AlternC/bureau/locales/es_VE/LC_MESSAGES/manual.po

709 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Spanish AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: admin2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-30 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Marmier <bruno@marmier.net>\n"
"Language-Team: <i18n@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
# m_membre
msgid "err_admin_1"
msgstr "--  Solo los administradores tienen acceso a estas p醙inas!! -- "
msgid "err_admin_2"
msgstr "No se puede conseguir el miembro"
msgid "err_admin_3"
msgstr "<22>ste login ya existe!"
msgid "err_admin_4"
msgstr "--Imposible crear la cuenta--"
msgid "err_admin_5"
msgstr "Por favor, entre un email v醠ido."
msgid "err_admin_6"
msgstr "Los campos login, contrase馻 y correo son obligatorios."
msgid "err_admin_7"
msgstr "<22>olo puede pedir su contrase馻 una vez por d韆!"
msgid "err_admin_8"
msgstr "<22>l usuario se馻lado YA es administrador!"
msgid "err_admin_9"
msgstr "<22>l usuario se馻lado NO es administrador!"
# m_membre
msgid "err_admin_10"
msgstr "Los 鷑icos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -."
# m_membre
msgid "err_admin_11"
msgstr "Este TLD no existe"
msgid "err_admin_12"
msgstr "Este TLD ya existe."
# m_membre
#, fuzzy
msgid "err_admin_13"
msgstr "--  Solo los administradores tienen acceso a estas p醙inas!! -- "
msgid "Click here to continue"
msgstr "Cliquer ici pour continuer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "The user has no database"
msgstr "L'utilisateur n'a pas de base de donn閑s active"
msgid "Enable the database"
msgstr "Activer la base MySQL"
msgid "The user has a MySQL database"
msgstr "L'utilisateur dispose d'une base MySQL"
msgid "Disable the database"
msgstr "D閟activer la base MySQL"
msgid "Disk space (in KB)"
msgstr "Espace disque (en Ko)"
msgid "Number of email accounts"
msgstr "Nombre de comptes email"
msgid "Number of mailing-lists"
msgstr "Nombre de listes de discussion"
msgid "Number of domains"
msgstr "Nombre de domaines"
msgid "Number of FTP accounts"
msgstr "Nombre de comptes FTP"
msgid "Number of web statistics"
msgstr "Nombre de jeux de statistiques"
msgid "This TLD is forbidden"
msgstr "Ce TLD est interdit"
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
msgstr "le DNS primaire est v閞ifi<66> dans le WHOIS"
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
msgstr "les DNS primaire ET secondaire sont v閞ifi閟 dans le WHOIS"
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
msgstr "Le domaine doit exister, mais aucun contr鬺e DNS n'est effectu<74>"
msgid "Domain can be installed, no check at all"
msgstr "Le domaine peut 阾re install<6C> sans aucun contr鬺e"
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
msgstr "Le domaine peut 阾re install<6C>, force la case 'PAS DE DNS'"
msgid "quota_dom"
msgstr "Nombres de dominio"
msgid "err_dom_1"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
msgid "err_dom_2"
msgstr "El dominio '%s' no le pertenece."
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Error de programaci髇 --- <20>ing鷑 Lock en los dominios!"
msgid "err_dom_4"
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
msgid "err_dom_5"
msgstr "Uno de los miembros del nombre de dominio es demasiado largo."
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (solo A-Z 0-9 y - son "
"autorizados)."
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"El 鷏timo miembro del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este "
"servidor"
msgid "err_dom_8"
msgstr "El dominio ya existe."
msgid "err_dom_9"
msgstr "El dominio ha sido borrado hace menos de 5 minutos, intente m醩 tarde."
msgid "err_dom_10"
msgstr "Ha llegado al limite de su cuota de dominios, no se puede crear m醩."
msgid "err_dom_11"
msgstr "<22>onexi髇 a la base Whois imposible!"
msgid "err_dom_12"
msgstr "Dominio imposible de conseguir en la base Whois"
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
"El dominio a sido modificado hace menos de 5 minutos, intente m醩 tarde."
msgid "err_dom_14"
msgstr "El subdominio no existe."
msgid "err_dom_15"
msgstr "No se ha pedido ninguna modificaci髇..."
msgid "err_dom_16"
msgstr "El subdominio ya existe."
