per pagina"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Last login time"
|
|
msgstr "Tijd laatste login"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Other recipients"
|
|
msgstr "Andere ontvangers"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Pop/Imap"
|
|
msgstr "Pop/Imap"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:129
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Bezig te verwijderen..."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
|
|
"clicking here"
|
|
msgstr "Deze email zal weldra verwijderd worden. Misschien kunt u dit tenietdoen door hier te klikken"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:134
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:160 ../admin/main.php:36
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:171
|
|
msgid "Delete the checked email addresses"
|
|
msgstr "Verwijder de gemerkte email adressen"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:179
|
|
msgid "Mails configuration information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:181
|
|
msgid ""
|
|
"Here are some configuration information you will need to configure your mail"
|
|
" application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:188
|
|
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
|
|
msgstr "Uitgaande mail (SMTP)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:189
|
|
msgid "Incoming mail"
|
|
msgstr "Binnenkomend mail"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:194 ../admin/mail_list.php:241
|
|
msgid "Which protocol shall you use?"
|
|
msgstr "Welk protocol gaat U gebruiken?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:197
|
|
msgid "Submission"
|
|
msgstr "Submissie"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:200 ../admin/mail_list.php:213
|
|
#: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:246
|
|
#: ../admin/mail_list.php:257 ../admin/mail_list.php:268
|
|
#: ../admin/mail_list.php:279
|
|
msgid "Server name: "
|
|
msgstr "Server naam: "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
|
|
#: ../admin/mail_list.php:227
|
|
msgid ""
|
|
"The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
|
|
msgstr "Het email adres waar u toegang tot wilt hebben <i>(voorbeeld : myuser@exemple.tld)</i>"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
|
|
#: ../admin/mail_list.php:227
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Gebruikersnaam: "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:215
|
|
#: ../admin/mail_list.php:228 ../admin/mail_list.php:247
|
|
#: ../admin/mail_list.php:258 ../admin/mail_list.php:269
|
|
#: ../admin/mail_list.php:280
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Poort: "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
|
|
#: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
|
|
#: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
|
|
#: ../admin/mail_list.php:281
|
|
msgid "Authentication: "
|
|
msgstr "Authentisering: "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:217
|
|
#: ../admin/mail_list.php:230 ../admin/mail_list.php:249
|
|
#: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
|
|
#: ../admin/mail_list.php:282
|
|
msgid "Authentication method: "
|
|
msgstr "Methode authentisering: "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:249
|
|
#: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
|
|
#: ../admin/mail_list.php:282
|
|
msgid "Normal password"
|
|
msgstr "Normaal wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:218
|
|
#: ../admin/mail_list.php:231 ../admin/mail_list.php:250
|
|
#: ../admin/mail_list.php:261 ../admin/mail_list.php:272
|
|
#: ../admin/mail_list.php:283
|
|
msgid "Connection security:"
|
|
msgstr "Verbinding met beveiliging:"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:210
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:217 ../admin/mail_list.php:230
|
|
msgid "Normal Password"
|
|
msgstr "Normaal wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:223
|
|
msgid "SMTPS"
|
|
msgstr "SMTPS"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:243
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:254
|
|
msgid "IMAPS"
|
|
msgstr "IMAPS"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:265
|
|
msgid "POP3"
|
|
msgstr "POP3"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:276
|
|
msgid "POP3S"
|
|
msgstr "POP3S"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
|
|
msgid "Problem with the domain"
|
|
msgstr "Probleem met het domein"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:47
|
|
msgid "Catchall successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:54 ../admin/mail_manage_catchall.php:61
|
|
msgid "Catchall successfully updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:67
|
|
msgid "Unknown target type"
|
|
msgstr "Onbekend doel type"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage catch-all configuration of %s"
|
|
msgstr "Beheer catch-all configuratie van %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
|
|
"domain"
|
|
msgstr "U kunt kiezen wat te doen met emails, gezonden naar een niet-bestaand adress op dit domein"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:90
|
|
msgid "No catch-all"
|
|
msgstr "Geen catch-all"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:94
|
|
msgid "No catch-all for this domain."
|
|
msgstr "Geen catch-all voor dit domein"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:98
|
|
msgid "Redirect to same address on a different domain"
|
|
msgstr "Leid dit om naar hetzelfde adres op een ander domein"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
|
|
msgstr "Mails gezonden naar john.doe@%s worden omgeleid naar john.doe@anotherdomain.tld"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:105
|
|
msgid "Enter the 'target' domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:106
|
|
msgid "example.tld"
|
|
msgstr "example.tld"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:108
|
|
msgid "Or choose one of your own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:116
|
|
msgid "Redirect to a specific email"
|
|
msgstr "Leid om naar een specifiek email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to "
|
|
"user@example.tld."
|
|
msgstr "Mails gestuurd naar een niet-bestaand emailadres op %s worden omgeleid naar user@exemple.tld."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:123
|
|
msgid "john.doe@example.tld"
|
|
msgstr "gebruiker@example.com"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_undelete.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been undeleted"
|
|
msgstr "De verwijdering van email %s is ongedaan gemaakt"
|
|
|
|
#: ../admin/mailautoconfig_outlook.php:43
|
|
msgid "Missing POST of the mail address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:36
|
|
msgid "Error: Missing GET of emailaddress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:39
|
|
msgid "Error: Empty $emailDomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:33
|
|
msgid "Last Login: "
|
|
msgstr "Laatste login: "
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$02d"
|
|
msgstr "de %3$d-%2$d-%1$d op %4$d:%5$02d"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "from: <code> %1$s </code>"
|
|
msgstr "van: <code> %1$s </code>"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d login failed since last login"
|
|
msgstr "%1$d mislukte login sinds laatste login"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:89
|
|
msgid "Expired or about to expire accounts"
|
|
msgstr "Verlopen of binnenkort te verlopen accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:91
|
|
msgid "Last name, surname"
|
|
msgstr "Achternaam, voornaam"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:91
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
|
|
"information or feedback by joining the mailing-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:34
|
|
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
|
|
msgstr "Uw administrateur-voorkeursinstellingen zijn succesvol gewijzigd"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:40 ../admin/mem_param.php:120
|
|
msgid "Admin preferences"
|
|
msgstr "Admin voorkeursinstellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:34
|
|
msgid "The mail was successfully changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:39 ../admin/mem_cm.php:37 ../admin/mem_cm.php:50
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:42 ../admin/mem_param.php:94
|
|
msgid "Change the email of the account"
|
|
msgstr "Verander de email van het account"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "help_mem_chgmail %s"
|
|
msgstr "help_mem_chgmail %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
|
|
"OK button."
|
|
msgstr "Voer de sleutel in die u gekregen heeft tijdens de aanvraag voor verandering van de mailbox, klik vervolgens op de OK knop"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:52
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Sleutel"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:36
|
|
msgid "The mailbox has been successfully changed."
|
|
msgstr "De mailbox is succesvol veranderd."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:37 ../admin/mem_logout.php:45
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Verbinding verbroken"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:47
|
|
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
|
|
msgstr "U bent uitgelogged van uw beheers scherm."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:48
|
|
msgid "Click here to log in"
|
|
msgstr "Klik hier om in te loggen"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:39
|
|
msgid "Your help setting has been updated."
