5456 lines
149 KiB
Plaintext
5456 lines
149 KiB
Plaintext
# French AlternC Translation
|
|
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
|
# <tech@alternc.org>
|
|
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
|
|
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
|
|
"$\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
|
"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
|
|
msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL d'AlternC !"
|
|
|
|
# Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
|
|
# Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
|
|
# Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
|
|
#
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
|
|
msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
|
|
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Your account has not been found, please try again later or ask an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre compte email n'a pas été trouvé. Réessayez ultèrieurement ou demandez "
|
|
"à un administrateur."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
|
|
msgid "Your current password is incorrect, please try again."
|
|
msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect, réessayez."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
|
|
"your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
|
|
"Eudora ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre mot de passe a été modifié avec succès. N'oubliez pas de le modifier "
|
|
"aussi dans votre logiciel de courrier si vous en utilisez un (Outlook, "
|
|
"Mozilla, Thunderbird, Eudora ...)"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
|
|
msgid "Changing your mail password"
|
|
msgstr "Changement de votre mot de passe de courrier"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
|
|
msgid "Old Password:"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe : "
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe : "
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
|
|
msgid "Verify New Password:"
|
|
msgstr "Vérifier le nouveau mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
|
|
msgid "Change my mail password"
|
|
msgstr "Changer mon mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
|
|
msgid "Change the password of your email account."
|
|
msgstr "Changer le mot de passe de votre email"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:36 ../admin/adm_menulist.php:36
|
|
msgid "About AlternC"
|
|
msgstr "À propos d'AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:37
|
|
msgid "Hosting control panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
|
|
"administration interface and scripts that manage server configuration. <br/"
|
|
">It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
|
|
"services. It is available in many languages. It is a free software "
|
|
"distributed under GPL license."
|
|
msgstr ""
|
|
"AlternC est une suite logicielle d'hébergement automatisé. Il contient un "
|
|
"panneau de contrôle écrit en PHP, et des scripts qui gèrent la configuration "
|
|
"du serveur<br />Il gère, entre autre, les emails, sites web, statistiques "
|
|
"web, et les listes de discussions et de diffusion. Il est disponible en de "
|
|
"nombreuses langues. C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL."
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:47
|
|
msgid "Official website: "
|
|
msgstr "Site officiel :"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:48
|
|
msgid "Developer website: "
|
|
msgstr "Site des développeurs : "
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:49
|
|
msgid "Help: "
|
|
msgstr "Aide :"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:57
|
|
msgid "You are currently using AlternC "
|
|
msgstr "Vous utilisez actuellement AlternC "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:36 ../admin/adm_deactivate.php:35
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:52 ../admin/adm_defquotas.php:35
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:33 ../admin/adm_doadd.php:26
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:35 ../admin/adm_dodel.php:33
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:52 ../admin/adm_doedit.php:35
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:59 ../admin/adm_domlock.php:33
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:33 ../admin/adm_doms_def_type.php:5
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:33 ../admin/adm_domstypedoedit.php:4
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:32 ../admin/adm_domstyperegenerate.php:4
|
|
#: ../admin/adm_donosu.php:33 ../admin/adm_dorenew.php:34
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:45 ../admin/adm_dosu.php:33
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:36 ../admin/adm_edit.php:48 ../admin/adm_email.php:30
|
|
#: ../admin/adm_list.php:33 ../admin/adm_list.php:55 ../admin/adm_login.php:86
|
|
#: ../admin/adm_login.php:93 ../admin/adm_mxaccount.php:33
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:33 ../admin/adm_passpolicy.php:30
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:33 ../admin/adm_quotaedit.php:34
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:33 ../admin/adm_slaveip.php:33
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:33 ../admin/adm_tldadd.php:33
|
|
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:33 ../admin/adm_tlddoedit.php:39
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:33 ../admin/adm_update_domains.php:33
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:33 ../admin/dom_subdel.php:43
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:43 ../admin/dom_subdoedit.php:55
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:47 ../admin/quotas_users.php:13
|
|
#: ../class/reset_stats_conf.php:6
|
|
msgid "This page is restricted to authorized staff"
|
|
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:54
|
|
msgid "New AlternC account"
|
|
msgstr "Créer un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:64 ../admin/adm_edit.php:69
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:68 ../admin/ftp_edit.php:71
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_adduser.php:54
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:61 ../admin/hta_edit.php:101 ../admin/index.php:79
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/sql_users_add.php:59
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:68
|
|
msgid "Initial password"
|
|
msgstr "Mot de passe initial"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:72 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_edit.php:88
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:62 ../admin/hta_edit.php:109
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:63 ../admin/mail_edit.php:97
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:67 ../admin/sql_users_password.php:63
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:76
|
|
msgid "Can he change its password"
|
|
msgstr "Peut-il changer son mot de passe ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:78 ../admin/adm_dodefquotas.php:78
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:88 ../admin/adm_domstype.php:84
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:85 ../admin/adm_domstype.php:86
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:87 ../admin/adm_domstype.php:88
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:78 ../admin/adm_edit.php:95
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:113 ../admin/adm_passpolicy.php:159
|
|
#: ../admin/bro_main.php:104 ../admin/dom_dodel.php:74
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:213 ../admin/dom_edit.php:225
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:80 ../admin/mail_edit.php:90
|
|
#: ../admin/mail_list.php:164 ../admin/sql_bck.php:87 ../admin/sql_del.php:90
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:76 ../admin/trash_dateselect.php:39
|
|
#: ../class/m_bro.php:70
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:79 ../admin/adm_dodefquotas.php:77
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:87 ../admin/adm_domstype.php:84
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:85 ../admin/adm_domstype.php:86
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:87 ../admin/adm_domstype.php:88
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:79 ../admin/adm_edit.php:96
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:114 ../admin/adm_passpolicy.php:159
|
|
#: ../admin/bro_main.php:103 ../admin/dom_dodel.php:74
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:212 ../admin/dom_edit.php:224
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:79 ../admin/mail_edit.php:91
|
|
#: ../admin/mail_list.php:210 ../admin/mail_list.php:220
|
|
#: ../admin/mail_list.php:230 ../admin/mail_list.php:244
|
|
#: ../admin/mail_list.php:254 ../admin/mail_list.php:264
|
|
#: ../admin/mail_list.php:274 ../admin/sql_bck.php:88 ../admin/sql_del.php:90
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:76 ../admin/trash_dateselect.php:40
|
|
#: ../class/m_bro.php:70
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:83 ../admin/adm_edit.php:100
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:87 ../admin/adm_edit.php:104
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:87 ../admin/adm_edit.php:104
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:91 ../admin/adm_edit.php:108
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adresse Email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:95 ../admin/adm_dodefquotas.php:48
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:50 ../admin/adm_dodefquotas.php:57
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:59 ../admin/adm_edit.php:112
|
|
msgid "Account type"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Install the domain"
|
|
msgstr "Installer le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:122
|
|
msgid "Create this AlternC account"
|
|
msgstr "Créer ce compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:123 ../admin/adm_deactivate.php:75
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:134 ../admin/adm_edit.php:124
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:88 ../admin/adm_tldadd.php:71
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:70 ../admin/bro_pref.php:150
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:146 ../admin/browseforfolder2.php:142
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:83 ../admin/ftp_edit.php:98
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:68 ../admin/hta_dodeluser.php:65
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:116 ../admin/mail_manage_catchall.php:122
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:64 ../admin/sql_bck.php:101
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:73 ../admin/sql_users_password.php:69
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:106
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/adm_menulist.php:76
|
|
#: ../admin/ip_main.php:50 ../admin/menu_ip.php:30
|
|
msgid "Access security"
|
|
msgstr "Contrôle d'accès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'IP et le préfixe ci-dessous seront autorisés pour TOUS les utilisateurs et "
|
|
"TOUS les usages"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attention"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44
|
|
msgid "Add an IP"
|
|
msgstr "Ajouter une IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:179
|
|
msgid "Add my current IP"
|
|
msgstr "Ajouter mon IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:182
|
|
msgid "Cancel edit"
|
|
msgstr "Annuler la modification"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</"
|
|
"i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes "
|
|
"sont autorisés </i>"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:57 ../admin/adm_doms_def_type.php:88
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:89 ../admin/ftp_edit.php:97
|
|
#: ../admin/ip_main.php:138 ../admin/ip_main.php:191
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:121
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Informations"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:113 ../admin/ip_main.php:149
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:84 ../admin/adm_domstype.php:76
|
|
#: ../admin/adm_list.php:167 ../admin/adm_list.php:189
|
|
#: ../admin/adm_list.php:223 ../admin/adm_list.php:240
|
|
#: ../admin/adm_list.php:264 ../admin/adm_passpolicy.php:153
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:82 ../admin/dom_edit.php:125 ../admin/ftp_list.php:82
|
|
#: ../admin/ip_main.php:169 ../admin/mail_list.php:150
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:85 ../admin/adm_doms_def_type.php:60
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:88 ../admin/adm_slaveaccount.php:88
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:87 ../admin/bro_main.php:278 ../admin/cron.php:54
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:131 ../admin/ftp_del.php:82
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:64 ../admin/ip_main.php:81
|
|
#: ../admin/ip_main.php:170 ../admin/piwik_sitelist.php:74
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:63 ../admin/piwik_userlist.php:87
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:46 ../class/m_admin.php:115
|
|
#: ../class/m_admin.php:141 ../class/m_admin.php:529 ../class/m_admin.php:553
|
|
#: ../class/m_admin.php:577 ../class/m_admin.php:626 ../class/m_admin.php:651
|
|
#: ../class/m_admin.php:675 ../class/m_admin.php:748 ../class/m_admin.php:770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
|
|
msgid "User does not exist"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:67
|
|
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
|
|
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed "
|
|
"as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
|
|
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
|
|
"deactivate all this user's domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré "
|
|
"dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée "
|
|
"comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la "
|
|
"configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous "
|
|
"voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:73
|
|
msgid "Redirection URL:"
|
|
msgstr "Redirection vers l'URL : "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:78
|
|
msgid "Domains of user: "
|
|
msgstr "Domaines de l'utilisateur: "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:81
|
|
msgid "Missing redirect url."
