AlternC/bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/main.po

1790 lines
48 KiB
Plaintext

# French AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-01 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#: admin/adm_add.php:33 admin/adm_defquotas.php:33 admin/adm_doadd.php:33
#: admin/adm_dodefquotas.php:33 admin/adm_dodel.php:33 admin/adm_dodel.php:45
#: admin/adm_doedit.php:33 admin/adm_doedit.php:37 admin/adm_domlock.php:33
#: admin/adm_doms.php:33 admin/adm_donosu.php:33 admin/adm_dosu.php:33
#: admin/adm_edit.php:33 admin/adm_edit.php:37 admin/adm_list2.php:34
#: admin/adm_list.php:34 admin/adm_login.php:33 admin/adm_panel.php:33
#: admin/adm_quotadoedit.php:33 admin/adm_quotaedit.php:33
#: admin/adm_tldadd.php:33 admin/adm_tlddoadd.php:33
#: admin/adm_tlddoedit.php:33 admin/adm_tldedit.php:33 admin/adm_tld.php:33
#: admin/adm_slaveaccount.php:33 admin/adm_slaveip.php:33
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
#: admin/adm_add.php:44
msgid "New member"
msgstr "Ajout d'un membre"
#: admin/adm_add.php:52 admin/adm_edit.php:59 admin/adm_list2.php:65
#: admin/adm_list2.php:103 admin/adm_list2.php:105 admin/adm_list2.php:107
#: admin/adm_list.php:74 admin/adm_list.php:112 admin/adm_list.php:114
#: admin/adm_list.php:116 admin/adm_quotaedit.php:60
msgid "Username"
msgstr "Nom"
#: admin/adm_add.php:56
msgid "Initial password"
msgstr "Mot de passe initial"
#: admin/adm_add.php:60 admin/adm_edit.php:80
msgid "Can he change its password"
msgstr "Peut-il changer de mot de passe ?"
#: admin/adm_add.php:72 admin/adm_edit.php:92 admin/adm_list2.php:65
#: admin/adm_list.php:74
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: admin/adm_add.php:72 admin/adm_edit.php:92 admin/adm_list2.php:65
#: admin/adm_list.php:74
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: admin/adm_add.php:76 admin/adm_edit.php:96 admin/adm_list2.php:65
#: admin/adm_list.php:74
msgid "Email address"
msgstr "Adresse Email"
#: admin/adm_add.php:80 admin/adm_list2.php:55 admin/adm_list.php:58
msgid "Create a new member"
msgstr "Créer un nouveau membre"
#: admin/adm_defquotas.php:41 admin/adm_panel.php:51
msgid "Change the default quotas"
msgstr "Changer les quotas par défaut"
#: admin/adm_defquotas.php:49
msgid ""
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
"want to change them, enter new values"
msgstr ""
"Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux "
"comptes."
#: admin/adm_defquotas.php:54 admin/adm_list2.php:80 admin/adm_list.php:89
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: admin/adm_defquotas.php:54
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: admin/adm_defquotas.php:70
msgid "Edit the default quotas"
msgstr "Modifier les quotas par défaut"
#: admin/adm_doadd.php:48
msgid "The new member has been successfully created"
msgstr "Le membre a été ajouté avec succès"
#: admin/adm_dodefquotas.php:47
msgid "Default quotas successfully changed"
msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
#: admin/adm_dodel.php:49
#, php-format
msgid "Member '%s' does not exist"
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
#: admin/adm_dodel.php:51
#, php-format
msgid "Member %s successfully deleted"
msgstr "Le membre '%s' a été effacé avec succès"
#: admin/adm_doedit.php:46
msgid "The member has been successfully edited"
msgstr "Le compte a été modifié avec succès"
#: admin/adm_doms.php:41 admin/adm_panel.php:52
msgid "Manage installed domains"
msgstr "Liste des domaines installés"
#: admin/adm_doms.php:51
msgid ""
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
"also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
msgstr ""
"Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer "
"un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous "
"pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus "
"modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
#: admin/adm_doms.php:56 admin/adm_tld.php:68 admin/adm_slaveaccount.php:71
#: admin/adm_slaveip.php:73
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: admin/adm_doms.php:56
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: admin/adm_doms.php:56
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: admin/adm_doms.php:65
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: admin/adm_doms.php:65
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: admin/adm_doms.php:69
msgid "Locked Domain"
msgstr "Domaine verrouillé"
#: admin/adm_edit.php:49
msgid "Member Edition"
msgstr "Modification d'un membre"
#: admin/adm_edit.php:63
msgid "Account Enabled ?"