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Error de programaci髇 --- <20>ock sobre los dominios ya obtenidos!"
msgid "err_dom_18"
msgstr "<22>ste dominio pertenece al servidor! No puede instalarlo en su cuenta."
msgid "err_dom_19"
msgstr "La direcci髇 IP es incorrecta."
msgid "err_dom_20"
msgstr "El URL es incorrecto. "
msgid "err_dom_21"
msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe."
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"El dominio pedido se encuentra prohibido en este servidor, contacte el "
"administrador."
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"Los DNS de este dominio no coinciden con aquellos del servidor. Tiene que "
"modificar los DNS del dominio (y a veces esperar 24 horas) antes de poder "
"instalarlo."
#, fuzzy
msgid "err_dom_24"
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
msgid "Editing subdomain %s"
msgstr "Edition du sous-domaine %s"
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez h閎erger. Le nom de domaine "
"doit 阾re complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez "
"un h閎ergement r閑l de domaine, il faut que les DNS de votre domaine "
"pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre h閎ergeur pour plus "
"d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc."
"<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite acc閐er aux parem鑤res "
"du domaine dans le menu <20> gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un "
"premier pour modifier les param鑤res d'h閎ergement du domaine (sous-"
"domaines, redirections, h閎ergement mails ...) <br />- un second pour g閞er "
"les comptes emails du domaine (si vous souhaitez cr閑r des boites aux "
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a 閠<> effac<61>, mais les fichiers de votre site n'ont pas 閠<> "
"d閠ruits.<br />Si vous souhaitez d閠ruire les fichiers du site web, utilisez "
"le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les param鑤res de votre domaine, ainsi "
"que des sous-domaines install閟<br />Vous pouvez cr閑r un nouveau sous-"
"domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une "
"autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avanc閟)<br /"
">Vous pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant "
"de lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines "
"dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
msgid "quota_ftp"
msgstr "Cuentas FTP"
msgid "err_ftp_1"
msgstr "No se consigui<75> ninguna cuenta ftp"
msgid "err_ftp_2"
msgstr "Esta cuenta ftp no existe"
msgid "err_ftp_3"
msgstr "El prefijo escogido no es autorizado"
msgid "err_ftp_4"
msgstr "<22>sta cuenta ftp ya existe!"
msgid "err_ftp_5"
msgstr "Ha llegado al limite de su cuota de cuenta ftp, no se puede crear m醩."
msgid "err_ftp_6"
msgstr "Imposible crear la carpeta."
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ftp ayant acc鑣 <20> votre compte. Cliquez sur "
"'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le "
"r閜ertoire racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case "
"correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes coch閟'<br /"
">Pour pouvoir acc閐er <20> vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez "
"cr閑r au moins un compte. Chaque compte est associ<63> <20> un r閜ertoire, et "
"n'aura donc acc鑣 qu'aux fichiers situ閟 dans ce r閜ertoire ou en dessous. "
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
"'Cr閍tion d'un compte ftp' pour en cr閑r un.<br />Pour pouvoir acc閐er <20> vos "
"fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez cr閑r au moins un compte. "
"Chaque compte est associ<63> <20> un r閜ertoire, et n'aura donc acc鑣 qu'aux "
"fichiers situ閟 dans ce r閜ertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
"de passe, et un r閜ertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence "
"toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le "
"r閜ertoire racine, s'il n'existe pas, sera cr殚 automatiquement.<br />Note : "
"Le compte que vous cr閑z ainsi aura acc鑣 en lecture et en 閏riture aux "
"fichiers situ閟 dans le r閜ertoire et tous ses sous-r閜ertoires.<br />Plus "
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
msgid "err_hta_1"
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en este directorio."
msgid "err_hta_2"
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd a sido creado."
msgid "err_hta_3"
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe"
msgid "err_hta_4"
msgstr "No hay ninguna carpeta protegida"
msgid "err_hta_5"
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess"
msgid "err_hta_6"
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd"
msgid "err_hta_7"
msgstr "El archivo .htaccess no existe"
msgid "err_hta_8"
msgstr "La carpeta '%s' no existe"
msgid "err_hta_9"
msgstr "El archivo '%s' no es v醠ido"
msgid "err_hta_10"
msgstr "El usuario '%s' ya est<73> relacionado con esta carpeta"
msgid "err_hta_11"
msgstr "Por favor entre un nombre de usuario v醠ido"
msgid "quota_mail"
msgstr "Cuentas de correos"
msgid "err_mail_1"
msgstr "Conexi髇 ldap imposible. Intente m醩 tarde."
msgid "err_mail_2"
msgstr "Ninguna cuenta de correo en el dominio '%s'."
msgid "err_mail_3"
msgstr "La cuenta '%s' no existe."