|
|
msgstr "URL de redirection manquant."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:46 ../admin/adm_panel.php:54
|
|
msgid "Change the default quotas"
|
|
msgstr "Changer les quotas par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:52
|
|
msgid "User's quotas synchronised"
|
|
msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:65
|
|
msgid "Add account type"
|
|
msgstr "Ajouter ce type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:84
|
|
msgid "Delete account type"
|
|
msgstr "Effacer ce type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
|
|
"want to change them, enter new values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux "
|
|
"comptes."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:91
|
|
msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchroniser les quotas utilisateurs (uniquement pour une valeur plus grande)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:104
|
|
msgid "Accounts of type"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:106
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:106 ../admin/adm_list.php:125
|
|
#: ../admin/adm_list.php:170 ../admin/adm_list.php:190
|
|
#: ../admin/adm_list.php:225 ../admin/adm_list.php:242
|
|
#: ../admin/adm_list.php:266
|
|
msgid "Quotas"
|
|
msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:127
|
|
msgid "Edit the default quotas"
|
|
msgstr "Modifier les quotas par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:40
|
|
msgid "Domains and Websites having errors"
|
|
msgstr "Noms de domaines et sites en erreur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
|
|
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87
|
|
#: ../admin/adm_list.php:121 ../admin/adm_list.php:200
|
|
#: ../admin/adm_list.php:201 ../admin/adm_list.php:202
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:169
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:56 ../admin/adm_dnsweberror.php:88
|
|
#: ../admin/dom_add.php:57 ../class/m_dom.php:1400
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:57
|
|
msgid "FQDN"
|
|
msgstr "FQDN"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:59 ../admin/adm_domstype.php:59
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:78
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:60
|
|
msgid "Web Result field"
|
|
msgstr "champ Web Result"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:83
|
|
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:89
|
|
msgid "DNS Result field"
|
|
msgstr "champ DNS Result"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:45 ../admin/adm_doedit.php:64
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:44 ../admin/hta_doadduser.php:41
|
|
#: ../admin/hta_doedituser.php:42 ../admin/mail_doedit.php:57
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:57
|
|
msgid "The new member has been successfully created"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:48
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "ajouté"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:50
|
|
msgid "could not be added"
|
|
msgstr "n'a pas pu être ajouté"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:57
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:59
|
|
msgid "could not be deleted"
|
|
msgstr "n'a pas pu être effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting quota %s"
|
|
msgstr "Suppression du quota %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
|
|
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le quota"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:97
|
|
msgid "Default quotas successfully changed"
|
|
msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:99
|
|
msgid "Default quotas could not be set."
|
|
msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member %s successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:65
|
|
msgid "Please check the accounts you want to delete"
|
|
msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting users"
|
|
msgstr "Supprimer un utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:77
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
|
|
msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:77
|
|
msgid "The member has been successfully edited"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53
|
|
msgid "Manage installed domains"
|
|
msgstr "Liste des domaines installés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
|
|
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
|
|
"also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
|
|
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer "
|
|
"un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous "
|
|
"pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus "
|
|
"modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
|
|
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is "
|
|
"red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact "
|
|
"the user of this domain or a system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS "
|
|
"mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge "
|
|
"lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. "
|
|
"Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un "
|
|
"administrateur système."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:65
|
|
msgid "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, "
|
|
"cliquez le lien"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:65
|
|
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_mxaccount.php:80
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveip.php:79
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_doms.php:87 ../admin/adm_list.php:163
|
|
#: ../admin/adm_list.php:188 ../admin/adm_list.php:222
|
|
#: ../admin/adm_list.php:239 ../admin/adm_list.php:263
|
|
msgid "Connect as"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Créateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "OK ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/dom_edit.php:113
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:78
|
|
msgid "Locked Domain"
|
|
msgstr "Domaine verrouillé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:81
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Verrouiller"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:81
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Déverrouiller"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:12 ../admin/adm_panel.php:67
|
|
msgid "Manage defaults domains type"
|
|
msgstr "Gestion des types de domaines par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:14 ../admin/adm_domstype.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
|
|
"AlternC documentation about domain types"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la "
|
|
"documentation d'AlternC sur les types de domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"La colonne Type contient la liste des Hôtes Virtuels disponibles dans la "
|
|
"configuration du serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
|
|
"configuration. Available values are: "
|
|
msgstr ""
|
|
"La colonne Paramètre contient la variable qui sera substituée dans la "
|
|
"configuration par défaut. Les valeurs possibles sont : "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:18
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
|
|
msgstr "%%DOMAIN%% : Le nom du domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
|
|
msgstr "%%TARGETDOM%% : Le domaine de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
|
|
msgstr "%%SUB%% : Le nom du sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
|
|
msgstr "%%DOMAINDIR%% : Le répertoire du domaine dans le système de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:38
|
|
msgid "There was an error during the record."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/cron.php:14
|
|
msgid "Save done."
|
|
msgstr "Sauvegarde effectuée."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "Activation"
|
|
msgstr "Activation"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "Concerned"
|
|
msgstr "Concernant "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Sous"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:48
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "paramètres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:68
|
|
msgid "Manage domains type"
|
|
msgstr "Gestion des types de domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:52
|
|
msgid "Here is the list of domain types."
|
|
msgstr "Voici la liste des types de domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:54
|
|
msgid "Create a domain type"
|
|
msgstr "Création d'un type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:58 ../admin/adm_domstypeedit.php:74
|
|
#: ../admin/ip_main.php:149 ../admin/ip_main.php:186 ../admin/logs_list.php:53
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:60
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:61 ../admin/adm_domstypeedit.php:92
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:62
|
|
msgid "Compatible with"
|
|
msgstr "Compatible avec"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:96
|
|
msgid "Enter comma-separated name of other types"
|
|
msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:63
|
|
msgid "Enabled?"
|
|
msgstr "Actif ? "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:64
|
|
msgid "Only DNS?"
|
|
msgstr "Ne créer que l'entrée DNS ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:65
|
|
msgid "Need to be DNS?"
|
|
msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:66
|
|
msgid "Advanced?"
|
|
msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:67 ../admin/adm_domstypeedit.php:123
|
|
msgid "Create tmp directory ?"
|
|
msgstr "Créer un répertoire temporaire ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:68
|
|
msgid "create www directory ?"
|
|
msgstr "Créer un répertoire www ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:77
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr "Régénérer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:60
|
|
msgid "Edit a domain type"
|
|
msgstr "Modification d'un type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:82
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr "Type de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:96
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilité"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:100 ../admin/dom_edit.php:155
|
|
#: ../admin/mail_list.php:125 ../admin/mail_list.php:152
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:110
|
|
msgid "Do only a DNS entry"
|
|
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:114
|
|
msgid "Domain must have our DNS"
|
|
msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:118
|
|
msgid "Is it an advanced option?"
|
|
msgstr "Est-ce une option avancée ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:128
|
|
msgid "Create target directory ?"