msgstr "Compte Actif ? "
#: admin/adm_edit.php:68
msgid "No"
msgstr "Non"
#: admin/adm_edit.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: admin/adm_edit.php:76 admin/adm_slaveaccount.php:71
#: admin/adm_slaveaccount.php:91
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: admin/adm_edit.php:100
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier le compte"
#: admin/adm_edit.php:111
msgid "This account is a super-admin account"
msgstr "Ce compte est un compte d'administrateur"
#: admin/adm_edit.php:113
msgid ""
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
"to normal"
msgstr ""
"Il n'y a qu'un seul compte administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce "
"compte Administrateur en compte Normal"
#: admin/adm_edit.php:116
msgid "Turn this account back to normal"
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
#: admin/adm_edit.php:119
msgid "Make this account a super admin one"
msgstr "Transformer ce compte en compte d'Administrateur"
#: admin/adm_edit.php:127
#, php-format
msgid "Account created by %s"
msgstr "Compte créé par %s"
#: admin/adm_edit.php:130
msgid "Back to the account list"
msgstr "Retour à la liste des comptes"
#: admin/adm_list2.php:45 admin/adm_list.php:45
msgid "Member list"
msgstr "Liste des membres"
#: admin/adm_list2.php:52 admin/adm_list.php:52
msgid "Here is the list of hosted members"
msgstr "Voici la liste des membres hébergés"
#: admin/adm_list2.php:79 admin/adm_list.php:88 admin/adm_tld.php:76
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: admin/adm_list2.php:83 admin/adm_list2.php:128 admin/adm_list2.php:149
#: admin/adm_list2.php:171 admin/adm_list.php:92 admin/adm_list.php:137
#: admin/adm_list.php:158 admin/adm_list.php:180
msgid "Locked Account"
msgstr "Compte verrouillé"
#: admin/adm_list2.php:86 admin/adm_list.php:95
msgid "Connect as"
msgstr "Connecter"
#: admin/adm_list2.php:124 admin/adm_list2.php:145 admin/adm_list2.php:167
#: admin/adm_list.php:133 admin/adm_list.php:154 admin/adm_list.php:176
msgid "E"
msgstr "M"
#: admin/adm_list2.php:125 admin/adm_list2.php:146 admin/adm_list2.php:168
#: admin/adm_list.php:134 admin/adm_list.php:155 admin/adm_list.php:177
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: admin/adm_list2.php:131 admin/adm_list2.php:152 admin/adm_list2.php:174
#: admin/adm_list.php:140 admin/adm_list.php:161 admin/adm_list.php:183
msgid "C"
msgstr "C"
#: admin/adm_list2.php:186 admin/adm_list.php:195
msgid "Delete checked accounts"
msgstr "Supprimer les comptes cochés"
#: admin/adm_list.php:62
msgid "No account defined for now"
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
#: admin/adm_login.php:57
msgid "AlternC Desktop"
msgstr "Bureau AlternC"
#: admin/adm_login.php:81
msgid "Member login"
msgstr "Nom d'utilisateur du membre"
#: admin/adm_panel.php:41 admin/menu_adm.php:40
msgid "Admin Control Panel"
msgstr "Panneau Administrateur"
#: admin/adm_panel.php:50 admin/adm_tldadd.php:41 admin/adm_tldedit.php:48
#: admin/adm_tld.php:52 admin/adm_tld.php:61
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
msgstr "Gestion des TLD autorisés"
#: admin/adm_panel.php:53 admin/adm_slaveip.php:57
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
#: admin/adm_panel.php:54 admin/adm_slaveaccount.php:55
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
#: admin/adm_quotadoedit.php:48
msgid "The quotas has been successfully edited"
msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
#: admin/adm_quotaedit.php:50
msgid "Editing the quotas of a member"
msgstr "Modification des quotas d'un compte"
#: admin/adm_quotaedit.php:61
msgid "Quota"
msgstr "Quotas"
#: admin/adm_quotaedit.php:61
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: admin/adm_quotaedit.php:61
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#: admin/adm_quotaedit.php:69
msgid "quota_"
msgstr "quota_"
#: admin/adm_quotaedit.php:76
msgid "Edit the quotas"
msgstr "Modifier les quotas"
#: admin/adm_tldadd.php:49 admin/adm_tldadd.php:62 admin/adm_tld.php:86
msgid "Add a new TLD"
msgstr "Créer un nouveau TLD"
#: admin/adm_tldadd.php:51
msgid ""
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
"done."
msgstr ""
"Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle "
"doit être effectué."
#: admin/adm_tldadd.php:52
msgid ""
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
"please check m_domains.php accordingly."
msgstr ""
"Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, "
"merci de vérifier le fichier m_domains.php."
#: admin/adm_tldadd.php:58 admin/adm_tldedit.php:58 admin/adm_tld.php:68
msgid "TLD"
msgstr "TLD"
#: admin/adm_tldadd.php:59 admin/adm_tldedit.php:59 admin/adm_tld.php:68
msgid "Allowed Mode"
msgstr "Contrôle effectué"
#: admin/adm_tlddoadd.php:42
msgid "The TLD has been successfully added"
msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
#: admin/adm_tlddoedit.php:42
msgid "The TLD has been successfully edited"
msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
#: admin/adm_tldedit.php:54
msgid "Edit a TLD"
msgstr "Modification d'un TLD"
#: admin/adm_tldedit.php:62
msgid "Edit this TLD"
msgstr "Modifier ce TLD"
#: admin/adm_tld.php:41
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
#: admin/adm_tld.php:44
msgid "The requested TLD has been deleted"
msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
#: admin/adm_tld.php:63
msgid ""
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
msgstr ""
"Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être "
"autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
#: admin/adm_tld.php:78
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: admin/adm_tld.php:83
msgid "Delete the checked TLD"
msgstr "Effacer les TLD cochés"
#: admin/menu_adm.php:39
msgid "Manage the members"
msgstr "Gérer les membres"
#: admin/menu_adm.php:41
msgid "General SQL Admin"
msgstr "Admin SQL Général"
#: admin/adm_slaveaccount.php:40
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
#: admin/adm_slaveaccount.php:46
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
#: admin/adm_slaveaccount.php:67
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
"the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
"domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre "
"serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce "
"serveur."