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Por favor marque 'cuenta pop' y entre una contrase馻 pop <b>o</b> entre "
"direcciones para redirigir <b>o</o> ambas cosas."
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Error Servidor--- Par醡etro incorrecto (%s)"
msgid "err_mail_6"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
msgid "err_mail_7"
msgstr "El correo '%s' ya existe."
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Ha llegado al limite de su cuota de cuenta de correo, no se puede crear m醩."
msgid "err_mail_9"
msgstr "El dominio '%s' ya existe."
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Error de programaci髇 -- el cuota Mail no existe."
msgid "err_mail_11"
msgstr "Entre una direcci髇 de correo."
msgid "err_mail_12"
msgstr "Entre una contrase馻 pop"
msgid "err_mail_13"
msgstr "Entre una direcci髇 de correo v醠ida."
msgid "err_mail_14"
msgstr "Una o m醩 correos para la redirecci髇 no son v醠idos."
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"Esta cuenta no es una cuenta pop. <20>s imposible cambiarle la contrase馻!"
msgid "err_err_0"
msgstr "OK"
msgid "err_err_1"
msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, <20> %4$dh%5$d"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "err_mem_1"
msgstr "Usuario o contrase馻 incorrecta."
msgid "err_mem_2"
msgstr "Cuenta bloqueada, contacte el administrador."
msgid "err_mem_3"
msgstr "Cookie incorrecto, acepte los cookies."
msgid "err_mem_4"
msgstr "Sesi髇 inexistente, contacte el administrador."
msgid "err_mem_5"
msgstr "IP incorrecta, contacte el administrador."
msgid "err_mem_6"
msgstr "La antigua contrase馻 es incorrecta."
msgid "err_mem_7"
msgstr "Las dos nuevas contrase馻s son distintas."
msgid "err_mem_8"
msgstr "Una contrase馻 debe estar compuesta por lo menos de 3 car醕teres."
msgid "err_mem_9"
msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos."
msgid "err_mem_11"
msgstr "No puede cambiar su contrase馻."
msgid "err_mem_12"
msgstr "Debe ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the country language instead
msgid "fr_FR"
msgstr "Fran鏰is (France)"
msgid "fr_CA"
msgstr "Fran鏰is (Canada)"
msgid "en_US"
msgstr "English (United States)"
msgid "en_UK"
msgstr "English (United Kingdom)"
msgid "de_DE"
msgstr "Deutsch (Germany)"
msgid "es_ES"
msgstr "Espanol"
msgid "es_VE"
msgstr "Espanol"
#, fuzzy
msgid "err_quota_0"
msgstr "El usuario '%s' ya est<73> relacionado con esta carpeta"
#, fuzzy
msgid "err_quota_1"
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en este directorio."
msgid "quota_mysql"
msgstr "Bases de datos MySQL"
#, fuzzy
msgid "quota_mysql_users"
msgstr "Bases de datos MySQL"
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
"El nombre de la base de datos solo puede contener cifras y letras min鷖culas."
msgid "err_mysql_3"
msgstr "Esta base de datos ya existe, utilice otro nombre."
msgid "err_mysql_4"
msgstr "<22>sta base de datos no existe!"
msgid "err_mysql_5"
msgstr "<22>l n鷐ero de copia de seguridad es incorrecto!"
msgid "err_mysql_6"
msgstr "<22>a carpeta es incorrecta!"
msgid "err_mysql_7"
msgstr "No tiene ninguna base de datos, no puede cambiar la contrase馻."
msgid "err_mysql_8"
msgstr "La contrase馻 es demasiado larga (16 caracteres m醲imum)."
msgid "err_mysql_9"
msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto."