|
|
msgstr "Créer le répertoire destination ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:133
|
|
msgid "Change this domain type"
|
|
msgstr "Modifier ce type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_donosu.php:45
|
|
msgid "This account is now a normal account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:53
|
|
msgid "The member has been successfully renewed"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dosu.php:45
|
|
msgid "This account is now an administrator account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:57
|
|
msgid "Member Edition"
|
|
msgstr "Modification d'un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:73
|
|
msgid "Account Enabled?"
|
|
msgstr "Compte Actif ? "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:76
|
|
msgid "You cannot disable your own account."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:80
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:100 ../admin/adm_slaveaccount.php:80
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:100 ../admin/cron.php:39
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:84 ../admin/ftp_edit.php:92
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:58 ../admin/hta_edit.php:105 ../admin/index.php:80
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:71 ../admin/sql_users_add.php:63
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:48 ../admin/sql_users_password.php:59
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password change allowed?"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:116
|
|
msgid "Reset quotas to default?"
|
|
msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:119
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Périodicité de facturation"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:123
|
|
msgid "Edit this account"
|
|
msgstr "Modifier ce compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:136
|
|
msgid "Renew for"
|
|
msgstr "Renouveler pour"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:137
|
|
msgid "period(s)"
|
|
msgstr "période(s)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:140
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Renouveler"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:153
|
|
msgid "This account is a super-admin account"
|
|
msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:155
|
|
msgid ""
|
|
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
|
|
"to normal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce "
|
|
"compte Administrateur en compte Normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:158
|
|
msgid "Turn this account back to normal"
|
|
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:161
|
|
msgid "Make this account a super admin one"
|
|
msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account created by %s"
|
|
msgstr "Compte créé par %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:43 ../admin/adm_panel.php:56
|
|
msgid "Send an email to all members"
|
|
msgstr "Envoyer un mail à tous les membres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:48
|
|
msgid "The email was successfully sent"
|
|
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:50
|
|
msgid "There was an error"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:63
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:67
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:71
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:75
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:62
|
|
msgid "AlternC account list"
|
|
msgstr "Liste des comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:71
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s accounts"
|
|
msgstr "%s comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:71
|
|
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
|
|
msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:78
|
|
msgid "List all AlternC accounts"
|
|
msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:88
|
|
msgid "Or only the accounts of:"
|
|
msgstr "Ou seulement les comptes de :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:93
|
|
msgid "List only my accounts"
|
|
msgstr "Lister seulement mes comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:97
|
|
msgid "Create a new AlternC account"
|
|
msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:101
|
|
msgid "No account defined for now"
|
|
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:113
|
|
msgid "Minimal view"
|
|
msgstr "Affichage simplifié"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:115 ../admin/adm_list.php:195
|
|
#: ../admin/adm_list.php:279 ../admin/ftp_list.php:93
|
|
msgid "Delete checked accounts"
|
|
msgstr "Supprimer les comptes AlternC cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:122
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:123
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Créateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:124
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:126
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:127
|
|
msgid "Last ip"
|
|
msgstr "Dernière IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:128
|
|
msgid "Fails"
|
|
msgstr "Échecs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:129 ../admin/main.php:89
|
|
msgid "Expiry"
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:150 ../admin/mail_list.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:174 ../admin/dom_edit.php:156
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Désactiver"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:188 ../admin/adm_list.php:222
|
|
#: ../admin/adm_list.php:239 ../admin/adm_list.php:263
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:189 ../admin/adm_list.php:223
|
|
#: ../admin/adm_list.php:240 ../admin/adm_list.php:264
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:190 ../admin/adm_list.php:225
|
|
#: ../admin/adm_list.php:242 ../admin/adm_list.php:266
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:193
|
|
msgid "Complete view"
|
|
msgstr "Affichage détaillé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56
|
|
msgid "Your authentication information are incorrect"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:62
|
|
msgid "Your IP is incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:118
|
|
msgid "Member login"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:67 ../admin/menu_dom.php:34
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:35 ../admin/quotas_users.php:132
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:68 ../admin/adm_menulist.php:82
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:32
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:69 ../admin/menu_mail.php:35
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:70 ../admin/bro_main.php:158
|
|
#: ../admin/menu_brouteur.php:28
|
|
msgid "File browser"
|
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:71 ../admin/menu_web.php:29
|
|
msgid "Protected folders"
|
|
msgstr "Répertoires protégés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:72 ../admin/menu_ftp.php:33
|
|
#: ../class/m_ftp.php:391
|
|
msgid "FTP accounts"
|
|
msgstr "Comptes FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:73 ../admin/cron.php:21 ../admin/menu_cron.php:33
|
|
#: ../class/m_cron.php:171
|
|
msgid "Scheduled tasks"
|
|
msgstr "Tâches planifiées"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:74 ../admin/menu_sql.php:35
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Bases de données"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:75 ../admin/menu_quota.php:27
|
|
msgid "Show my quotas"
|
|
msgstr "Quotas du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:77 ../admin/menu_logs.php:30
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Journaux"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:78 ../admin/menu_aide.php:27
|
|
msgid "Online help"
|
|
msgstr "Aide en ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:79 ../admin/menu_lang.php:4
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Langues"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:80 ../admin/menu_mem.php:27
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:81 ../admin/menu_piwik.php:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Piwik statistics"
|
|
msgstr "Statistiques web"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailing lists"
|
|
msgstr "Listes Mailman"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques web brutes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:91
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Edit the file /etc/alternc/menulist.txt to enable, disable ou change order "
|
|
"of menu entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifiez le fichier /etc/alternc/menulist.txt pour activer, désactiver, ou "
|
|
"changer l'ordre du menu."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:98
|
|
msgid "Menu currently activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:104
|
|
msgid "Menu activated but not present"
|
|
msgstr "Menu actif mais non présent"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_menulist.php:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Menu available but not activated"
|
|
msgstr "Menu actif mais non présent"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:47 ../admin/adm_slaveaccount.php:48
|
|
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
|
|
msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:53 ../admin/adm_slaveaccount.php:54
|
|
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
|
|
msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:62 ../admin/adm_panel.php:65
|
|
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
|
|
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
|
|
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
|
|
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
|
|
"hosted domain list. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
|
|
"domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-"
|
|
"secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass "
|
|
"pour lui donner accès à ce serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:80 ../admin/adm_mxaccount.php:100
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:67
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give "
|
|
"him an account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont "
|
|
"on héberge le mail, créez-lui un compte."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:106 ../admin/adm_slaveaccount.php:106
|
|
msgid "Add this account to the allowed list"
|
|
msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:40 ../admin/menu_adm.php:41
|
|
msgid "Admin Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:51 ../admin/adm_tld.php:56
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:46 ../admin/adm_tldedit.php:52
|
|
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
|
|
msgstr "Gestion des TLD autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:52
|
|
msgid "Password Policies"
|
|
msgstr "Politiques de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:55
|
|
msgid "Manage IP whitelist"
|
|
msgstr "Gérer les listes blanches IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:60
|
|
msgid "Advanced features"
|
|
msgstr "Fonctionnalités avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveip.php:61
|
|
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:64 ../admin/adm_slaveaccount.php:62
|
|
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:66 ../admin/adm_variables.php:47
|
|
msgid "Configure AlternC variables"
|
|
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:69
|
|
msgid "DNS and website having errors"
|
|
msgstr "Sites et DNS en erreur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:70
|
|
msgid "Manage menu"
|
|
msgstr "Gérer le Menu"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:71
|
|
msgid "Account creation statistics"
|
|
msgstr "Statistiques de création des comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
|
|
msgid "Manage Password Policy"
|
|
msgstr "Gestion des politiques de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:63 ../admin/adm_passpolicy.php:78
|
|
msgid "Policy not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:67
|
|
msgid "Policy changed"
|
|
msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:71
|
|
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:82
|
|
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:90
|
|
msgid "Minimum Password Size:"
|
|
msgstr "Taille minimale du mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:97
|
|
msgid "Maximum Password Size:"
|
|
msgstr "Taille maximale du mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:104
|
|
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au minimum)"
|
|
" :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:111
|
|
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
|
|
msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:117
|
|
msgid "Apply this password policy"
|
|
msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:118
|
|
msgid "Cancel and go back to the policy list"
|
|
msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:121
|
|
msgid ""
|
|
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
|
|
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#$"
|
|
"%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
|
|
"Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii (!"
|
|
"\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
|
|
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
|
|
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
|
|
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the "
|
|
"password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot "
|
|
"de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de "
|
|
"passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique "
|
|
"consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien "
|
|
"de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous "
|
|
"pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom "
|
|
"d'utilisateur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:138
|
|
msgid "Password Kind"
|
|
msgstr "Type de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:138
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "Politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
|
|
msgid "Min Size"
|
|
msgstr "Taille minimale"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:141
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Taille maximale"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:142
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr "Complexité"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:143
|
|
msgid "Allow Password=Login?"