#: admin/adm_slaveaccount.php:71 admin/adm_slaveaccount.php:91
msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: admin/adm_slaveaccount.php:79 admin/adm_slaveip.php:81
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: admin/adm_slaveaccount.php:88
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
"account."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, "
"créez-lui un compte."
#: admin/adm_slaveaccount.php:97
msgid "Add this account to the allowed list"
msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
#: admin/adm_slaveip.php:40
msgid ""
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
#: admin/adm_slaveip.php:46
msgid ""
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
"one hour."
msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
#: admin/adm_slaveip.php:69
msgid ""
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
"offices such as afnic (for .fr domains)"
msgstr ""
"Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts "
"de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS "
"afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip "
"par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme "
"l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
#: admin/adm_slaveip.php:73 admin/adm_slaveip.php:92
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: admin/adm_slaveip.php:89
msgid ""
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se "
"connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe "
"s'il s'agit d'une adresse ip seule."
#: admin/adm_slaveip.php:92
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: admin/adm_slaveip.php:98
msgid "Add this ip to the slave list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
msgid "List all the accounts"
msgstr "Lister tous les comptes"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
msgid "Reset quotas to default ?"
msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
msgid "Period"
msgstr "Périodicité de facturation"
msgid "Not managed"
msgstr "Non géré"
msgid "1 month"
msgstr "1 mois"
msgid "2 months"
msgstr "2 mois"
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"
msgid "4 months"
msgstr "4 mois"
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"
msgid "Configure AlternC variables"
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
msgid "Names"
msgstr "Noms"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Save variables"
msgstr "Sauver la configuration"
msgid "Show all quotas"
msgstr "Montrer tous les quotas"
msgid "Delete account type"
msgstr "Effacer ce type de compte"
msgid "Add account type"
msgstr "Ajouter ce type de compte"
msgid "List only my accounts"
msgstr "Lister seulement mes comptes"
msgid "CSS Stylesheet"
msgstr "Feuille de style CSS"
msgid "Comma Separated Values data"
msgstr "Données à séparateur virgule"
msgid "DIA Diagram"
msgstr "Diagramme DIA"
msgid "Word Document"
msgstr "Document Word"
msgid "Word Document Template"
msgstr "Modèle de document Word"
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Postscript encapsulé"
msgid "GIF Image"
msgstr "Image GIF"
msgid "Macintosh Executable"
msgstr "Exécutable Macintosh"
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
msgid "JPEG Image"
msgstr "Image JPEG"
msgid "Music Playlist"
msgstr "Liste de pistes musicales"
msgid "MP3 Music File"
msgstr "Fichier musique MP3"
msgid "Ogg Music File"
msgstr "Fichier musique OGG"
msgid "Acrobat PDF"
msgstr "Document PDF"
msgid "PHP Source"
msgstr "Source PHP"
msgid "PNG Image"
msgstr "Image PNG"
msgid "Powerpoint Slideshow"
msgstr "Diaporama Powerpoint"
msgid "Postscript Document"
msgstr "Document Postscript"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Image Photoshop"
msgid "Rar Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés RAR"
msgid "Rich Text Document"
msgstr "Document enrichi RTF"
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
msgid "OpenOffice Drawing"
msgstr "Dessin OpenOffice"
msgid "OpenOffice Presentation"
msgstr "Présentation OpenOffice"
msgid "OpenOffice Writer"
msgstr "Texte OpenOffice"
msgid "TIFF Image"
msgstr "Image TIFF"
msgid "Text Document"
msgstr "Document Texte"
msgid "Virtual Card"
msgstr "Carte de visite"
msgid "Gimp Image"
msgstr "Image GIMP"
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul Excel"
msgid "Zip Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés ZIP"
msgid "Real Media File"
msgstr "Fichier Real Media"
msgid "Flash Animation"
msgstr "Animation Flash"
#: class/m_bro.php:218 class/m_bro.php:227 admin/bro_main.php:101
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: admin/menu_brouteur.php:34 admin/bro_main.php:93
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_editor.php:44 admin/bro_editor.php:50
#, php-format
msgid "Your file %s has been saved"
msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
#: admin/bro_editor.php:59
msgid "File editing"
msgstr "Edition de fichier"
#: admin/bro_editor.php:68
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin/bro_editor.php:69
msgid "Save &amp; Quit"
msgstr "Enregistrer et Fermer"
#: admin/bro_editor.php:70
msgid "Quit"
msgstr "Fermer"
#: admin/bro_main.php:99
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: admin/bro_main.php:102
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
#: admin/bro_main.php:118 admin/bro_main.php:124 admin/bro_main.php:144
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: admin/bro_main.php:139
msgid "all/none"
msgstr "tous/aucun"
#: admin/bro_main.php:146
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: admin/bro_main.php:181 admin/bro_main.php:352
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: admin/bro_main.php:224 admin/bro_main.php:254 admin/bro_main.php:291
#: admin/bro_main.php:321
msgid "V"
msgstr "V"
#: admin/bro_main.php:378
msgid "No files in this folder"
msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
#: admin/bro_main.php:390
msgid "Import this file"
msgstr "Importer ce fichier"
#: admin/bro_main.php:392
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: admin/bro_main.php:401
msgid "There is an ftp account in this folder"
msgstr "Il existe un compte ftp dans ce répertoire"
#: admin/bro_main.php:401
msgid "Click here to edit this ftp account."
msgstr "Cliquez ici pour le modifier."