|
|
msgstr "Uw hulp -instelling is vernieuwd."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:43
|
|
msgid "Settings of your account"
|
|
msgstr "Instellingen van uw account"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:56 ../class/m_mem.php:597
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:59
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:65 ../admin/mem_passwd.php:44
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:55
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Wachtwoord wijziging"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:69
|
|
msgid "You cannot change your password"
|
|
msgstr "U kunt uw wachtwoord niet wijzigen"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:74
|
|
msgid "help_chg_passwd"
|
|
msgstr "help_chg_passwd"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:84
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Oude wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:87
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Verander mijn wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:98
|
|
msgid "help_chg_mail"
|
|
msgstr "help_chg_mail"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:99
|
|
msgid "Current mailbox"
|
|
msgstr "Huidige mailbox"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:100
|
|
msgid "New mailbox"
|
|
msgstr "Nieuwe mailbox"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:101
|
|
msgid "Change my email address"
|
|
msgstr "Verander mijn email adres"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:106
|
|
msgid "Online help settings"
|
|
msgstr "Online hulp instellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:110
|
|
msgid "help_help_settings"
|
|
msgstr "help_help_settings"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:111
|
|
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
|
|
msgstr "Wilt u de hulp teksten en links op iedere pagina zien?"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:112
|
|
msgid "Change these settings"
|
|
msgstr "Verander deze instellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:124
|
|
msgid "Members list view"
|
|
msgstr "Leden lijst afbeelding"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:125
|
|
msgid "Large view"
|
|
msgstr "Lange lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:126
|
|
msgid "Short view"
|
|
msgstr "Korte lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:128
|
|
msgid "Change my admin preferences"
|
|
msgstr "Verander mijn admin voorkeursinstellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_passwd.php:38
|
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
|
msgstr "Uw wachtwoord is succesvol veranderd"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome %s"
|
|
msgstr "Welkom %s"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:94
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
#: ../admin/nowebmail.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no webmail configured. If you need one, contact your "
|
|
"server administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:32
|
|
msgid "Max. 3 accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:32 ../admin/piwik_userlist.php:63
|
|
msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
|
|
msgstr "U kunt geen nieuw Piwik account toevoegen, uw quota is bereikt."
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:42
|
|
msgid "Successfully added piwik account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:38 ../class/m_piwik.php:102
|
|
msgid "All fields are mandatory"
|
|
msgstr "Alle velden zijn verplicht"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:40
|
|
msgid "Website added Successfully"
|
|
msgstr "Website succesvol toegevoegd"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:35
|
|
msgid "Missing site parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:43
|
|
msgid "Site successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:54
|
|
msgid "Piwik site deletion confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:57
|
|
msgid "Do you really want to delete this Piwik website ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:47
|
|
msgid "Add a new website"
|
|
msgstr "Voeg een nieuwe website toe"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:53
|
|
msgid "URL of the website"
|
|
msgstr "URL van de website"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:62
|
|
msgid "You cannot add any new Piwik sites, your quota is over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:76
|
|
msgid "Existing Piwik monitored websites"
|
|
msgstr "Bestaande websites die door Piwik gecontroleerd worden"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:86
|
|
msgid "You don't own this piwik site!"
|
|
msgstr "U bent niet de eigenaar van deze Piwik website!"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:98
|
|
msgid "You dont own user"
|
|
msgstr "U bent geen eigenaar van gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account '%s' has been given '%s' rights on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:122
|
|
msgid "No existing Piwik websites"
|
|
msgstr "Geen bestaande Piwik websites"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:128
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Naam site"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:128
|
|
msgid "Site url"
|
|
msgstr "url site"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:183
|
|
msgid "Credentials management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:213
|
|
msgid "No user may access this site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:33
|
|
msgid "Missing login parameters"
|
|
msgstr "Ontbrekende login gegevens"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"To be able to delete the last user account, you must first remove all the "
|
|
"piwik sites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:53
|
|
msgid "Piwik accounts deletion confirm"
|
|
msgstr "Bevestig Piwik accounts verwijdering"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
|
|
msgstr "Wilt u werkelijk het Piwik account %s verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:37
|
|
msgid "No piwik user specified"
|
|
msgstr "Geen Piwik gebruiker aangewezen"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:47
|
|
msgid "You don't own this piwik website"
|
|
msgstr "U bent niet eigenaar van deze Piwik website"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:55
|
|
msgid "You don't own this piwik user"
|
|
msgstr "U ben niet eigenaar van deze Piwik gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:67
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "success"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:71
|
|
msgid "This right does not exist"
|
|
msgstr "Dit recht bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:96
|
|
msgid "Rights for user"
|
|
msgstr "Rechten voor gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:121
|
|
msgid "Add rights to user"
|
|
msgstr "Voeg rechten toe voor gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
|
|
msgid "noacces"
|
|
msgstr "geen toegang"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:35
|
|
msgid "Create a new piwik account"
|
|
msgstr "Maak nieuw Piwik account aan"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:43
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Accountnaam"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:47
|
|
msgid "Linked Account Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:67
|
|
msgid "Existing Piwik accounts"
|
|
msgstr "Bestaande Piwik accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:73
|
|
msgid "No existing Piwik accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:105
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:110
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbind"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. It was not possible to retrieve the access information to"
|
|
" the Piwik interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:30
|
|
msgid "Account's quotas"
|
|
msgstr "Accounts quota's"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:36
|
|
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
|
|
msgstr "Geen quota voor dit account, of quota momenteel niet beschikbaar!"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Size on disk"
|
|
msgstr "Grootte op schijf"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<b>%s</b> account"
|
|
msgstr "<b>%s</b> account"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:58 ../class/m_quota.php:57
|
|
msgid "quota_web"
|
|
msgstr "quota_web"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:66 ../admin/quotas_oneuser.php:72
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emails"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:71 ../admin/quotas_users.php:155
|
|
#: ../class/m_dom.php:125
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domeinen"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:73 ../admin/quotas_oneuser.php:156
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:209 ../admin/quotas_users.php:151
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:206
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Ruimte"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:148 ../admin/quotas_oneuser.php:184
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Databases:"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:155 ../admin/quotas_users.php:214
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr "DB"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:201 ../admin/quotas_oneuser.php:237
|
|
msgid "Mailman lists:"
|
|
msgstr "Mailman lijsten:"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:208 ../admin/quotas_users.php:210
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:213
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Lijsten"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:45
|
|
msgid "Quotas status"
|
|
msgstr "Status quota's"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
|
|
"AlternC accounts."
|
|
msgstr "Deze pagina toont de ruimte en 'service count' van uw AlternC server en ieder AlternC account"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Administration -> Manage the Alternc accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you want to manage them, go to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of the total."
|
|
msgstr "% o van het totaal"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:56
|
|
msgid "MB."
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sizes are shown as %s"
|
|
msgstr "Groottes worden getoond als %s"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:59
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globaal"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:59
|
|
msgid "Server-side view:"
|
|
msgstr "Server-side view:"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:60
|
|
msgid "Detailed view:"
|
|
msgstr "Gedetaillerd overzicht"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:61
|
|
msgid "In MB"
|
|
msgstr "In MB"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:62
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentage"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:63
|
|
msgid "Graphical"
|
|
msgstr "Grafisch"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:66
|
|
msgid "Show the domain names"
|
|
msgstr "Toon de domein namen"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:68
|
|
msgid "Hide the domain names"
|
|
msgstr "Verberg de domein namen"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:71
|
|
msgid "All accounts"
|
|
msgstr "Alle accounts"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:151 ../admin/quotas_users.php:206
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Count"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:160 ../class/m_mail.php:195
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "Email adressen"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:166
|
|
msgid "Mailman lists"
|
|
msgstr "Mailman lijsten"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:172 ../admin/sql_del.php:64
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:36 ../admin/sql_list.php:33
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:38 ../class/m_mysql.php:936
|
|
msgid "MySQL Databases"
|
|
msgstr "MySQL Databases"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:208
|
|
msgid "Dom"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:209 ../admin/quotas_users.php:212
|
|
msgid "Mails"
|
|
msgstr "Mails"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:211
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:30
|
|
msgid "MySQL Databases - Configure backups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:36 ../admin/sql_dobck.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"You aren't allowed to access this page. Contact your administrator if you "
|
|
"want to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Beheer de SQL backup voor database %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:63
|
|
msgid "Do MySQL backup?"