|
|
msgstr "Autorise Mot de passe=Login ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:52
|
|
msgid "The quotas has been successfully edited"
|
|
msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:55
|
|
msgid "Editing the quotas of a member"
|
|
msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:46
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:46
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:89 ../admin/quotas_users.php:154
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:178
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:46
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Utilisé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:87
|
|
msgid "Edit the quotas"
|
|
msgstr "Modifier les quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
|
|
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
|
|
"the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
|
|
"domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre "
|
|
"serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce "
|
|
"serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, "
|
|
"créez-lui un compte."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
|
|
msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
|
|
"one hour."
|
|
msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
|
|
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
|
|
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
|
|
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
|
|
"offices such as afnic (for .fr domains)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts "
|
|
"de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS "
|
|
"afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip "
|
|
"par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme "
|
|
"l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
|
|
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se "
|
|
"connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe "
|
|
"s'il s'agit d'une adresse ip seule."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:98
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Préfixe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slaveip.php:104
|
|
msgid "Add this ip to the slave list"
|
|
msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:47
|
|
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
|
msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:50
|
|
msgid "The requested TLD has been deleted"
|
|
msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
|
|
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être "
|
|
"autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tld.php:93 ../admin/adm_tldadd.php:56
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:70
|
|
msgid "Add a new TLD"
|
|
msgstr "Créer un nouveau TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:66
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:65
|
|
msgid "Allowed Mode"
|
|
msgstr "Contrôle effectué"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:65
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:64
|
|
msgid "TLD"
|
|
msgstr "TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:89
|
|
msgid "Delete the checked TLD"
|
|
msgstr "Effacer les TLD cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
|
"done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle "
|
|
"doit être effectué."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
|
"please check m_dom.php accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, "
|
|
"merci de vérifier le fichier m_dom.php."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:49
|
|
msgid "The TLD has been successfully added"
|
|
msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:48
|
|
msgid "The TLD has been successfully edited"
|
|
msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
|
|
msgid "Edit a TLD"
|
|
msgstr "Modification d'un TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:69
|
|
msgid "Edit this TLD"
|
|
msgstr "Modifier ce TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_update_domains.php:38
|
|
msgid "Missing INOTIFY_UPDATE_DOMAIN var in /etc/alternc/local.sh . Fix it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:52
|
|
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
|
|
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:57
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Noms"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:72
|
|
msgid "Save variables"
|
|
msgstr "Sauver la configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63
|
|
#: ../admin/bro_main.php:338 ../admin/bro_main.php:365
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your file %s has been saved"
|
|
msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:74
|
|
msgid "File editing"
|
|
msgstr "Edition de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:80
|
|
msgid "This file is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:90
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgstr "Enregistrer et Fermer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:91
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting files and/or directories"
|
|
msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:97
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
|
|
msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:142
|
|
msgid "extracting..."
|
|
msgstr "extraction..."
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:146
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "échec"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:149
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "terminé"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:166
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Répertoire courant"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:178
|
|
msgid "Send one file:"
|
|
msgstr "Envoyer un fichier :"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:182
|
|
msgid "Send this file"
|
|
msgstr "Envoyer ce fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:190
|
|
msgid "New file or folder:"
|
|
msgstr "Créer un fichier ou un répertoire :"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:195 ../admin/piwik_sitelist.php:45
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:57
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:197 ../admin/bro_main.php:237
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:198 ../admin/bro_main.php:367
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:75 ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_add.php:50
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:50 ../admin/hta_edit.php:97
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:51 ../admin/hta_list.php:69
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:215 ../admin/bro_main.php:221
|
|
#: ../admin/bro_main.php:279
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:231 ../admin/bro_main.php:237
|
|
#: ../admin/bro_main.php:280
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:251
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "écriture"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:259
|
|
msgid "Change permissions"
|
|
msgstr "Modifier les permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:282
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier Vers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:283
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:284
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:310
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nom du fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:311 ../admin/logs_list.php:53
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:312
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Dernière modification"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:314
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Type de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:344 ../admin/bro_main.php:522
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:351
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Extraire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:394 ../admin/bro_main.php:424
|
|
#: ../admin/bro_main.php:461 ../admin/bro_main.php:491
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:548
|
|
msgid "No files in this folder"
|
|
msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:558
|
|
msgid "(slow)"
|
|
msgstr "(lent)"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:558
|
|
msgid "Show size of directories"
|
|
msgstr "Afficher la taille des répertoires"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:562
|
|
msgid "Edit this folder's protection"
|
|
msgstr "Modifier la protection de ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:565 ../admin/hta_add.php:57
|
|
msgid "Protect this folder"
|
|
msgstr "Protéger ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:567
|
|
msgid "with a login and a password"
|
|
msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:570
|
|
msgid "Download this folder"
|
|
msgstr "Télécharger ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:572
|
|
#, php-format
|
|
msgid "as a %s file"
|
|
msgstr "comme fichier %s"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:580
|
|
msgid "Edit the ftp account"
|
|
msgstr "Modifier le compte FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:581
|
|
msgid "that exists in this folder"
|
|
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:587
|
|
msgid "Create an ftp account in this folder"
|
|
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:596
|
|
msgid "Configure the file editor"
|
|
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:49
|
|
msgid "Your preferences have been updated."
|
|
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:59
|
|
msgid "File browser preferences"
|
|
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:66
|
|
msgid "Horizontal window size"
|
|
msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:74
|
|
msgid "Vertical window size"
|
|
msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:82
|
|
msgid "File editor font name"
|
|
msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:90
|
|
msgid "File editor font size"
|
|
msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:98
|
|
msgid "File list view"
|
|
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:106
|
|
msgid "Downloading file format"
|
|
msgstr "Format du téléchargement du site ? "
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:114
|
|
msgid "What to do after creating a file"
|
|
msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:122
|
|
msgid "Show icons?"
|
|
msgstr "Afficher les icones ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:130
|
|
msgid "Show file types?"
|
|
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:138
|
|
msgid "Remember last visited directory?"
|
|
msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:149
|
|
msgid "Change my settings"
|
|
msgstr "Modifier mes préférences"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:125 ../admin/browseforfolder2.php:120
|
|
msgid "Searching for a folder"
|
|
msgstr "Recherche d'un répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:131 ../admin/browseforfolder2.php:126
|
|
msgid "Error, cannot find this folder"
|
|
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:133 ../admin/browseforfolder2.php:128
|
|
msgid "Back to the root folder"
|
|
msgstr "Retour au répertoire racine"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder.php:145 ../admin/browseforfolder2.php:141
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Sélectionner"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:36
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:37
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Planification"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:38 ../admin/hta_edituser.php:55
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:48
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:40
|
|
msgid "Email report"
|
|
msgstr "Rapport par mail"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:57
|
|
msgid "Called URL"
|
|
msgstr "URL appellée"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:60
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Périodicité :"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:72
|
|
msgid "Next execution: "
|
|
msgstr "Prochaine exécution :"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP user (optional)"
|
|
msgstr "Utilisateur HTTP (facultatif)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTP password (optional)"
|
|
msgstr "Mot de passe HTTP (facultatif)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mail address (optional)"
|
|
msgstr "Adresses email (pour les rapports)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:81
|
|
msgid "Apply the modifications"
|
|
msgstr "Appliquer les modifications"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:45
|
|
msgid "Domain hosting"
|
|
msgstr "Hébergement de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:49
|
|
msgid "Contact your administrator for more information."
|
|
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:49
|
|
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:60
|
|
msgid "host my dns here"
|
|
msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your "
|
|
"account?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre "
|
|
"compte ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:71
|
|
msgid "No: This domain will have its own folder."
|
|
msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:73
|
|
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
|
|
msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant :"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:74
|
|
msgid "-- Choose a domain --"
|
|
msgstr "-- Choisir un nom de domaine --"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:87
|
|
msgid "Add this domain"
|
|
msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
|
|
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la "
|
|
"case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la "
|
|
"case cochée."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:96 ../admin/dom_doadd.php:60
|
|
msgid "Whois result on the domain"
|
|
msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:52 ../admin/menu_dom.php:41
|
|
msgid "Add a domain"
|
|
msgstr "Héberger un domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
|
|
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:55 ../admin/dom_dodel.php:56
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:85 ../admin/dom_editdns.php:61
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:72 ../admin/hta_doedituser.php:62
|
|
msgid "Click here to continue"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:54
|
|
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
|
|
msgstr "La suppression a été annulée avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/dom_dodel.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
|
|
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:67 ../admin/sql_del.php:75
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:61
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "ATTENTION"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:69
|
|
msgid "This will delete the related sub-domains too."