#: admin/bro_main.php:404
msgid "Click here to create an ftp account in this folder."
msgstr "Cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce répertoire."
#: admin/bro_main.php:408
msgid "This folder has restricted access"
msgstr "Le répertoire est protégé"
#: admin/bro_main.php:411
msgid "Click here to protect this folder with login/password"
msgstr "Cliquer ici pour protéger ce répertoire par un login / mot de passe"
#: admin/bro_main.php:415
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: admin/bro_main.php:415
msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
msgstr "ce répertoire dans un fichier compressé"
#: admin/bro_main.php:416
msgid "Configure the file browser"
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:34
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
#: admin/bro_pref.php:45 admin/bro_pref.php:49
msgid "File editor preferences"
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:50
msgid "Horizontal window size"
msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
#: admin/bro_pref.php:58
msgid "Vertical window size"
msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
#: admin/bro_pref.php:66
msgid "File editor font name"
msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:74
msgid "File editor font size"
msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:86
msgid "File browser preferences"
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
#: admin/bro_pref.php:87
msgid "File list view"
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
#: admin/bro_pref.php:95
msgid "Downloading file format"
msgstr "Format du téléchargement du site ? "
#: admin/bro_pref.php:103
msgid "What to do after creating a file"
msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
#: admin/bro_pref.php:111
msgid "Show icons?"
msgstr "Afficher les icones ?"
#: admin/bro_pref.php:119
msgid "Show file types?"
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
#: admin/bro_pref.php:127
msgid "Remember last visited directory?"
msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
#: admin/bro_pref.php:137
msgid "Change my settings"
msgstr "Modifier mes préférences"
#: admin/bro_pref.php:141
msgid "Back to the file browser"
msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
#: admin/browseforfolder.php:112
msgid "Searching for a folder"
msgstr "Recherche d'un répertoire"
#: admin/browseforfolder.php:118
msgid "Error, cannot find this folder"
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
#: admin/browseforfolder.php:120
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Retour au répertoire racine"
#: admin/browseforfolder.php:132
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: admin/browseforfolder.php:133
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Create a subdomain:"
msgstr "Création d'un sous-domaine : "
#: class/m_dom.php:491 admin/dom_edit.php:120 admin/dom_subedit.php:83
msgid "Webmail access"
msgstr "Accès au webmail"
#: admin/menu_dom.php:36
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: admin/menu_dom.php:38 admin/dom_doadd.php:46
msgid "Add a domain"
msgstr "Héberger un domaine"
#: admin/dom_add.php:38
msgid "Domain hosting"
msgstr "Hébergement de domaine"
#: admin/dom_add.php:41
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
#: admin/dom_add.php:41
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
#: admin/dom_add.php:49
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: admin/dom_add.php:50
msgid "Add this domain"
msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
#: admin/dom_add.php:54
msgid "host my dns here"
msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
#: admin/dom_add.php:58
msgid ""
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la "
"case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la "
"case cochée."
#: admin/dom_add.php:63 admin/dom_doadd.php:54
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
#: admin/dom_doadd.php:48
#, php-format
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
#: admin/dom_doadd.php:49 admin/dom_dodel.php:69 admin/dom_editdns.php:57
msgid "Click here to continue"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: admin/dom_dodel.php:48 admin/dom_dodel.php:49
#, php-format
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
#: admin/dom_dodel.php:49
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
#: admin/dom_dodel.php:50
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
#: admin/dom_dodel.php:66
#, php-format
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Domaine %s effacé"
#: admin/dom_dodel.php:68
#, php-format
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
#: admin/dom_editdns.php:54 admin/dom_edit.php:58
#, php-format
msgid "Editing domain %s"
msgstr "Edition du domaine %s"
#: admin/dom_editdns.php:56
#, php-format
msgid ""
"The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
"minutes."
msgstr ""
"Votre domaine %s a été modifié. Les modifications prendront effet dans 5 "
"minutes."