|
|
msgstr "Maak MySQL backup?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:66
|
|
msgid "No backup"
|
|
msgstr "Geen backup"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:67
|
|
msgid "Weekly backup"
|
|
msgstr "Wekelijkse backup"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:68
|
|
msgid "Daily backup"
|
|
msgstr "Dagelijkse backup"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:72
|
|
msgid "How many backups should be kept?"
|
|
msgstr "Hoeveel backups moeten bewaard blijven"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:84
|
|
msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
|
msgstr "Backups comprimeren? (gzip)"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:93
|
|
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
|
msgstr "In welke map wilt u de backups opslaan?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:100
|
|
msgid "Change the MySQL backup parameters"
|
|
msgstr "Verander de MySQL backup instellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:109 ../admin/sql_dorestore.php:45
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:45
|
|
msgid "You currently have no database defined"
|
|
msgstr "U heeft momenteel geen database gedefiniëerd"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The database '%s' has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:58
|
|
msgid "Please check which databases you want to delete"
|
|
msgstr "Verifieer welke databases u wilt verwijderen"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:67
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
|
msgstr "Bevestig de verwijdering van de volgende SQL databases"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:68
|
|
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
|
msgstr "Hiermee zullen alle huidige tabellen in die databases verwijderd worden"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:83
|
|
msgid "No, don't delete the database"
|
|
msgstr "Neen, verwijder de database niet"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:83
|
|
msgid "Yes, delete the database"
|
|
msgstr "Ja, verwijder de database"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_doadd.php:35
|
|
msgid "Can't create a database: your quota is over"
|
|
msgstr "Kan geen database aanmaken: uw quota is bereikt "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_doadd.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The database '%s' has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dobck.php:54
|
|
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
|
|
msgstr "Uw backup instellingen zijn succesvol aangepast"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:51
|
|
msgid "Restore a SQL backup"
|
|
msgstr "Zet een SQL backup terug"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Your database have been restored, check out the previous text for error "
|
|
"messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL settings for database '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:52
|
|
msgid "Your current connection settings are"
|
|
msgstr "Uw huidige connectie instellingen zijn "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:61
|
|
msgid "Database Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:64
|
|
msgid "Mysql Server"
|
|
msgstr "MySQL Server"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:68 ../admin/sql_list.php:53
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:54
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:83
|
|
msgid "User Rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:88
|
|
msgid "All permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:90
|
|
msgid "Specific permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:96 ../admin/sql_users_list.php:54
|
|
msgid "Manage the rights"
|
|
msgstr "Beheer de rechten"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:105
|
|
msgid "Access PhpMyAdmin interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:112
|
|
msgid ""
|
|
"You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr "U veranderde de MySQL gebruikers basis configuratie. Verifieer aub uw configuratie"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:119
|
|
msgid "Back to the MySQL database list"
|
|
msgstr "Terug naar de MySQL database lijst"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:39
|
|
msgid "You have no database at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:41 ../admin/sql_users_list.php:72
|
|
msgid "You have no sql user at the moment."
|
|
msgstr "U hebt momenteel geen sql gebruiker."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:64
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:66
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:67
|
|
msgid "Show Settings"
|
|
msgstr "Toon instellingen"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:76
|
|
msgid "Delete the checked databases"
|
|
msgstr "Verwijder de gemarkeerde databases"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:89
|
|
msgid "Create a new MySQL database"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe MySQL database aan"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:96
|
|
msgid "MySQL Database"
|
|
msgstr "MySQL Database"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:107
|
|
msgid "Can't have empty MySQL suffix"
|
|
msgstr "Het MySQL achtervoegsel (suffix) ontbreekt "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:107
|
|
msgid "Create this new MySQL database."
|
|
msgstr "Maak deze nieuwe MySQL database aan."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_pma_sso.php:58
|
|
msgid "SQL Admin"
|
|
msgstr "SQL Admin"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Zet een MySQL backup terug voor database %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your"
|
|
" backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
|
|
"(where file.sql.gz is the filename)."
|
|
msgstr "Waarschuwing: Toets volledige pad en bestandsnaam in. <br />Als bv uw backups in de map /Backups zijn,<br />toets in /Backups/file.sql.gz (als file.sql.gz de bestandsnaam is "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
|
|
msgstr "Toets het pad en naam in van het bestand dat de SQL data bevat dieu wilt terugzetten "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:60
|
|
msgid "Restore my database"
|
|
msgstr "Zet de data van mijn database terug"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:61
|
|
msgid "Tip: you can restore a file directly in the File Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:66
|
|
msgid "Please the complete path of the filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:75
|
|
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
|
msgstr "Opmerking: als de bestandsnaam eindigt met .gz, zal het eerst gedecomprimeerd worden "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:40 ../admin/sql_users_list.php:77
|
|
msgid "Create a new MySQL user"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe MySQL gebruiker aan "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:74
|
|
msgid "Create this new MySQL user"
|
|
msgstr "Maak deze nieuwe MySQl gebruiker aan "
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:38 ../class/m_mysql.php:770
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user '%s' has been successfully deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:49
|
|
msgid "MySQL users"
|
|
msgstr "MySQl gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:52
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
|
|
msgstr "Bevestig de verwijdering van de volgende MySQL gebruikers aan"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:69
|
|
msgid "No, don't delete the MySQL user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:69
|
|
msgid "Yes, delete the MySQL user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_doadd.php:41 ../admin/sql_users_doadd.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user '%s' has been successfully created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_dopassword.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password changed for user '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_dorights.php:49
|
|
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
|
|
msgstr "De rechten zijn succesvol toegepast op deze gebruiker"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:33 ../class/m_mysql.php:109
|
|
msgid "MySQL Users"
|
|
msgstr "MySQL Gebruikers"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:44
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Rechten"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:63
|
|
msgid "Change user password"
|
|
msgstr "Verander gebruikers wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage MySQL rights for user '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:82
|
|
msgid "Reverse selection"
|
|
msgstr "Keer de selectie om"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:96
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Pas toe"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_delete.php:43
|
|
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
|
|
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_donew.php:38
|
|
msgid "Please enter a proper domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
|
|
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
|
|
msgid "Pending Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:52
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:53
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
|
|
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
|
|
"properly signed certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:71
|
|
msgid "Your Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
|
|
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
|
|
"CRT from your Certificate Provider)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:75
|
|
msgid "Only show the following certificates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:76
|
|
msgid "Pending Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:77
|
|
msgid "Valid Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:78
|
|
msgid "Expired Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:80
|
|
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:82
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
|
msgid "Domain Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
|
msgid "Used by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
|
msgid "Validity period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:91
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:97
|
|
msgid "(shared)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:111
|
|
msgid "Requested on: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:129
|
|
msgid "Create one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:140
|
|
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:42
|
|
msgid "New SSL Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
|
|
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a"
|
|
" <i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
|
|
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate"
|
|
" (CHAIN)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"If you already know what it is and already have all those files "
|
|
"(CRT/KEY/CHAIN) You can import them here too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:64
|
|
msgid "Create a CSR/KEY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:65
|
|
msgid "Import existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:69
|
|
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
|
|
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:99
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter"
|
|
" it manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:102 ../admin/ssl_view.php:61
|
|
msgid "Fully Qualified Domain Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:105
|
|
msgid "--- Choose here ---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:111
|
|
msgid "... or click here to enter it manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
|
|
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
|
|
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
|
|
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
|
|
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or "
|
|
"<code>intranet.www.example.com</code> !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:131
|
|
msgid "Import existing Private Key, Certificate and Chain files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a RSA Private Key file, a Certificate for this key and "
|
|
"(maybe) a Chained certificate, please paste their content here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
|
|
"repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:140
|
|
msgid "RSA Private Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:144 ../admin/ssl_view.php:74 ../admin/ssl_view.php:158
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:148 ../admin/ssl_view.php:78 ../admin/ssl_view.php:163
|
|
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
|
|
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
|
|
"your SSL Certificate provider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
|
|
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
|
|
"enrollment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:65
|
|
msgid "Date of the request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:69 ../admin/ssl_view.php:153
|
|
msgid "Certificate Request File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
|
|
"PRIVATE KEY!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:98
|
|
msgid "Valid Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:99
|
|
msgid "Please find below your valid certificate data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:105
|
|
msgid "EXPIRED Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
|
|
"find below its data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:112
|
|
msgid "Back to my SSL Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:116
|
|
msgid "Valid From:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d days ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d month ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:130
|
|
msgid "Valid Until:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:136
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d days from now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d month from now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:144
|
|
msgid "FQDN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:148
|
|
msgid "Other Valid FQDN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:172
|
|
msgid ""
|
|
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
|
|
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or"
|
|
" multi-domain certificates)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:176
|
|
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:184
|
|
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:206
|
|
msgid ""
|
|
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
|
|
"this certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:193
|
|
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:201
|
|
msgid "Click here to share this certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:218
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
|
|
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
|
|
msgstr "Image_Graph niet geïnstalleerd. Geef volgende commando: 'aptitude install php-pear' en dan 'pear install --alldeps Image_Graph-devel' om de grafiek te zien."