|
|
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain %s deleted"
|
|
msgstr "Domaine %s effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
|
|
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:40
|
|
msgid "Edit a subdomain:"
|
|
msgstr "Modification d'un sous-domaine : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:42
|
|
msgid "Create a subdomain:"
|
|
msgstr "Création d'un sous-domaine : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Afficher les options avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:64
|
|
msgid "Hide advanced options"
|
|
msgstr "Cacher les options avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:88
|
|
msgid "(enter an URL here)"
|
|
msgstr "(entrez une URL ici)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:92
|
|
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
|
|
msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:96
|
|
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
|
|
msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:100
|
|
msgid "(enter a TXT informations for this domain)"
|
|
msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:104
|
|
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
|
|
msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:114
|
|
msgid "Edit this subdomain"
|
|
msgstr "Modifier ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:116
|
|
msgid "Add this subdomain"
|
|
msgstr "Ajouter ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:130
|
|
msgid "Please select a type for this sub-domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to do this? This will DELETE ALL the mailboxes, "
|
|
"messages and aliases on this domain ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:87
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing subdomains of %s"
|
|
msgstr "Edition des sous-domaines de %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:92
|
|
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
|
|
msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:95
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You requested deletion of domain %s."
|
|
msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:113
|
|
msgid "Subdomain"
|
|
msgstr "Sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:159
|
|
msgid "Activation pending"
|
|
msgstr "Activation en cours"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:162 ../admin/mail_list.php:144
|
|
#: ../admin/mail_list.php:154
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:163
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:166
|
|
msgid "Desactivation pending"
|
|
msgstr "Désactivation en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:174
|
|
msgid "Update pending"
|
|
msgstr "Mise à jour en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:177
|
|
msgid "Deletion pending"
|
|
msgstr "Suppression en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:205
|
|
msgid "DNS & Email parameters"
|
|
msgstr "Paramètres DNS & Email"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:210
|
|
msgid "Manage the DNS on the server ?"
|
|
msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:221
|
|
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
|
|
msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:228
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
|
|
"this domain will be immediately deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce "
|
|
"domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:229
|
|
msgid "Submit the changes"
|
|
msgstr "Valider les changements"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:234
|
|
msgid "Domain removal"
|
|
msgstr "Suppression du nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:237
|
|
#, php-format
|
|
msgid "help_domain_del %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. "
|
|
"Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, les adresses email, "
|
|
"les listes de diffusion etc... associés à ce domaine et à tous ses sous-"
|
|
"domaines !"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:240
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete %s from this server"
|
|
msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing domain %s"
|
|
msgstr "Edition du domaine %s"
|
|
|
|
# ,php-format
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been changed."
|
|
msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68
|
|
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
|
|
"%now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting subdomain %s"
|
|
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:76
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
|
|
msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting the subdomain %s:"
|
|
msgstr "Effacement du sous-domaine %s : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdoedit.php:74 ../admin/dom_substatus.php:27
|
|
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
|
|
"%now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:59
|
|
msgid "Editing subdomain"
|
|
msgstr "Edition du sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete those accounts?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:46 ../admin/ftp_edit.php:44
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a FTP account"
|
|
msgstr "Créer le compte FTP."
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:52
|
|
msgid "Error: neither a creation nor an edition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The ftp account has been successfully saved"
|
|
msgstr "Le compte ftp a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:43
|
|
msgid "Neither a creation nor a edition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing a FTP account"
|
|
msgstr "Modification d'un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"This is the root folder for this FTP user. i.e. this FTP user can access to "
|
|
"this forlder and all its sub-folders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here if you want to edit password"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:120 ../class/m_admin.php:1133 ../class/m_hta.php:224
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:45 ../admin/menu_ftp.php:43
|
|
msgid "FTP accounts list"
|
|
msgstr "Liste des comptes ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:57 ../admin/menu_ftp.php:40
|
|
msgid "Create a new ftp account"
|
|
msgstr "Créer un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:32
|
|
msgid "AlternC Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
|
|
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Session administrateur. Vous pouvez <a href='adm_login.php'>revenir à votre "
|
|
"compte</a> ou <a href='adm_cancel.php'>annuler cette possibilité</a>"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:34 ../admin/hta_list.php:50 ../admin/hta_list.php:90
|
|
msgid "Protect a folder"
|
|
msgstr "Protéger un répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit "
|
|
"préexister."
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding a username in %s"
|
|
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:67 ../admin/hta_edit.php:115
|
|
msgid "Add this user"
|
|
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_del.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
|
msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:49
|
|
msgid "Authorized user deletion confirm"
|
|
msgstr "Confirmation de la suppression de l'utilisateur autorisé"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:52
|
|
msgid "Do you really want to delete those users ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doedituser.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
|
|
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doedituser.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
|
|
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:39
|
|
msgid "No folder selected!"
|
|
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "List of authorized user in folder %s"
|
|
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No authorized user in %s"
|
|
msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:71 ../admin/sql_users_password.php:38
|
|
msgid "Change this user's password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:81 ../admin/sql_users_list.php:72
|
|
msgid "Delete the checked users"
|
|
msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:86
|
|
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
|
|
msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:92
|
|
msgid "Adding an authorized user"
|
|
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
|
|
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:59 ../admin/mem_param.php:71
|
|
#: ../admin/mem_param.php:72
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:68
|
|
msgid "Change the password"
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:41
|
|
msgid "Protected folders list"
|
|
msgstr "Liste des répertoires protégés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"You can set passwords to protect some of your folders.<br/>This will create ."
|
|
"htaccess and .htpasswd files that restrict access to these directory and to "
|
|
"any sub-elements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:80
|
|
msgid "Edit login and passwords"
|
|
msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:89
|
|
msgid "Unprotect the checked folders"
|
|
msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:57
|
|
msgid "Web Hosting Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
|
|
"password in the following form and click 'Enter'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour vous connecter au <b>bureau de gestion de votre hébergement</b>, entrez "
|
|
"votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-"
|
|
"contre et cliquez sur 'Entrer'"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:74
|
|
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
|
|
msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter sans restriction d'IP."
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:78
|
|
msgid "AlternC access"
|
|
msgstr "Accès à AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:81
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Entrer"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:101
|
|
msgid ""
|
|
"To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour lire votre mail dans un navigateur, cliquez ici pour vous rendre sur le "
|
|
"webmail de votre serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:113
|
|
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
|
|
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Need a login and a password"
|
|
msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add rules to restrict access to AlternC's services, filtered by "
|
|
"IP. First, add trusted IPs in the 'Known IP and networks' list. Then, add "
|
|
"rules to grant access on services to the chosen IPs from this list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:60
|
|
msgid "Enabled rules"
|
|
msgstr "Règles actives"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorised IP address or network"
|
|
msgstr "Adresse IP (ou préfixe)"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:65 ../admin/ip_main.php:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access type"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:78
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:89
|
|
msgid "Add a new rule"
|
|
msgstr "Ajouter une règle"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"You need to have some 'Known IP and networks' defined below to define a new "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorized IP address or network"
|
|
msgstr "Adresse IP (ou préfixe)"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:147
|
|
msgid "Known IP and networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:149
|
|
msgid "IP or network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:177
|
|
msgid "Add an IP or a networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP or network. <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes "
|
|
"sont autorisés </i>"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:218
|
|
msgid "Please select an access type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:35
|
|
msgid "Logs Listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:43
|
|
msgid "You have no web logs to list at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
|
|
"extract and statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download link"
|
|
msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:67
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_add.php:39
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Add %s mail to the domain %s"
|
|
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:54
|
|
msgid "Deleting mail accounts"
|
|
msgstr "Suppression des adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:57
|
|
msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
|
|
msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:74
|
|
msgid "Confirm the deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:74
|
|
msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
|
|
msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
|
|
"contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
|
|
"messages ! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
|
|
"effacés !"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your email has been edited successfully"
|
|
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:53
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Editing the email %s"
|
|
msgstr "Modifier l'adresse email %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:67
|
|
msgid "Is this email enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
|
|
"received on this address, but will not delete the stored email, or the "
|
|
"redirections or password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:73
|
|
msgid "No (email disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:74
|
|
msgid "Yes (email enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:78
|
|
msgid "Is it a POP/IMAP account?"