#: admin/dom_edit.php:68
msgid "Subdomains"
msgstr "Sous-domaines"
#: admin/dom_edit.php:95
msgid "Add a subdomain"
msgstr "Ajouter un sous-domaine"
#: admin/dom_edit.php:99 admin/dom_subedit.php:62
msgid "Locally managed"
msgstr "Géré en local"
#: admin/dom_edit.php:110 admin/dom_subedit.php:73
msgid "URL redirection"
msgstr "Redirection vers une url"
#: admin/dom_edit.php:115 admin/dom_subedit.php:78
msgid "IP redirection"
msgstr "Redirection vers une ip"
#: admin/dom_edit.php:136
msgid "DNS parameters"
msgstr "Paramètres DNS"
#: admin/dom_edit.php:139
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
#: admin/dom_edit.php:147
#, php-format
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"Si l'on gère vos DNS : <br /> Vous pouvez choisir de faire gérer vos mails "
"ailleurs (champ MX).<br /> Mettez <b><code>%s</code></b> dans ce champ pour "
"gérer vos mails par %s<br /> Sinon mettez l'ip ou le nom du serveur que vous "
"souhaitez utiliser pour gérer vos mails.\t<small>Attention : Si vous laissez "
"ce champ vide, vous ne pourrez pas utiliser les mails de votre domaine !</"
"small>"
#: admin/dom_edit.php:149
msgid "MX Field"
msgstr "Champs MX"
#: admin/dom_edit.php:153
msgid "help_dns_mail"
msgstr "Si l'on gère pas vos DNS : <br /> gère-t-on vos mails ?"
#: admin/dom_edit.php:157
msgid "Submit the changes"
msgstr "Valider les changements"
#: admin/dom_edit.php:165
#, php-format
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. "
"Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, email, listes de "
"diffusions etc. associés à ce domaine et à tous ses sous-domaines !"
#: admin/dom_edit.php:168
#, php-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Effacer %s"
#: admin/dom_subdel.php:42
#, php-format
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
#: admin/dom_subdel.php:57
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant"
#: admin/dom_subdoedit.php:53
msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
msgstr "Les modifications seront prises en comptes dans 5 minutes."
#: admin/menu_ftp.php:36
msgid "FTP accounts"
msgstr "Comptes FTP"
#: admin/ftp_add.php:33
msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
#: admin/ftp_add.php:40 admin/ftp_list.php:47 admin/ftp_list.php:84
msgid "Create a new ftp account"
msgstr "Création d'un compte ftp"
#: admin/ftp_add.php:64
msgid "Create this new FTP account."
msgstr "Créer le compte FTP."
#: admin/ftp_del.php:42
#, php-format
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
#: admin/ftp_doadd.php:38
msgid "The FTP account has been successfully created"
msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
#: admin/ftp_doedit.php:33 admin/ftp_edit.php:33
msgid "No account selected!"
msgstr "Aucun compte de sélectionné !"
#: admin/ftp_doedit.php:41
msgid "The ftp account has been successfully changed"
msgstr "Le compte ftp a été modifié avec succès"
#: admin/ftp_doedit.php:51 admin/ftp_edit.php:45
msgid "Editing an FTP account"
msgstr "Modification d'un compte ftp"
#: admin/ftp_edit.php:68
msgid "Change this FTP account"
msgstr "Modifier le compte FTP."
#: admin/ftp_list.php:42
msgid "FTP accounts list"
msgstr "Liste des comptes ftp"
#: admin/ftp_list.php:72
msgid "<-No Password->"
msgstr "<-Aucun mot de passe->"
#: admin/hta_add.php:37 admin/hta_list.php:50 admin/hta_list.php:86
msgid "Protect a folder"
msgstr "Protéger un répertoire"
#: admin/hta_add.php:39
msgid "The folder must exists."
msgstr "Le répertoire doit déjà exister."
#: admin/hta_add.php:59
msgid "Protect this folder"
msgstr "Protéger le répertoire"
#: admin/hta_adduser.php:37
#, php-format
msgid "Adding a username in %s"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
#: admin/hta_adduser.php:50
msgid "Add this user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: admin/hta_del.php:42
#, php-format
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
#: admin/hta_doadduser.php:33
msgid "Please enter a password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
#: admin/hta_doedituser.php:39
#, php-format
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
#: admin/hta_doedituser.php:45
#, php-format
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
#: admin/hta_edit.php:33
msgid "No folder selected!"
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
#: admin/hta_edit.php:45
#, php-format
msgid "List of authorized user in folder %s"
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
#: admin/hta_edit.php:48
#, php-format
msgid "No authorized user in %s"
msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
#: admin/hta_edit.php:49 admin/hta_edit.php:79
msgid "Add a username"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: admin/hta_edit.php:74
msgid "Delete the checked users"
msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
#: admin/hta_edituser.php:37
#, php-format
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
#: admin/hta_edituser.php:48
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: admin/hta_edituser.php:49
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: admin/hta_edituser.php:50
msgid "Change the password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: admin/hta_list.php:43
msgid "Protected folders list"
msgstr "Liste des répertoires protégés"
#: admin/hta_list.php:59
msgid "help_hta_list"
msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte"
#: admin/hta_list.php:82
msgid "Unprotect the checked folders"
msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
#: admin/menu_mail.php:37
msgid "Mailboxes"
msgstr "Comptes Mails"
#: admin/mail_add.php:37
#, php-format
msgid "Add a mail to the domain %s"
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
#: admin/mail_add.php:49 admin/mail_edit.php:58
msgid "Is it a POP account?"
msgstr "Compte POP ?"