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:37
|
|
msgid "Account creation per month"
|
|
msgstr "Aanmaak accounts per maand"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:50
|
|
msgid "before the month"
|
|
msgstr "vóór de maand"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:52
|
|
msgid "during the month"
|
|
msgstr "gedurende de maand"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:58 ../class/m_lxc.php:57
|
|
msgid "Console access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:69
|
|
msgid "You can start a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:73
|
|
msgid "Click here to start a virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:79
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:80
|
|
msgid "SSH Fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:81
|
|
msgid "Useful command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:87
|
|
msgid "You can stop your virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:91
|
|
msgid "Click here to stop your running virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:101
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:106
|
|
msgid "Available softwares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:107
|
|
msgid "Remotely start/stop a VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:112
|
|
msgid ""
|
|
"You can script the launch the console access in command line by using this "
|
|
"url:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:114
|
|
msgid "You can halt the vm by using:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:116
|
|
msgid ""
|
|
"And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: if you do not use HTTPS, your password will be transfered without "
|
|
"any protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:122
|
|
msgid "To access a remote console with SSH, you can use Putty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:124
|
|
msgid "To transfer files, you can use Filezilla in SFTP mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/class_system_bind.php:520
|
|
msgid "The zone file of this domain is locked. Contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/config.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"SAFE MODE IS ENABLED for the web panel ! It's a bug in your php or apache "
|
|
"configuration, please fix it !!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:439
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:441
|
|
msgid "Byte"
|
|
msgstr "Byte"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:446
|
|
msgid "Kb"
|
|
msgstr "Kb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:450
|
|
msgid "Mb"
|
|
msgstr "Mb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:454
|
|
msgid "Gb"
|
|
msgstr "Gb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:456
|
|
msgid "Tb"
|
|
msgstr "Tb"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:573
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "jaar"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:573
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "jaren"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:575
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "maand"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:575
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "maanden"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:598
|
|
msgid "Not managed"
|
|
msgstr "Niet beheerd"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:801 ../class/functions.php:803
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Vorige Pagina"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:861 ../class/functions.php:863
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Volgende Pagina"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:925
|
|
msgid "Clic here to generate a password"
|
|
msgstr "Klik hier op een wachtwoord te genereren"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:971 ../class/functions.php:972
|
|
msgid "Choose a folder..."
|
|
msgstr "Kies een map..."
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:1188
|
|
msgid "The posted form token is incorrect. Maybe you need to allow cookies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:1193
|
|
msgid "Your cookie or token is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:1198 ../class/functions.php:1202
|
|
msgid "You can't post twice the same form, please retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_action.php:212
|
|
msgid "Error setting actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_action.php:232
|
|
msgid "Error selecting old actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_action.php:255
|
|
msgid "Error purging old actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:57
|
|
msgid "This TLD is forbidden"
|
|
msgstr "Deze TLD is verboden"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:58
|
|
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "primaire DNS is gecontroleerd in WHOIS db"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:59
|
|
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "primaire & secundaire DNS zijn gecontroleerd in WHOIS db"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:60
|
|
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
|
msgstr "Domein moet bestaan, maar doe geen DNS controle"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:61
|
|
msgid "Domain can be installed, no check at all"
|
|
msgstr "Domein kan geïnstalleerd worden, zonder controle"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:62
|
|
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
|
msgstr "Domein kan geïnstalleerd worden, met verplichte NO DNS hosting"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:82
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Beheer"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:89
|
|
msgid "Manage AlternC accounts"
|
|
msgstr "Beheer AlternC accounts"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:94
|
|
msgid "User Quotas"
|
|
msgstr "Gebruikers quota's"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:108 ../class/m_mysql.php:114
|
|
msgid "PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:114
|
|
msgid "Switch debug Off"
|
|
msgstr "Zet debugging uit"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:114
|
|
msgid "Switch debug On"
|
|
msgstr "Zet debugging aan"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:120
|
|
msgid "Applying..."
|
|
msgstr "Toepassen..."
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:121
|
|
msgid "Domain changes are already applying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:126
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Verandering toepassen"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:129
|
|
msgid ""
|
|
"Server configuration changes are applied every 5 minutes. Do you want to do "
|
|
"it right now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:216 ../class/m_admin.php:272 ../class/m_admin.php:347
|
|
#: ../class/m_admin.php:429 ../class/m_admin.php:475 ../class/m_admin.php:512
|
|
#: ../class/m_admin.php:597 ../class/m_admin.php:768 ../class/m_admin.php:815
|
|
#: ../class/m_admin.php:843 ../class/m_admin.php:876
|
|
msgid "-- Only administrators can access this page! --"
|
|
msgstr "-- Alleen administrateurs hebben toegang tot deze pagina! --"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:385
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:437
|
|
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
|
|
msgstr "Onderwerp, bericht en afzender zijn verplicht"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:442
|
|
msgid "Sender is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "Syntax afzender is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:536
|
|
msgid "-- Only administrators can do that! --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:542
|
|
msgid "You don't seem to be allowed to delegate this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:601
|
|
msgid "Missing db_server field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:605 ../class/m_admin.php:610
|
|
msgid "Please fill all mandatory fields"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:615
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Geef aub een valide email adres in"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:621
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
|
|
msgstr "Login zijn alleen de tekens a-z en 0-9 bevatten"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:628
|
|
msgid "The login is too long (14 chars max)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:633
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
|
|
msgstr "In de login kunnen alleen gebruikt worden a-z, 0-9 en -"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:672
|
|
msgid "This login already exists"
|
|
msgstr "Deze login bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:696
|
|
#, php-format
|
|
msgid "query failed: %s "
|
|
msgstr "query mislukt: %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:723
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New account %s from %s on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:728
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot send email to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:732
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Query failed: %s"
|
|
msgstr "Query mislukt: %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1043
|
|
msgid "This account is ALREADY an administrator account"
|
|
msgstr "Dit account is AL een administrateurs account"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1067
|
|
msgid "This account is NOT an administrator account!"
|
|
msgstr "Dit account is GEEN administrateurs account!"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "NS for this domain are not %s and %s BUT %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MX is not %s BUT %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1220
|
|
msgid "Fail to get the DNS information. Try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1223
|
|
#, php-format
|
|
msgid "subdomain '%s' doesn't point to %s but to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1232
|
|
msgid "Domain doesn't exist anymore !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1257
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found."