|
|
msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
|
|
"you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
|
|
"use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
|
|
"existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to "
|
|
"'Yes' NOW!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here to edit the existing password"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a POP/IMAP password"
|
|
msgstr "Mot de passe POP/IMAP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:98 ../class/m_quota.php:492
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:98
|
|
msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans "
|
|
"cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple redirection."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
|
|
msgstr "Retour à la liste des adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send emails received on this address to other addresses, even "
|
|
"outside this server, enter those recipients here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "one recipient per line"
|
|
msgstr "une adresse email par ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:115
|
|
msgid "Change this email address"
|
|
msgstr "Modifier cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new mail account"
|
|
msgstr "Créer un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't have empty mail."
|
|
msgstr "Changer mon adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:76
|
|
msgid "Create this email address"
|
|
msgstr "Ajouter cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Catch-all for this domain"
|
|
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Email addresses of the domain %s"
|
|
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No mails for this domain."
|
|
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:106
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show system emails"
|
|
msgstr "Afficher les domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Items per page:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last login time"
|
|
msgstr "Dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:125
|
|
msgid "Other recipients"
|
|
msgstr "Autres destinataires"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:125
|
|
msgid "Pop/Imap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "extraction..."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:141
|
|
msgid ""
|
|
"This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
|
|
"clicking here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:167 ../admin/main.php:36
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:178
|
|
msgid "Delete the checked email addresses"
|
|
msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:186
|
|
msgid "Mails configuration informations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:188
|
|
msgid ""
|
|
"Here are some configuration informations you'll need to configure your mail "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:195
|
|
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:198
|
|
msgid "Incoming mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:238
|
|
msgid "Which protocol would you use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submission"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:207 ../admin/mail_list.php:217
|
|
#: ../admin/mail_list.php:227 ../admin/mail_list.php:242
|
|
#: ../admin/mail_list.php:252 ../admin/mail_list.php:262
|
|
#: ../admin/mail_list.php:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server name: "
|
|
msgstr "Nom du fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:208 ../admin/mail_list.php:218
|
|
#: ../admin/mail_list.php:228
|
|
msgid ""
|
|
"The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:208 ../admin/mail_list.php:218
|
|
#: ../admin/mail_list.php:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:209 ../admin/mail_list.php:219
|
|
#: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:243
|
|
#: ../admin/mail_list.php:253 ../admin/mail_list.php:263
|
|
#: ../admin/mail_list.php:273
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:210 ../admin/mail_list.php:220
|
|
#: ../admin/mail_list.php:230 ../admin/mail_list.php:244
|
|
#: ../admin/mail_list.php:254 ../admin/mail_list.php:264
|
|
#: ../admin/mail_list.php:274
|
|
msgid "Authentication: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:211 ../admin/mail_list.php:221
|
|
#: ../admin/mail_list.php:231 ../admin/mail_list.php:245
|
|
#: ../admin/mail_list.php:255 ../admin/mail_list.php:265
|
|
#: ../admin/mail_list.php:275
|
|
msgid "Authentication method: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:211 ../admin/mail_list.php:245
|
|
#: ../admin/mail_list.php:255 ../admin/mail_list.php:265
|
|
#: ../admin/mail_list.php:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal password"
|
|
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:212 ../admin/mail_list.php:222
|
|
#: ../admin/mail_list.php:232 ../admin/mail_list.php:246
|
|
#: ../admin/mail_list.php:256 ../admin/mail_list.php:266
|
|
#: ../admin/mail_list.php:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection security:"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:215
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:221 ../admin/mail_list.php:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal Password"
|
|
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:225
|
|
msgid "SMTPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:240
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:250
|
|
msgid "IMAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:260
|
|
msgid "POP3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:270
|
|
msgid "POP3S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
|
|
msgid "Problem with the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catchall successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:50 ../admin/mail_manage_catchall.php:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catchall successfully updated"
|
|
msgstr "Le jeu de statistiques a été créé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown target type"
|
|
msgstr "Type de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:63
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage catch-all configuration of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
|
|
"domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:80
|
|
msgid "No catch-all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No catch-all for this domain."
|
|
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:88
|
|
msgid "Redirect to same address on a different domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the 'target' domain"
|
|
msgstr "Installer le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:96
|
|
msgid "example.tld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:98
|
|
msgid "Or choose one of your own"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:106
|
|
msgid "Redirect to a specific email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to user@example."
|
|
"tld."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:113
|
|
msgid "john.doe@example.tld"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:33
|
|
msgid "Last Login: "
|
|
msgstr "Dernière connexion : "
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$02d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "from: <code> %1$s </code>"
|
|
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d login failed since last login"
|
|
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:87
|
|
msgid "Expired or about to expire accounts"
|
|
msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:89
|
|
msgid "Last name, surname"
|
|
msgstr "Prénom, Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:89
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
|
|
"information or feedback by joining the mailing-list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:40
|
|
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
|
|
msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:104
|
|
msgid "Admin preferences"
|
|
msgstr "Préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:44 ../admin/mem_cm.php:42 ../admin/mem_cm.php:53
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:47 ../admin/mem_param.php:81
|
|
msgid "Change the email of the account"
|
|
msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "help_mem_chgmail %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un essage a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour "
|
|
"confirmation.<br /> Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre "
|
|
"pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous "
|
|
"sera demandée : <br /> "
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
|
|
"OK button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement "
|
|
"d'adresse email, puis cliquez sur OK"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:55
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:56
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:55
|
|
msgid "The mailbox has been successfully changed."
|
|
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:49
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:51
|
|
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
|
|
msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:52
|
|
msgid "Click here to log in"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:43
|
|
msgid "Your help setting has been updated."
|
|
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:47
|
|
msgid "Settings of your account"
|
|
msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:57 ../admin/mem_passwd.php:50
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:61
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:61
|
|
msgid "You cannot change your password"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:66
|
|
msgid "help_chg_passwd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce "
|
|
"bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe "
|
|
"actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez "
|
|
"sur 'Changer mon mot de passe'"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:70
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:73
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Changer mon mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:82
|
|
msgid "help_chg_mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre "
|
|
"compte AlternC.<br />Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est "
|
|
"envoyé à cette adresse pour confirmation."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:83
|
|
msgid "Current mailbox"
|
|
msgstr "Adresse email actuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:84
|
|
msgid "New mailbox"
|
|
msgstr "Nouvelle adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:85
|
|
msgid "Change my email address"
|
|
msgstr "Changer mon adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:92
|
|
msgid "Online help settings"
|
|
msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:93
|
|
msgid "help_help_settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, "
|
|
"accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher "
|
|
"cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:94
|
|
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
|
|
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:95
|
|
msgid "Change these settings"
|
|
msgstr "Modifier ce paramètre"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:108
|
|
msgid "Members list view"
|
|
msgstr "Vue de la liste des membres"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:109
|
|
msgid "Large view"
|
|
msgstr "Vue large"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:110
|
|
msgid "Short view"
|
|
msgstr "Vue étroite"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:112
|
|
msgid "Change my admin preferences"
|
|
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_passwd.php:44
|
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AlternC"
|
|
msgstr "À propos d'AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:34
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Welcome %s"
|
|
msgstr "Effacer %s"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:38
|
|
msgid "Home / Information"
|
|
msgstr "Accueil / Information"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:52
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À Propos"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage AlternC accounts"
|
|
msgstr "Gérer les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:39
|
|
msgid "User Quotas"
|
|
msgstr "Quotas Utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:42 ../admin/menu_sql.php:38
|
|
msgid "PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:43
|
|
msgid "Switch debug Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:43
|
|
msgid "Switch debug On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applying..."
|
|
msgstr "extraction..."