#: admin/mail_add.php:50 admin/mail_edit.php:59
msgid "POP password"
msgstr "Mot de passe POP"
#: admin/mail_add.php:51 admin/mail_edit.php:60
msgid "Other recipients"
msgstr "Autres destinataires"
#: admin/mail_add.php:51 admin/mail_edit.php:60
msgid "One email per line"
msgstr "un email par ligne"
#: admin/mail_add.php:52
msgid "Create this mailbox"
msgstr "Ajouter cet email"
#: admin/mail_add.php:56
msgid "help_mail_add"
msgstr ""
"- Pour créer cet email<br /> * Si vous voulez stocker les emails recus et y "
"accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case 'Compte "
"pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop.<br /> * Si "
"vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la liste des mails "
"concernés, un mail par ligne (avec le @ dans tous les cas).<br /> Note : il "
"faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit entrer une redirection, "
"soit les deux.<br /> * Pour accéder à la lecture du mail, utiliser l'adresse "
"http://'votredomaine'/webmail/ ou un sous-domaine de type 'Accès au "
"Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est l'adresse email (par exemple "
"<code>login@votredomaine.com</code>) et le mot de passe est celui que vous "
"avez entré dans ce formulaire. "
#: admin/mail_doadd.php:40
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
msgstr "Le mail <b>%s</b> a été ajouté avec succès"
#: admin/mail_dodel.php:39
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> does not exist!"
msgstr "Le mail <b>%s</b> n'existe pas"
#: admin/mail_doedit.php:40
#, php-format
msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
msgstr "Le mail <b>%s</b> a été modifié avec succès"
#: admin/mail_edit.php:41
#, php-format
msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
msgstr "Modification d'un email du domaine %s"
#: admin/mail_edit.php:57
#, php-format
msgid "Edit the mailbox %s"
msgstr "Modification du mail %s"
#: admin/mail_edit.php:61
msgid "Change this mailbox"
msgstr "Modifier cet email"
#: admin/mail_edit.php:65
msgid "help_mail_edit"
msgstr ""
"- Pour modifier cet email<br /> * Si vous voulez stocker les emails recus et "
"y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case "
"'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop.<br /"
"> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la liste des "
"mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans tous les cas).<br /> "
"Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit entrer une "
"redirection, soit les deux.<br /> * Si vous ne mettez rien dans la zone 'Mot "
"de passe', celui-ci ne sera pas changé. Si vous voulez changer le mot de "
"passe, entrez le nouveau mot de passe<br /> * Pour accéder à la lecture du "
"mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/webmail/ ou un sous-domaine "
"du type 'Accès au Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est votre adresse "
"email (par exemple <code>login@votredomaine.com</code> et le mot de passe "
"est celui que vous avez entré dans ce formulaire. "
#: admin/mail_list.php:43 admin/mail_list.php:60
#, php-format
msgid "Mailbox list of the domain %s"
msgstr "Liste des emails du domaine %s"
#: admin/mail_list.php:48 admin/mail_list.php:66
#, php-format
msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter un email sur <b>%s</b>"
msgid "Add many mailboxes on <b>%s</b>"
msgstr "Ajouter plusieurs emails sur <b>%s</b>"
#: admin/mail_list.php:74
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: admin/mail_list.php:93
msgid "Delete the selected mailboxes"
msgstr "Effacer les mails sélectionnés"
#: admin/index.php:48
msgid "Administration of"
msgstr "Administration de"
#: admin/index.php:50
msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop"
msgstr ""
"Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour vous connecter a "
"l'interface d'administration"
#: admin/index.php:56
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"
#: admin/index.php:57
msgid "Restrict this session to my ip address"
msgstr "Restreindre cette session à mon adresse IP"
#: admin/index.php:64
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
#: admin/index.php:66
msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser une langue différente, cliquez l'un des drapeaux ci-"
"dessous"
#: admin/main.php:38
msgid "Last Login: "
msgstr "Dernière connexion : "
#: admin/main.php:41
#, php-format
msgid "from: <code> %1$s </code>"
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
#: admin/main.php:44
#, php-format
msgid "%1$d login failed since last login"
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
#: admin/mem_admin.php:35
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
#: admin/mem_admin.php:42 admin/mem_param.php:98
msgid "Admin preferences"
msgstr "Préférences d'administration"
#: admin/mem_chgmail.php:40 admin/mem_cm2.php:41 admin/mem_cm.php:37
#: admin/mem_cm.php:47 admin/mem_param.php:75
msgid "Change the email of the account"
msgstr "Changement d'Email du compte"
#: admin/mem_chgmail.php:46
#, php-format
msgid "help_mem_chgmail %s"
msgstr ""
"Un email a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour "
"confirmation.<br /> Cet email contient un lien où vous devrez vous rendre "
"pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous "
"sera demandée : <br /> "
#: admin/mem_cm2.php:48
msgid "The mailbox has been successfully changed."
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
#: admin/mem_cm.php:48
msgid ""
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
"OK button."
msgstr ""
"Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement "
"d'email, puis cliquez sur OK"
#: admin/mem_cm.php:49
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: admin/mem_cm.php:50
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/mem_logout.php:38 admin/mem_logout.php:43
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnexion"
#: admin/mem_logout.php:45
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
#: admin/mem_logout.php:46
msgid "Click here to log in"
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
#: admin/mem_param.php:36
msgid "Your help setting has been updated."