# #################################################################
# m_webaccess
msgid "err_mysql_10"
msgstr "Error: Ud, no puede crear su base principal. <20>e queda otras bases!"
# #################################################################
# m_webaccess
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
"No tiene ninguna base de datos disponible. Haga clic en 獴ases de datos<6F> "
"para crear una."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_12"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_13"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_14"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_15"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_16"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_17"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_18"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_mysql_19"
msgstr "No tiene ninguna base de datos disponible."
msgid "General SQL Admin"
msgstr "Admin SQL G閚閞al"
msgid "Delete my SQL database"
msgstr "Effacer ma base de donn閑s SQL"
msgid "Manage the SQL backup"
msgstr "Gestion de la sauvegarde de MySQL"
msgid "Destroy my database"
msgstr "D閠ruire ma base de donn閑s"
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stock閑s dans le r閜ertoire choisi "
"sous le nom <code>db.sql.1</code> <20> <code>db.sql.19</code><br /> o<> 'db' est "
"remplac<61> par le nom de la base de donn閑s.<br />ATTENTION : si vous modifiez "
"les param鑤res de la sauvegarde (nombre de sauvegardes, compression ...) des "
"vieilles sauvegardes peuvent rester dans le r閜ertoire concern<72>. Vous pouvez "
"les effacer dans le gestionnaire de fichier."
#, fuzzy
msgid "quota_sta2"
msgstr "Estad韘ticas Web"
# #################################################################
# m_webaccess
#, fuzzy
msgid "err_sta2_1"
msgstr "No hay ning鷑 juego de estad韘ticas."
#, fuzzy
msgid "err_sta2_2"
msgstr "Este juego de estad韘ticas no existe."
#, fuzzy
msgid "err_sta2_3"
msgstr "El prefijo escogido no est<73> permitido."
msgid "CSS Stylesheet"
msgstr ""
msgid "Comma Separated Values data"
msgstr ""
msgid "DIA Diagram"
msgstr ""
msgid "Word Document"
msgstr ""
msgid "Word Document Template"
msgstr ""
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr ""
msgid "GIF Image"
msgstr ""
msgid "Macintosh Executable"
msgstr ""
msgid "HTML Document"
msgstr ""
msgid "JPEG Image"
msgstr ""
msgid "Music Playlist"
msgstr ""
msgid "MP3 Music File"
msgstr ""
msgid "Ogg Music File"
msgstr ""
msgid "Acrobat PDF"
msgstr ""
msgid "PHP Source"
msgstr ""
msgid "PNG Image"
msgstr ""
msgid "Powerpoint Slideshow"
msgstr ""
msgid "Postscript Document"
msgstr ""
msgid "Photoshop Image"
msgstr ""
msgid "Rar Compressed Files"
msgstr ""
msgid "Rich Text Document"
msgstr ""
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr ""
msgid "OpenOffice Drawing"
msgstr ""
msgid "OpenOffice Presentation"
msgstr ""
msgid "OpenOffice Writer"
msgstr ""
msgid "TIFF Image"
msgstr ""
msgid "Text Document"
msgstr ""
msgid "Virtual Card"
msgstr ""
msgid "Gimp Image"
msgstr ""
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr ""
msgid "Zip Compressed Files"
msgstr ""
msgid "Real Media File"
msgstr ""
msgid "Flash Animation"
msgstr ""
#~ msgid "err_bro_1"
#~ msgstr "<22>arpeta o archivo incorrecto!"
#~ msgid "err_bro_2"
#~ msgstr "<22>o se puede desplazar un archivo en la misma carpeta!"
#~ msgid "quota_web"
#~ msgstr "Espace disque"
#~ msgid "err_stats_4"
#~ msgstr "<22>ste juego de estad韘ticas ya existe!"
#~ msgid "err_stats_5"
#~ msgstr ""
#~ "Ha llegado al limite de su cuota de juego de estad韘ticas, no se puede "
#~ "crear m醩."
#~ msgid "err_stats_6"
#~ msgstr "Este idioma no est<73> soportado."
#~ msgid "err_stats_7"
#~ msgstr "No hay ning鷑 juego de estad韘ticas brutas."