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:45
|
|
msgid "Domain changes are already applying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_adm.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"Server configuration changes are applied every 5 minutes. Do you want to do "
|
|
"it right now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_mem.php:34
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_piwik.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Piwik Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_piwik.php:38
|
|
msgid "Piwik Sites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_quota.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s%% of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/menu_quota.php:70 ../class/m_quota.php:79 ../class/m_quota.php:152
|
|
msgid "quota_"
|
|
msgstr "quota_"
|
|
|
|
#: ../admin/menu_sql.php:36 ../admin/sql_users_list.php:37
|
|
msgid "MySQL Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:44
|
|
msgid "Error : missing arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:50
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Creation of Piwik account \"%s\""
|
|
msgstr "Créer un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:44
|
|
msgid "Error while adding website.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:46
|
|
msgid "Website added Successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:42 ../admin/piwik_userlist.php:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new website"
|
|
msgstr "Créer un nouveau TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:56
|
|
msgid "URL of the website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:55
|
|
msgid "Existing Piwik monitored websites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:61 ../admin/piwik_userlist.php:74
|
|
msgid "No existing Piwik users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nom du fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:66
|
|
msgid "Site url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:39
|
|
msgid "Missing login parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:54
|
|
msgid "Piwik accounts deletion confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new piwik account"
|
|
msgstr "Créer un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Existing Piwik accounts"
|
|
msgstr "Modification d'un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:34
|
|
msgid "Account's quotas"
|
|
msgstr "Quotas du compte"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:40
|
|
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
|
|
msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:13
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "<b>%s</b> account"
|
|
msgstr "%s comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:24 ../class/m_quota.php:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "quota_web"
|
|
msgstr "quota_"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:36
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:37 ../admin/quotas_oneuser.php:122
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:168 ../admin/quotas_users.php:128
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:169
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espace"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailboxes size:"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Bases de données"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:121 ../admin/quotas_users.php:177
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr "Bases"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mailman lists:"
|
|
msgstr "Listes Mailman"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:167 ../admin/quotas_users.php:173
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:176
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quotas status"
|
|
msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
|
|
"AlternC accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et "
|
|
"pour chaque compte."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:30
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Administration -> Manage the Alternc accounts"
|
|
msgstr "Gérer les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you want to manage them, go to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of the total."
|
|
msgstr "% du total."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:33
|
|
msgid "MB."
|
|
msgstr "Mo."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sizes are shown as %s"
|
|
msgstr "Les tailles sont exprimées en %s"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:36
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:36
|
|
msgid "Server-side view:"
|
|
msgstr "Vue générale du serveur :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:37
|
|
msgid "Detailed view:"
|
|
msgstr "Vue détaillée par compte :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:38
|
|
msgid "In MB"
|
|
msgstr "En Mo"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:39
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "En pourcentages"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:40
|
|
msgid "Graphical"
|
|
msgstr "En graphique"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:43
|
|
msgid "Show the domain names"
|
|
msgstr "Afficher les domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:45
|
|
msgid "Hide the domain names"
|
|
msgstr "Cacher les domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:48
|
|
msgid "All accounts"
|
|
msgstr "Tous les comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:128 ../admin/quotas_users.php:169
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:137 ../class/m_mail.php:157
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:143
|
|
msgid "Mailman lists"
|
|
msgstr "Listes Mailman"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:149 ../admin/sql_bck.php:48
|
|
#: ../admin/sql_del.php:72 ../admin/sql_dorestore.php:40
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:44 ../admin/sql_list.php:37
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:43 ../class/m_mysql.php:936
|
|
msgid "MySQL Databases"
|
|
msgstr "Base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:171
|
|
msgid "Dom"
|
|
msgstr "Domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:172 ../admin/quotas_users.php:175
|
|
msgid "Mails"
|
|
msgstr "Adresses Email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:174
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Espace Web"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_admin.php:47
|
|
msgid "SQL Admin"
|
|
msgstr "Administration SQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:63
|
|
msgid "Do MySQL backup?"
|
|
msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:66
|
|
msgid "No backup"
|
|
msgstr "Pas de sauvegarde"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:67
|
|
msgid "Weekly backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:68
|
|
msgid "Daily backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:72
|
|
msgid "How many backups should be kept?"
|
|
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:84
|
|
msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
|
msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:93
|
|
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
|
msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:100
|
|
msgid "Change the MySQL backup parameters"
|
|
msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:109 ../admin/sql_dorestore.php:50
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:81
|
|
msgid "You currently have no database defined"
|
|
msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The database %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:66
|
|
msgid "Please check which databases you want to delete"
|
|
msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:75
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
|
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:76
|
|
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
|
msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_doadd.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't create a database: your quota is over"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dobck.php:48
|
|
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
|
|
msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:56
|
|
msgid "Restore a SQL backup"
|
|
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
|
|
"messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte "
|
|
"ci-dessus."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your current connection settings are"
|
|
msgstr "Voici vos paramètres actuels"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mysql Server"
|
|
msgstr "Serveur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:60 ../admin/sql_list.php:54
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web interface PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "PhpMyAdmin Général"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:90
|
|
msgid "Back to the MySQL database list"
|
|
msgstr "Retour à la liste des bases MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:45
|
|
msgid "You have no sql user at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:66
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:67
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restauration"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:77
|
|
msgid "Delete the checked databases"
|
|
msgstr "Effacer les bases cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:90
|
|
msgid "Create a new MySQL database"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:96
|
|
msgid "MySQL Database"
|
|
msgstr "Base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:102
|
|
msgid "Can't have empty MySQL suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:102
|
|
msgid "Create this new MySQL database."
|
|
msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your "
|
|
"backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
|
|
"(where file.sql.gz is the filename)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier <br /> Par "
|
|
"exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes, <br /"
|
|
">écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à "
|
|
"restaurer dans la base."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:62
|
|
msgid "Restore my database"
|
|
msgstr "Restaurer ma base de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:67
|
|
msgid "Please the complete path of the filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:76
|
|
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:41 ../admin/sql_users_list.php:81
|
|
msgid "Create a new MySQL user"
|
|
msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:72
|
|
msgid "Create this new MySQL user"
|
|
msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:58
|
|
msgid "MySQL users"
|
|
msgstr "Utilisateurs MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:61
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
|
|
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_dorights.php:54
|
|
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
|
|
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:48
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Droits"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:60
|
|
msgid "Manage the rights"
|
|
msgstr "Gérer les droits"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:68
|
|
msgid "Change user password"
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL Rights for %s"
|
|
msgstr "Droits MySQL pour %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:91
|
|
msgid "Reverse selection"
|
|
msgstr "Inverse la sélection"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:105
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
|
|
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
|
|
"'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:41
|
|
msgid "Account creation per month"
|
|
msgstr "Comptes créés par mois"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:54
|
|
msgid "before the month"
|
|
msgstr "avant le mois"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:56
|
|
msgid "during the month"
|
|
msgstr "durant le mois"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:50
|
|
msgid "You want it to be deleted in"
|
|
msgstr "Vous souhaitez que cette adresse soit supprimée dans"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:57
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Heures"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:58
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Jours"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:59
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Semaines"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this email the following day,<br/>enter the date using DD/MM/YYYY "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette adresse doit être supprimée le jour suivant<br />entrez la date sous "
|
|
"la forme JJ/MM/AAAA"
|
|
|
|
#: ../admin/trash_dateselect.php:79
|
|
msgid "All this account information will be deleted at expiration"
|
|
msgstr "L'adresse email sera détruite à la date d'expiration"
|
|
|
|
# Variables used in functions.php3
|
|
#: ../class/functions.php:281
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Octets"
|
|
|
|
# Variables used in functions.php3
|
|
#: ../class/functions.php:283
|
|
msgid "Byte"
|
|
msgstr "Octets"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:288
|
|
msgid "Kb"
|
|
msgstr "Ko"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:292
|
|
msgid "Mb"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:296
|
|
msgid "Gb"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:298
|
|
msgid "Tb"
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:389
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "an"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:389
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "ans"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:391
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:391
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:414
|
|
msgid "Not managed"
|
|
msgstr "Non géré"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:541 ../class/functions.php:543
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Page précédente"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:597 ../class/functions.php:599
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Page suivante"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clic here to generate a password"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:656 ../class/functions.php:657
|
|
msgid "Choose a folder..."
|
|
msgstr "Choisir un répertoire ..."
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:58
|
|
msgid "This TLD is forbidden"
|
|
msgstr "Ce TLD est interdit"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:59
|
|
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:60
|
|
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:61
|
|
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
|
msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:62
|
|
msgid "Domain can be installed, no check at all"
|
|
msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
|
msgstr "Le domaine peut être installé, (ne gère pas les DNS cependant)"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:83 ../class/m_admin.php:131 ../class/m_admin.php:195
|
|
#: ../class/m_admin.php:229 ../class/m_admin.php:270 ../class/m_admin.php:298
|
|
#: ../class/m_admin.php:353 ../class/m_admin.php:511 ../class/m_admin.php:545
|
|
#: ../class/m_admin.php:569 ../class/m_admin.php:595
|
|
msgid "-- Only administrators can access this page! --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:237
|
|
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:242
|
|
msgid "Sender is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:310
|
|
msgid "-- Only administrators can do that! --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You don't seem to be allowed to delegate this domain"
|
|
msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:357 ../class/m_admin.php:362
|
|
msgid "All fields are mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Ajouter cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:372
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:379
|
|
msgid "The login is too long (14 chars max)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:384
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:426
|
|
msgid "This login already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:443
|
|
#, php-format
|
|
msgid "query failed: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:470
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New account %s from %s on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:475
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot send email to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:479
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Query failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This account is ALREADY an administrator account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This account is NOT an administrator account!"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:915
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found."