|
|
msgstr "Domein '%s' niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1277 ../class/m_admin.php:1315
|
|
#: ../class/m_admin.php:1376
|
|
msgid "This TLD does not exist"
|
|
msgstr "Deze TLD bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1339
|
|
msgid "The TLD name is mandatory"
|
|
msgstr "De TLD naam is verplicht"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1346
|
|
msgid "This TLD already exist"
|
|
msgstr "Deze TLD bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1489
|
|
msgid "Please enter a login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1499
|
|
msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
|
|
msgstr "-- Programma fout --De gevraagde wachtwoord regeling bestaat niet!"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1507
|
|
msgid "The password length is too short according to the password policy"
|
|
msgstr "De lengte van het wachtwoord is te kort volgens de wachtwoord regeling"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1512
|
|
msgid "The password is too long according to the password policy"
|
|
msgstr "De lengte van het wachtwoord is te lang volgens de wachtwoord regeling"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1525
|
|
msgid ""
|
|
"The password policy prevents you to use your login name inside your password"
|
|
" or the other way around"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1549
|
|
msgid ""
|
|
"Your password contains not enough different classes of character, between "
|
|
"low-case, up-case, figures and special characters."
|
|
msgstr "Uw wachtwoord bevat niet genoeg verschillende soorten tekens, kleine letters, hoofdletters, cijfers en speciale tekens."
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:114 ../class/m_authip.php:133
|
|
#: ../class/m_authip.php:153 ../class/m_authip.php:259
|
|
#: ../class/m_authip.php:267 ../class/m_authip.php:332
|
|
#: ../class/m_authip.php:338 ../class/m_authip.php:364
|
|
msgid "query failed: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:233
|
|
msgid "Failed : not an IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:387
|
|
msgid "Object not available"
|
|
msgstr "Voorwerp niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:396
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't identified class for the protocole %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:61
|
|
msgid "1 column, detailed"
|
|
msgstr "1 kolom, gedetailleerd"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:61
|
|
msgid "2 columns, short"
|
|
msgstr "2 kolommen, kort"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:61
|
|
msgid "3 columns, short"
|
|
msgstr "3 kolommen, kort"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "tar.Z (Unix)"
|
|
msgstr "tar.Z (Unix)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "tar.bz2 (Linux)"
|
|
msgstr "tar.bz2 (Linux)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "tgz (Linux)"
|
|
msgstr "tgz (Linux)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "zip (Windows/Dos)"
|
|
msgstr "zip (Windows/Dos)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:64
|
|
msgid "Edit the newly created file"
|
|
msgstr "Bewerk het nieuw aangemaakte bestand"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:64
|
|
msgid "Go back to the file manager"
|
|
msgstr "Ga terug naar de bestandsbeheerder"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:194
|
|
msgid "This directory does not exist."
|
|
msgstr "Deze map bestaat niet."
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:198
|
|
msgid "This directory is not readable."
|
|
msgstr "Deze map is niet leesbaar."
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:400 ../class/m_bro.php:1202
|
|
msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Kan de gevraagde map niet aanmaken. Controleer aub de bestandsrechten"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:406 ../class/m_bro.php:427 ../class/m_bro.php:455
|
|
#: ../class/m_bro.php:481 ../class/m_bro.php:515 ../class/m_bro.php:525
|
|
#: ../class/m_bro.php:557 ../class/m_bro.php:605 ../class/m_bro.php:666
|
|
#: ../class/m_bro.php:718 ../class/m_bro.php:723 ../class/m_bro.php:820
|
|
#: ../class/m_bro.php:997 ../class/m_bro.php:1027
|
|
msgid "File or folder name is incorrect"
|
|
msgstr "Bestands- of mapnaam is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:432 ../class/m_bro.php:617
|
|
msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Kan het gevraagde bestand niet aanmaken. Controleer aub de bestandsrechten"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:529 ../class/m_bro.php:727
|
|
msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
|
|
msgstr "U kunt niet het bestand verplaatsen of kopiëren naar dezelfde map"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:625
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the max file size allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:634
|
|
msgid "Undefined error "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:637
|
|
msgid "Error during the upload of the file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:673
|
|
msgid "Uncompressing through TAR"
|
|
msgstr "Bezig met uitpakken via TAR"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:678
|
|
msgid "Uncompressing through UNZIP"
|
|
msgstr "Bezig met uitpakken via UNZIP"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:683
|
|
msgid "Uncompressing through GUNZIP"
|
|
msgstr "Bezig met uitpakken via GUNZIP"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:688
|
|
msgid "Uncompressing through bunzip2"
|
|
msgstr "Bezig met uitpakken via bunzip2"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:698
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
|
|
"format"
|
|
msgstr "I kan het bestand %s niet uitpakken, het is geen ondersteund compressie formaat"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:816
|
|
msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Kan het gevraagde bestand niet lezen. Controleer aub de bestandsrechten"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:899
|
|
msgid "File not in authorized directory"
|
|
msgstr "Bestand niet in een geauthoriseerde map"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:1022
|
|
msgid "Cannot edit the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:37
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:38
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Uur"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:39
|
|
msgid "Half Hour"
|
|
msgstr "Half uur"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:129
|
|
msgid "URL not valid"
|
|
msgstr "Ongeldig URL"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:141
|
|
msgid "Email address is not valid"
|
|
msgstr "Email adres niet geldig"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:152
|
|
msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
|
|
msgstr "U quota voor cron opdrachten is bereikt. U kunt niet meer cron opdrachten aanmaken"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:161
|
|
msgid "Identity problem"
|
|
msgstr "Identiteits probleem"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:218
|
|
msgid "Err: failed to prepare the zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:248
|
|
msgid "Missing domain name"
|
|
msgstr "Ontbrekende domeinnaam"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:558
|
|
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
|
|
msgstr "De naam MOET alleen maar letters en cijfers bevatten"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:583 ../class/m_dom.php:1471 ../class/m_dom.php:1481
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
|
|
"for subdomain entries incompatibility"
|
|
msgstr "De parameters voor dit subdomein en domein type zijn ongeldig.Kontroleer aub voor de onverenigbaarheid voor subdomeinen"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:698 ../class/m_dom.php:1170 ../class/m_dom.php:1232
|
|
#: ../class/m_dom.php:1395 ../class/m_dom.php:1443 ../class/m_dom.php:1528
|
|
#: ../class/m_dom.php:1575 ../class/m_dom.php:1915
|
|
msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
|
|
msgstr "--- Programma fout --- Geen lock op het domein"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:705 ../class/m_dom.php:1175 ../class/m_dom.php:1466
|
|
#: ../class/m_dom.php:1602
|
|
msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "De syntax van de domeinnaam is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:711 ../class/m_dom.php:757 ../class/m_dom.php:1682
|
|
msgid ""
|
|
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr "Het gevraagde domein is verboden in deze server, neem aub kontakt op met de administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:715
|
|
msgid ""
|
|
"This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
|
|
msgstr "Dit domein is het serverdomein! U kunt dit niet in uw account installeren!"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:720 ../class/m_dom.php:725
|
|
msgid "The domain already exist"
|
|
msgstr "Het domein bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:732 ../class/m_dom.php:1582
|
|
msgid ""
|
|
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
|
|
"server"
|
|
msgstr "Het laatste deel van de domeinnaam is niet korrekt of kan niet in die server geïnstalleerd worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:736 ../class/m_dom.php:740
|
|
msgid "The domain cannot be found in the whois database"
|
|
msgstr "Het domein is niet te vinden in de WHOIS database"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:764
|
|
msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
|
|
msgstr "Uw domein quota is bereikt, u kunt niet meer domeinnamen aanmaken"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:779
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
|
|
msgstr "Een onverwachte fout trad op tijdens het aanmaken van het domein"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:788 ../class/m_dom.php:1182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found"
|
|
msgstr "Domein '%s' niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:916
|
|
msgid "Could not delete default type"
|
|
msgstr "Kan het standaard type niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1086
|
|
msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
|
|
msgstr "De WHOIS database is niet beschikbaar, probeer het aub later nog eens"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1093 ../class/m_dom.php:1586
|
|
msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
|
|