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
#: admin/mem_param.php:42
msgid "Settings of your account"
msgstr "Paramètres de votre compte"
#: admin/mem_param.php:51 admin/mem_passwd.php:42
msgid "Password change"
msgstr "Changement du mot de passe"
#: admin/mem_param.php:55
msgid "You cannot change your password"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
#: admin/mem_param.php:60
msgid "help_chg_passwd"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce "
"bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe "
"actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez "
"sur 'Changer mon mot de passe'"
#: admin/mem_param.php:64
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: admin/mem_param.php:67
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: admin/mem_param.php:76
msgid "help_chg_mail"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici l'email d'inscription correspondant à votre compte."
"<br />Entrez ici le nouvel email. Un message est envoyé sur cet email pour "
"confirmation."
#: admin/mem_param.php:77
msgid "Current mailbox"
msgstr "Email actuel"
#: admin/mem_param.php:78
msgid "New mailbox"
msgstr "Nouvel Email"
#: admin/mem_param.php:79
msgid "Change my mail"
msgstr "Changer mon mail"
#: admin/mem_param.php:86
msgid "Online help settings"
msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
#: admin/mem_param.php:87
msgid "help_help_settings"
msgstr ""
"Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, "
"accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher "
"cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
#: admin/mem_param.php:88
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
#: admin/mem_param.php:89
msgid "Change these settings"
msgstr "Modifier ce paramètre"
#: admin/mem_param.php:102
msgid "Members list view"
msgstr "Vue de la liste des membres"
#: admin/mem_param.php:103
msgid "Large view"
msgstr "Vue large"
#: admin/mem_param.php:104
msgid "Short view"
msgstr "Vue étroite"
#: admin/mem_param.php:106
msgid "Change my admin preferences"
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
#: admin/mem_passwd.php:35
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
#: admin/menu_aide.php:33
msgid "Online help"
msgstr "Aide en ligne"
#: admin/menu_mem.php:32
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: admin/menu_mem.php:33
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: admin/menu_quota.php:32
msgid "Show my quotas"
msgstr "Afficher les quotas"
#: admin/menu_web.php:34
msgid "Protected folders"
msgstr "Répertoires protégés"
#: admin/quota_show.php:36
msgid "Account's quotas"
msgstr "Quotas du compte"
#: admin/quota_show.php:40
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
msgstr "Aucun quota pour ce compte, ou quota impossible à obtenir !"
# Variables used in functions.php3
#: class/functions.php:231
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
# Variables used in functions.php3
#: class/functions.php:233
msgid "Byte"
msgstr "Octets"
#: class/functions.php:238
msgid "Kb"
msgstr "Ko"
#: class/functions.php:242
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
#: class/functions.php:246
msgid "Gb"
msgstr "Go"
#: class/functions.php:248
msgid "Tb"
msgstr "To"
#: class/m_err.php:64 class/m_err.php:90 class/m_err.php:107
#, php-format
msgid "err_"
msgstr ""
#: class/m_err.php:64 class/m_err.php:90 class/m_err.php:107
#, php-format
msgid "_"
msgstr ""
#: class/m_mem.php:476
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Front page"
msgstr "Accueil"
msgid "AlternC, Opensource hosting control panel"
msgstr "AlternC, Panneau de contrôle d'hébergement mutualisé opensource"
#: admin/menu_sql.php:34
msgid "MySQL Users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: admin/menu_sql.php:35
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: admin/menu_sql.php:36 admin/sql_admin.php:47
msgid "SQL Admin"
msgstr "Admin SQL"
#: admin/sql_addmain.php:35
msgid "Your database has been successfully created"
msgstr "Votre base de données a été créée avec succès"
#: admin/sql_add.php:34 admin/sql_doadd.php:34
msgid "err_mysql_1"
msgstr "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en créer."
#: admin/sql_users_add.php:34 admin/sql_users_doadd.php:34
msgid "err_mysql_20"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs, vous ne pouvez plus en créer."
#: admin/sql_add.php:41 admin/sql_list.php:82
msgid "Create a new database"
msgstr "Création d'une base de données"
#: admin/sql_add.php:53 admin/sql_getparam.php:52 admin/sql_list.php:53
#: admin/sql_list.php:99 admin/sql_passchg.php:54
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: admin/sql_add.php:56
msgid "Create this new database."
msgstr "Créer cette nouvelle base."
#: admin/sql_bck.php:40 admin/sql_del.php:53 admin/sql_dorestore.php:39
#: admin/sql_getparam.php:40 admin/sql_list.php:40 admin/sql_passchg.php:40
#: admin/sql_restore.php:40
msgid "MySQL Databases"
msgstr "Base de données MySQL"
#: admin/sql_bck.php:48
#, php-format
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
msgstr "Changer la sauvegarde de la base %s"
#: admin/sql_bck.php:53
msgid "Do sql backup?"
msgstr "Sauvegarder la base SQL ?"
#: admin/sql_bck.php:57
msgid "No backup"
msgstr "Pas de sauvegarde"
#: admin/sql_bck.php:58
msgid "Weekly backup"
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
#: admin/sql_bck.php:59
msgid "Daily backup"
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
#: admin/sql_bck.php:63
msgid "How many backup should be kept?"
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
#: admin/sql_bck.php:75
msgid "Compress the backups? (gzip)"
msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)"
#: admin/sql_bck.php:82
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes ?"