msgstr "Het domein kan niet gevonden worden in de WHOIS database"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1237 ../class/m_dom.php:1532
|
|
msgid "The sub-domain does not exist"
|
|
msgstr "Het subdomein bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1290
|
|
msgid "invalid url"
|
|
msgstr "ongeldige url"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1300
|
|
msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
|
|
msgstr "De map die u ingegeven heeft is niet korrekt of bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1308 ../class/m_dom.php:1316
|
|
msgid "The ip address is invalid"
|
|
msgstr "Het IP adres is ongeldig"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1324
|
|
msgid ""
|
|
"The name you entered is incorrect or not fully qualified (it must end with a"
|
|
" DOT, like example.com<b>.</b>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1332
|
|
msgid "The TXT value you entered is incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1337
|
|
msgid "Invalid domain type selected, please check"
|
|
msgstr "Ongeldig domein type geselekteerd, kontroleer aub"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1400
|
|
msgid "Subdomain not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1414
|
|
msgid "No certificate found for this provider and this subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1454
|
|
msgid ""
|
|
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are"
|
|
" allowed)"
|
|
msgstr "Er zijn niet toegestane tekens in het subdomein (alleen A-Z 0-9 en - zijn toegestaan"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1493 ../class/m_dom.php:1504
|
|
msgid "Cannot write to the destination folder"
|
|
msgstr "Kan niet schrijven in de doel map"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1590
|
|
msgid ""
|
|
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
|
|
"domain's DNS before you install it again"
|
|
msgstr "De DNS van dit domein komt niet overeen met de DNS van de server. Verander aub de DNS van het domein alvorens het weer te installeren"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1607
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain name %s does not exist"
|
|
msgstr "De domeinnaam %s bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1623 ../class/m_dom.php:1628
|
|
msgid ""
|
|
"There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host"
|
|
" the mail here. Make sure to update your MX entries or no mail will be "
|
|
"received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1673 ../class/m_dom.php:1699
|
|
msgid "The IP address you entered is incorrect"
|
|
msgstr "Het IP adres dat u ingegeven heeft is niet korrekt."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1795 ../class/m_dom.php:1801 ../class/m_dom.php:1818
|
|
#: ../class/m_dom.php:1824
|
|
msgid "This domain is not installed in your account"
|
|
msgstr "Dit domein is niet in uw account geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1868
|
|
msgid "The specified slave account already exists"
|
|
msgstr "Het gespecificeerde slave-account bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1896
|
|
msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
|
|
msgstr "--- Pragramma fout ---Is al gelocked!"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2253
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problem on %s: there is more than 1 web configuration going to be generated "
|
|
"for this sub-domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2262
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem on %s: we do not know domain's type <b>%s</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2274
|
|
msgid "Locally hosted"
|
|
msgstr "Lokaal gehost"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2275
|
|
msgid "URL redirection"
|
|
msgstr "URL omleiding"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2276
|
|
msgid "IPv4 redirect"
|
|
msgstr "IPv4 omleiding"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2277
|
|
msgid "Webmail access"
|
|
msgstr "Webmail toegang"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2278
|
|
msgid "Squirrelmail Webmail access"
|
|
msgstr "Squirrelmail Webmail toegang"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2279
|
|
msgid "Roundcube Webmail access"
|
|
msgstr "Roundcube Webmail toegang"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2280
|
|
msgid "IPv6 redirect"
|
|
msgstr "IPv6 omleiding"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2281
|
|
msgid "CNAME DNS entry"
|
|
msgstr "CNAME DNS entry"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2282
|
|
msgid "TXT DNS entry"
|
|
msgstr "TXT DNS entry"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2283
|
|
msgid "MX DNS entry"
|
|
msgstr "MX DNS entry"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2284
|
|
msgid "secondary MX DNS entry"
|
|
msgstr "secundaire MX DNS entry"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2285
|
|
msgid "Default mail server"
|
|
msgstr "Standaard mail server"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2286
|
|
msgid "Default backup mail server"
|
|
msgstr "Standaard backup mail server"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2287
|
|
msgid "AlternC panel access"
|
|
msgstr "AlternC paneel toegang"
|
|
|
|
#: ../class/m_err.php:71 ../class/m_err.php:103
|
|
msgid "err_"
|
|
msgstr "err_"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:57 ../class/m_ftp.php:472
|
|
msgid "FTP accounts"
|
|
msgstr "FTP accounts"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:65
|
|
msgid "Create a new ftp account"
|
|
msgstr "Maak een nieuw ftp account aan"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:110
|
|
msgid "This account do not exist or is not of this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:124
|
|
msgid "Error during update"
|
|
msgstr "Fout tijdens update"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:158
|
|
msgid "No FTP account found"
|
|
msgstr "Geen FTP accunt gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:196 ../class/m_ftp.php:280 ../class/m_ftp.php:343
|
|
msgid "This FTP account does not exist"
|
|
msgstr "Dit FTP account bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:230
|
|
#, php-format
|
|
msgid "FTP login is incorrect: too many '%s'"
|
|
msgstr "De FTP login is niet correct: te veel '%s'"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:236
|
|
msgid "FTP login is incorrect"
|
|
msgstr "De FTP login is niet correct"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:289 ../class/m_ftp.php:372
|
|
msgid "The chosen prefix is not allowed"
|
|
msgstr "Het gekozen voorvoegsel is niet toegestaan"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:303 ../class/m_ftp.php:385
|
|
msgid "This FTP account already exists"
|
|
msgstr "Dit FTP account bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:311 ../class/m_ftp.php:395
|
|
msgid "The directory cannot be created"
|
|
msgstr "De map kan niet aangemaakt worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:368
|
|
msgid "Password can't be empty"
|
|
msgstr "Wachtwoord kan niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:411
|
|
msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more FTP accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:46
|
|
msgid "Protected folders"
|
|
msgstr "Beschermde mappen"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:71 ../class/m_hta.php:272 ../class/m_hta.php:326
|
|
#: ../class/m_hta.php:366
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' does not exist"
|
|
msgstr "De map '%s' bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:77
|
|
msgid "Error creating .htaccess file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:81
|
|
msgid "Restricted area"
|
|
msgstr "Afgeschermd gebied"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:87
|
|
msgid "Error creating .htpasswd file: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:110
|
|
msgid "No protected folder"
|
|
msgstr "Geen beschermde map"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:204 ../class/m_hta.php:236
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot read the file '%s'"
|
|
msgstr "Ik kan het bestand '%s' niet lezen"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected: No changes made to '%s'"
|
|
msgstr "Onverwacht: Geen verandering aangebracht op '%s'"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I could not delete the file '%s'"
|
|
msgstr "Ik kon het bestand '%s' niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:238
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
|
|
msgstr "Ik kan het bestand '%s/.htpasswd' niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:263
|
|
msgid "Please enter a user"
|
|
msgstr "Gelieve een gebruiker in te brengen"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:286 ../class/m_hta.php:333 ../class/m_hta.php:381
|
|
msgid "File already exist"
|
|
msgstr "Bestand bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:294
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user '%s' already exist for this folder"
|
|
msgstr "De gebruiker '%s' bestaat al voor deze map"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:306
|
|
msgid "Please enter a valid username"
|
|
msgstr "Geef een geldige gebruikersnaam in, aub"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:437
|
|
msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
|
|
msgstr "Er is een onverenigbaar .htaccess bestand in deze map"
|
|
|
|
#: ../class/m_log.php:71
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logs"
|
|
|
|
#: ../class/m_lxc.php:129
|
|
msgid "VM already started"
|
|
msgstr "De VM is al opgestart"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:85
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr "Email adressen"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:210
|
|
msgid "Email account password"
|
|
msgstr "Wachtwoord email account"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:314
|
|
msgid "No email found for this query"
|
|
msgstr "Geen email gevonden voor deze zoekopdracht"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:374
|
|
msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
|
|
msgstr "U kunt geen email adressen aanmaken: uw quota is bereikt"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:381
|
|
msgid "This email address already exists in mailman"
|
|
msgstr "Dit email adres bestaat al in mailman"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:383
|
|
msgid "This email address already exists"
|
|
msgstr "Dit email adres bestaat al "
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:390
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the email"
|
|
msgstr "Een onverwachte fout trad op tijdens aanmaken van de mail "
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:447
|
|
msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
|
|
msgstr "Deze email is niet van u, u kunt er niets in wijzigen"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:521
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
|
|
msgstr "De email %s bestaat niet, het kan niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:525
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
|
|
msgstr "De email %s is al gemarkeerd voor verwijdering, het kan niet verwijderd worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:559
|
|
msgid "The email you entered does not exist"
|
|
msgstr "De door U ingevoerde email bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:570
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "De email %s bestaat niet, verwijdering kan niet ongedaan gemaakt worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "De email %s is speciaal, verwijdering kan niet ongedaan gemaakt worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
|
|
"deletion, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "Sorry, verwijdering van email %s is al aan de gang, of het is niet aangemerkt voor verwijdering, verwijdering kan niet ongedaan gemaakt worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:589
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
|
|
msgstr "-- Programma fout --- De verwijdering van email %s kan niet ongedaan gemaakt worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:687
|
|
msgid ""
|
|
"There is forbidden characters in your email address. You can't make it a "
|
|
"POP/IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
|
|
msgstr "Er zijn niet toegestane tekens in uw email adres. U kunt er geen POP/IMAP account voor aanmaken, u kunt het alleen gebruiken als een omleiding naar andere emails"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:706
|
|
msgid ""
|
|
"You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
|
|
"allowed, we set the quota to the current mailbox size"
|
|
msgstr "U heeft een quota ingegeven dat kleiner is dan groote van de huidige mailbox. Aangezien dat niet toegestaan is, maken we de quota gelijk aan de grootte van de huidige mailbox"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:726
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you created an email which is not an alias, and not a POP/IMAP "
|
|
"mailbox. This is certainly NOT what you want to do. To fix this, edit the "
|
|
"email address and check 'Yes' in POP/IMAP account, or set some recipients in"
|
|
" the redirection field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:896
|
|
msgid "The slave MX account was not found"
|
|
msgstr "Het slave MX account is niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:945
|
|
msgid "Problem: can't create default bounce mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:97 ../class/m_mem.php:180
|
|
#: ../class/m_mem.php:328
|
|
msgid "User or password incorrect"
|
|
msgstr "Gebruiker of wachtwoord niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:101 ../class/m_mem.php:455 ../class/m_mem.php:499
|
|
msgid "This account is locked, contact the administrator."
|
|
msgstr "Dit account is vergrendeld, contacteer de beheerder."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:114 ../class/m_mem.php:298
|
|
msgid ""
|
|
"This website is currently under maintenance, login is currently disabled."
|
|
msgstr "Deze website is op dit moment in onderhoud, het aanmelden is momenteel uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:133
|
|
msgid "Your IP isn't allowed to connect"
|
|
msgstr "Uw IP staat geen verbinding toe"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:271
|
|
msgid "Missing password"
|
|
msgstr "Ontbrekend wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:283 ../class/m_mem.php:291
|
|
msgid "Identity lost or unknown, please login"
|
|
msgstr "Verloren of ontbrekende identiteit, gelieve aan te melden."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:401
|
|
msgid "You are not allowed to change your password."
|
|
msgstr "U heeft niet het recht uw wachtwoord te veranderen."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:405
|
|
msgid "The old password is incorrect"
|
|
msgstr "Het oude wachtwoord is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:409 ../class/m_mem.php:460
|
|
msgid "The new passwords are differents, please retry"
|
|
msgstr "De nieuwe wachtwoorden zijn verschillend, probeer het nogmaals"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:434
|
|
msgid "You must be a system administrator to do this."
|
|
msgstr "U moet een systeembeheerder zijn om dit te doen."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:463
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You requested the modification of your password for your\n"
|
|
"account %s on %s\n"
|
|
"Here are your username and password to access the panel :\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Username : %s\n"
|
|
"Password : %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note : if you didn't requested that modification, it means that\n"
|
|
"someone did it instead of you. You can choose to ignore this message.\n"
|
|
"If it happens again, please contact your server's Administrator. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordially.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:509
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Someone (maybe you) requested an email's address modification of the account\n"
|
|
"%s on %s\n"
|
|
"To confirm your request, go to this url :\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Warning : if this address is displayed on 2 lines, don't forgot to\n"
|
|
"take it on one line).\n"
|
|
"The panel will ask you the key given when the email address\n"
|
|
"modification was requested.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you didn't asked for this modification, it means that someone\n"
|
|
"did it instead of you. You can choose to ignore this message. If it happens\n"
|
|
"again, please contact your server's administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordially.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:551
|
|
msgid "The information you entered is incorrect."
|
|
msgstr "De informatie die u ingegeven heeft is niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:111
|
|
msgid "Home / Information"
|
|
msgstr "Home / Informatie"
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:117
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Log uit"
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:123
|
|
msgid "Online help"
|
|
msgstr "Online help"
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:130
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Talen"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"There are no databases in db_servers for this user. Please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Er zijn geen databases in db_servers voor deze gebruiker. Contacteer A.U.B. uw administrator."
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:97
|
|
msgid "MySQL"
|
|
msgstr "MySQL"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:105
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Databases"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:162
|
|
msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:203 ../class/m_mysql.php:371
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s not found"
|
|
msgstr "Database %s niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:223
|
|
msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
|
|
msgstr "Uw database quota is bereikt. U kunt niet meer databases aanmaken"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:234
|
|
msgid "Database can't have empty suffix"
|
|
msgstr "Databases kunnen geen leeg achtervoegsel hebben"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:239 ../class/m_mysql.php:366 ../class/m_mysql.php:452
|
|
msgid "Database name can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr "Database naam kan alleen letters en cijfers bevatten"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database name cannot exceed %d characters"
|
|
msgstr "De databasenaam kan niet meer dan %d tekens lang zijn"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s already exists"
|
|
msgstr "Database %s bestaat al"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:281
|
|
msgid ""
|
|
"There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr "Er is een probleem met de speciale PhpMyAdmin gebruiker. Neem kontakt op met de administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:300
|
|
msgid "An error occured. The database could not be created"
|
|
msgstr "Er trad een fout op. De database kon niet aangemaakt worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:317
|
|
msgid "The database was not found. I can't delete it"
|
|
msgstr "De database is niet gevonden. Ik kan het niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:353
|
|
msgid "User aren't allowed to configure their backups"
|
|
msgstr "Gebruikers mogen niet hun back-ups instellen"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:386
|
|
msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
|
|
msgstr "U met kiezen hoeveel backups u wilt bewaren"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:390
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Map bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:408 ../class/m_mysql.php:455 ../class/m_mysql.php:598
|
|
#: ../class/m_mysql.php:622 ../class/m_mysql.php:627
|
|
msgid "Database not found"
|
|
msgstr "Database niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:415 ../class/m_mysql.php:665
|
|
msgid "The password is mandatory"
|
|
msgstr "Het wachtwoord is verplicht"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:421
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL password cannot exceed %d characters"
|
|
msgstr "Het MySQL wachtwoord kan niet meer dan %d tekens lang zijn"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:462
|
|
msgid "Databases rights are not correct"
|
|
msgstr "Database rechten zijn niet korrekt"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:467
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers."
|
|
msgstr "De gebruikersnaam mag alleen letters en cijfers bevatten."