#: admin/sql_bck.php:92
msgid "Change the SQL backup parameters"
msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde SQL"
#: admin/sql_bck.php:101 admin/sql_dorestore.php:55 admin/sql_restore.php:69
msgid "You currently have no database defined"
msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
#: admin/sql_del.php:41
#, php-format
msgid "The database %s has been successfully deleted"
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
#: admin/sql_del.php:54
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
#: admin/sql_del.php:55
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
#: admin/sql_dobck.php:37
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
#: admin/sql_dorestore.php:43
msgid "Restore a SQL backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
#: admin/sql_dorestore.php:49
msgid ""
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
"messages."
msgstr ""
"Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte "
"ci-dessus."
#: admin/sql_getparam.php:47
msgid "Your current settings are"
msgstr "Voici vos paramètres actuels"
#: admin/sql_getparam.php:51 admin/sql_list.php:98 admin/sql_passchg.php:53
msgid "SQL Server"
msgstr "Serveur SQL"
#: admin/sql_list.php:48
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
"Vous disposez de une ou plusieurs bases de données<br />Cliquez sur 'Admin "
"SQL' dans le menu pour les administrer<br />Ou utilisez le tableau ci-"
"dessous pour gérer les sauvegardes / restaurations, effacer vos bases : "
#: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:64
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: admin/sql_list.php:53 admin/sql_list.php:65
msgid "Restore"
msgstr "Restauration"
#: admin/sql_list.php:74
msgid "Delete the checked databases"
msgstr "Effacer les bases cochées"
#: admin/sql_list.php:84
msgid "Change the SQL password"
msgstr "Changement de mot de passe SQL"
#: admin/sql_list.php:85
msgid "Get the current SQL parameters"
msgstr "Afficher les paramètres SQL actuels"
#: admin/sql_list.php:91
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
"Votre base de données principale n'existe pas, entrez ici un mot de passe "
"pour la créer"
#: admin/sql_list.php:100
msgid "Create my main database"
msgstr "Créer ma base de données principale"
#: admin/sql_passchg.php:46
msgid ""
"Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' "
"to change it"
msgstr ""
"Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données SQL et cliquez sur "
"'Changer le mot de passe'"
#: admin/sql_restore.php:48
#, php-format
msgid "Restore a SQL backup for database %s"
msgstr "Restaurer la sauvegarde SQL de la base %s"
#: admin/sql_restore.php:54
msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
msgstr ""
"Entrez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans la base."
#: admin/sql_restore.php:58
msgid "Restore my database"
msgstr "Restaurer ma base de données"
#: admin/sql_restore.php:64
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
msgstr ""
"Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
#: admin/sql_users_add.php:41
msgid "Create a new MySQL user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
#: admin/sql_users_add.php:66
msgid "Create this new user"
msgstr "Créer ce nouvel utilisateur"
#: admin/sql_users_del.php:41
msgid "The user %s has been successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
#: admin/sql_users_del.php:54
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
#: admin/sql_users_dorights.php:44
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
#: admin/sql_users_list.php:48
msgid "help_sql_users_list_ok"
msgstr "Utilisez le tableau ci-dessous pour gérer vos utilisateurs MySQL : "
#: admin/sql_users_rights.php:46
msgid "help_sql_users_rights_ok"
msgstr ""
"Cochez les droits sur les bases dont vous voulez fournir à l'utilisateur : "
#: admin/sql_users_list.php:53
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
#: admin/sql_users_rights.php:38
msgid "MySQL Rights for %s"
msgstr "Droits MySQL pour %s"
#: admin/sql_users_rights.php:115
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: admin/menu_sta2.php:37
msgid "Raw web statistics"
msgstr "Statistiques web brutes"
#: admin/sta2_add_raw.php:33
msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
#: admin/sta2_add_raw.php:40
msgid "New Raw Statistics (apache)"
msgstr "Nouvelles statistiques brutes (apache)"
#: admin/sta2_add_raw.php:60
msgid "Create those raw statistics"
msgstr "Créer ce jeu de statistiques brutes"
#: admin/sta2_del_raw.php:42
#, php-format
msgid ""
"The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
"manually deleted)"
msgstr ""
"Le jeu de statistiques %s a été supprimé avec succès (les fichiers de stats "
"doivent etre supprimés manuellement)"
#: admin/sta2_doadd_raw.php:38
msgid "The statistics has been successfully created"
msgstr "Le jeu de statistiques a été créé avec succès"
#: admin/sta2_doedit_raw.php:33 admin/sta2_edit_raw.php:33
msgid "No Statistics selected!"
msgstr "Aucun jeu de sélectionné !"
#: admin/sta2_doedit_raw.php:41
msgid "The Statistics has been successfully changed"
msgstr "Le jeu de statistiques a été modifié avec succès"
#: admin/sta2_edit_raw.php:45
msgid "Change the Raw Statistics"
msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
#: admin/sta2_edit_raw.php:65
msgid "Change those Raw Statistics."
msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
#: admin/sta2_list.php:36
msgid "Statistics List"
msgstr "Liste des jeux de statistiques"
#: admin/sta2_list.php:40
msgid "Create new Raw Statistics (apache)"
msgstr "Créer un nouveau jeu de statistiques brutes (apache)"
#: admin/sta2_list.php:79
msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
msgstr "Effacer les jeux de stats brutes cochees"