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:473
|
|
msgid "Database user not found"
|
|
msgstr "Database gebruiker niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:486
|
|
msgid "Could not grant rights"
|
|
msgstr "Kon de rechten niet toestaan"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:503
|
|
msgid "No file specified"
|
|
msgstr "Geen bestand opgegeven"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:510 ../class/m_mysql.php:514
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Bestand niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:661
|
|
msgid "The username is mandatory"
|
|
msgstr "De gebruikersnaam is verplicht"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:669 ../class/m_mysql.php:743
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr "De gebruikersnaam mag alleen letters en cijfers bevatten"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:676
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL username cannot exceed %d characters"
|
|
msgstr "De MySQL gebruikersnaam kan niet meer dan %d tekens lang zijn"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:681
|
|
msgid "The database user already exists"
|
|
msgstr "De database gebruiker bestaat reeds"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:685 ../class/m_mysql.php:717
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "De wachtwoorden stemmen niet overeen"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:754
|
|
msgid "The username was not found"
|
|
msgstr "De gebruiersnaam werd niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:786
|
|
msgid "This user does not exist in the MySQL/User database"
|
|
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet in de MySQL/User database"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:1050
|
|
msgid "The directory could not be created"
|
|
msgstr "De map kon niet aangemaakt worden"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:37
|
|
msgid "Piwik statistics"
|
|
msgstr "Piwik statistieken"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:41
|
|
msgid "Piwik Users"
|
|
msgstr "Piwik gebruikers"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:42
|
|
msgid "Piwik Sites"
|
|
msgstr "Piwik Sites"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:79
|
|
msgid "Statistics through Piwik accounts"
|
|
msgstr "Statistiekn over Piwik accounts"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:277 ../class/m_piwik.php:419
|
|
msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
|
|
msgstr "U mag de statistieken van deze website niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:484
|
|
msgid "Unable to reach the API"
|
|
msgstr "Niet in staat de API te bereiken"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:491
|
|
msgid "Error while decoding response from the API"
|
|
msgstr "Fout tijdens ontcijferen antwoord van de API"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:497
|
|
msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
|
|
msgstr "Ander formaat dan JSON is nog niet geïmplementeerd"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:65
|
|
msgid "Show my quotas"
|
|
msgstr "Toon mijn quota's"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s%% of %s"
|
|
msgstr "%s%% van %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:83 ../class/m_quota.php:122
|
|
msgid "quota_"
|
|
msgstr "quota_"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:220
|
|
msgid "Web disk space"
|
|
msgstr "Web schijfruimte"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:262
|
|
msgid "Error writing the quota entry!"
|
|
msgstr "Fout tijdens schrijven van de quota entry"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:343
|
|
msgid "Type can only contains characters a-z and 0-9"
|
|
msgstr "Type kan alleen de tekens a-z en 0-9 bevatten"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:99
|
|
msgid "FATAL: no certificates in certificates table, even the SnakeOil one??"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Reloading domain %s as we have new certificate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:187
|
|
msgid "Can't put file into /etc/ssl/certs/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:194
|
|
msgid "Can't put file into /etc/ssl/private/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:300
|
|
msgid "No SSL certificates available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:324
|
|
msgid "Bad FQDN domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:330
|
|
msgid "Can't generate a private key (1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:335
|
|
msgid "Can't generate a private key (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:346
|
|
msgid "Can't generate a CSR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:369
|
|
msgid "Can't find this Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:470
|
|
msgid "Certificate already exists in database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:492
|
|
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:532
|
|
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:733
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:742
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
|
|
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:747
|
|
msgid ""
|
|
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
|
|
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:753
|
|
msgid ""
|
|
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA "
|
|
")PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:789
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:797
|
|
msgid "The certificate is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:802
|
|
msgid "The private key is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:807
|
|
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:813
|
|
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:818
|
|
msgid ""
|
|
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
|
|
"syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:824
|
|
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:115
|
|
msgid "CSS Stylesheet"
|
|
msgstr "CSS Stylesheet"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:116
|
|
msgid "Comma Separated Values data"
|
|
msgstr "Door Komma Gescheiden Waarden data"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:117
|
|
msgid "DIA Diagram"
|
|
msgstr "DIA Diagram"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:118
|
|
msgid "Word Document"
|
|
msgstr "Word Document"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:119
|
|
msgid "Word Document Template"
|
|
msgstr "Word Document Skelet"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:120
|
|
msgid "Encapsulated Postscript"
|
|
msgstr "Encapsulated Postscript"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:121
|
|
msgid "GIF Image"
|
|
msgstr "GIF beeld"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:122
|
|
msgid "Macintosh Executable"
|
|
msgstr "Macintosh Executable"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:123 ../class/mime.php:124
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
msgstr "HTML Document"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:125 ../class/mime.php:126
|
|
msgid "JPEG Image"
|
|
msgstr "JPEG beeld"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:127
|
|
msgid "Music Playlist"
|
|
msgstr "Music Playlist"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:128
|
|
msgid "MP3 Music File"
|
|
msgstr "MP3 Muziek bestand"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:129
|
|
msgid "Ogg Music File"
|
|
msgstr "Ogg muziek bestand"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:130
|
|
msgid "Acrobat PDF"
|
|
msgstr "Acrobat PDF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:131
|
|
msgid "PHP Source"
|
|
msgstr "PHP broncode"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:132
|
|
msgid "PNG Image"
|
|
msgstr "PNG beeld"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:133 ../class/mime.php:134
|
|
msgid "Powerpoint Slideshow"
|
|
msgstr "Powerpoint Slideshow"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:135
|
|
msgid "Postscript Document"
|
|
msgstr "Postscript Document"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:136
|
|
msgid "Photoshop Image"
|
|
msgstr "Photoshop beeld"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:137
|
|
msgid "Rar Compressed Files"
|
|
msgstr "Rar gecomprimeerde bestanden"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:138
|
|
msgid "Rich Text Document"
|
|
msgstr "Rich Text Document"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:139
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|
msgstr "OpenOffice Spreadsheet"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:140
|
|
msgid "OpenOffice Drawing"
|
|
msgstr "OpenOffice Drawing"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:141
|
|
msgid "OpenOffice Presentation"
|
|
msgstr "OpenOffice presentatie"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:142
|
|
msgid "OpenOffice Writer"
|
|
msgstr "OpenOffice Writer"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
|
|
msgid "TIFF Image"
|
|
msgstr "TIFF beeld"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:145
|
|
msgid "Text Document"
|
|
msgstr "Tekst Document"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:146 ../class/mime.php:147
|
|
msgid "Virtual Card"
|
|
msgstr "Virtual Card"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:148
|
|
msgid "Gimp Image"
|
|
msgstr "Gimp Beeld"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:149
|
|
msgid "Excel Spreadsheet"
|
|
msgstr "Excel Spreadsheet"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:150
|
|
msgid "Zip Compressed Files"
|
|
msgstr "Zip gecomprimeerde bestanden"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:151
|
|
msgid "Flash Animation"
|
|
msgstr "Flash Animatie"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:152 ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
|
|
msgid "Real Media File"
|
|
msgstr "Real Media Bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Wich database server for this user ?"
|
|
#~ msgstr "Which database server for this user ?"
|