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:934 ../class/m_admin.php:966 ../class/m_admin.php:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This TLD does not exist"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:987
|
|
msgid "The TLD name is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:994
|
|
msgid "This TLD already exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a login"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1139
|
|
msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1147
|
|
msgid "The password length is too short according to the password policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1152
|
|
msgid "The password is too long according to the password policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1162
|
|
msgid ""
|
|
"The password policy prevents you to use your login name inside your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1186
|
|
msgid ""
|
|
"Your password contains not enough different classes of character, between "
|
|
"low-case, up-case, figures and special characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:327
|
|
msgid "Object not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:336
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't identified class for the protocole %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:68
|
|
msgid "1 column, detailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:68
|
|
msgid "2 columns, short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:68
|
|
msgid "3 columns, short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "tar.Z (Unix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "tar.bz2 (Linux)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "tgz (Linux)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:69
|
|
msgid "zip (Windows/Dos)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:71
|
|
msgid "Edit the newly created file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go back to the file manager"
|
|
msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:342 ../class/m_bro.php:1004
|
|
msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:348 ../class/m_bro.php:365 ../class/m_bro.php:390
|
|
#: ../class/m_bro.php:414 ../class/m_bro.php:446 ../class/m_bro.php:457
|
|
#: ../class/m_bro.php:486 ../class/m_bro.php:524 ../class/m_bro.php:565
|
|
#: ../class/m_bro.php:602 ../class/m_bro.php:607 ../class/m_bro.php:695
|
|
#: ../class/m_bro.php:832 ../class/m_bro.php:864
|
|
msgid "File or folder name is incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:370 ../class/m_bro.php:536
|
|
msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:461 ../class/m_bro.php:611
|
|
msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:587
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:691
|
|
msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not in authorized directory"
|
|
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:859
|
|
msgid "Cannot edit the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:40
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Heures"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:42
|
|
msgid "Half Hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:115
|
|
msgid "URL not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email address is not valid"
|
|
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:132
|
|
msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:141
|
|
msgid "Identity problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:167
|
|
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:292 ../class/m_dom.php:708 ../class/m_dom.php:771
|
|
#: ../class/m_dom.php:917 ../class/m_dom.php:1004 ../class/m_dom.php:1041
|
|
#: ../class/m_dom.php:1354
|
|
msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:299 ../class/m_dom.php:713 ../class/m_dom.php:776
|
|
#: ../class/m_dom.php:941 ../class/m_dom.php:1009 ../class/m_dom.php:1062
|
|
msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:305 ../class/m_dom.php:346 ../class/m_dom.php:1148
|
|
msgid ""
|
|
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:309
|
|
msgid "This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:314 ../class/m_dom.php:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The domain already exist"
|
|
msgstr "Edition de fichier"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:326 ../class/m_dom.php:1048
|
|
msgid ""
|
|
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
|
|
"server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:330 ../class/m_dom.php:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The domain cannot be found in the whois database"
|
|
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:353
|
|
msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:359
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:368 ../class/m_dom.php:719
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not delete default type"
|
|
msgstr "n'a pas pu être effacé"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:630
|
|
msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:637 ../class/m_dom.php:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
|
|
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:781 ../class/m_dom.php:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The sub-domain does not exist"
|
|
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas !"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:810
|
|
msgid "invalid url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:820
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:829 ../class/m_dom.php:837
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The ip address is invalid"
|
|
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The name you entered is incorrect"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The TXT value you entered is incorrect"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:858
|
|
msgid "Invalid domain type selected, please check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:929
|
|
msgid ""
|
|
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are "
|
|
"allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:946
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
|
|
"for subdomain entries incompatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:968 ../class/m_dom.php:977
|
|
msgid "Cannot write to the destination folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1056
|
|
msgid ""
|
|
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
|
|
"domain's DNS before you install it again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1067
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The domain name %s does not exist"
|
|
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No change has been requested..."
|
|
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1081 ../class/m_dom.php:1087
|
|
msgid ""
|
|
"There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host "
|
|
"the mail here. Please fix your MX DNS pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1141 ../class/m_dom.php:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The IP address you entered is incorrect"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1232 ../class/m_dom.php:1238 ../class/m_dom.php:1256
|
|
#: ../class/m_dom.php:1262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This domain is not installed in your account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1304
|
|
msgid "The specified slave account already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1335
|
|
msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locally hosted"
|
|
msgstr "Non géré"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL redirection"
|
|
msgstr "Redirection vers l'URL : "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1476
|
|
msgid "IPv4 redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Squirrelmail Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roundcube Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1480
|
|
msgid "IPv6 redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1481
|
|
msgid "CNAME DNS entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TXT DNS entry"
|
|
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MX DNS entry"
|
|
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secondary MX DNS entry"
|
|
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default mail server"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1486
|
|
msgid "Default backup mail server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AlternC panel access"
|
|
msgstr "Accès à AlternC"
|
|
|
|
#: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:98
|
|
msgid "err_"
|
|
msgstr "err_"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No FTP account found"
|
|
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:128 ../class/m_ftp.php:203 ../class/m_ftp.php:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This FTP account does not exist"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "FTP login is incorrect: too many '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FTP login is incorrect"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:212 ../class/m_ftp.php:292
|
|
msgid "The chosen prefix is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:223 ../class/m_ftp.php:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This FTP account already exists"
|
|
msgstr "Retour à la liste des adresses email"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:231 ../class/m_ftp.php:313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The directory cannot be created"
|
|
msgstr "n'a pas pu être effacé"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password can't be empty"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:329
|
|
msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more ftp accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:70 ../class/m_hta.php:280 ../class/m_hta.php:321
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:78 ../class/m_hta.php:83 ../class/m_hta.php:93
|
|
#: ../class/m_hta.php:242 ../class/m_hta.php:287 ../class/m_hta.php:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File already exist"
|
|
msgstr "Edition de fichier"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:87
|
|
msgid "Restricted area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No protected folder"
|
|
msgstr "Répertoires protégés"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:197
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot delete the file '%s/.htaccess'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a user"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:250
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The user '%s' already exist for this folder"
|
|
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a valid username"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
|
|
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:138 ../class/m_mail.php:222 ../class/m_mail.php:307
|
|
#: ../class/m_mail.php:434 ../class/m_mail.php:488
|
|
msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email account password"
|
|
msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No email found for this query"
|
|
msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This email address already exists"
|
|
msgstr "Retour à la liste des adresses email"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:331
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:385
|
|
msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:448
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
|
|
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas !"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:452
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:461
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The email %s has been marked for deletion"
|
|
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:467
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The email %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:499
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:503
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:507
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
|
|
"deletion, it can't be undeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:516
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The email %s has been undeleted"
|
|
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été supprimée !"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:519
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:600
|
|
msgid ""
|
|
"There is forbidden characters in your email address. You can't make it a POP/"
|
|
"IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:620
|
|
msgid ""
|
|
"You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
|
|
"allowed, we set the quota to the current mailbox size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The slave MX account was not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:85 ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:153
|
|
#: ../class/m_mem.php:274
|
|
msgid "User or password incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:95 ../class/m_mem.php:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This account is locked, contact the administrator"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:112
|
|
msgid "Your IP isn't allowed to connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing password"
|
|
msgstr "Mot de passe initial"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:233 ../class/m_mem.php:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
|
|
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:239 ../class/m_mem.php:318
|
|
msgid "Session unknown, contact the administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:245 ../class/m_mem.php:323
|
|
msgid "IP address incorrect, please contact the administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to change your password."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:362
|
|
msgid "The old password is incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
|
|
# Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
|
|
# Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
|
|
#
|
|
#: ../class/m_mem.php:366 ../class/m_mem.php:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The new passwords are differents, please retry"
|
|
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:390
|
|
msgid "You must be a system administrator to do this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This account is locked, contact the administrator."
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:418
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You requested the modification of your password for your\n"
|
|
"account %s on %s\n"
|
|
"Here are your username and password to access the panel :\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Username : %s\n"
|
|
"Password : %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note : if you didn't requested that modification, it means that\n"
|
|
"someone did it instead of you. You can choose to ignore this message.\n"
|
|
"If it happens again, please contact your server's Administrator. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordially.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:463
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Someone (maybe you) requested an email's address modification of the "
|
|
"account\n"
|
|
"%s on %s\n"
|
|
"To confirm your request, go to this url :\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Warning : if this address is displayed on 2 lines, don't forgot to\n"
|
|
"take it on one line).\n"
|
|
"The panel will ask you the key given when the email address\n"
|
|
"modification was requested.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you didn't asked for this modification, it means that someone\n"
|
|
"did it instead of you. You can choose to ignore this message. If it happens\n"
|
|
"again, please contact your server's administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordially.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The information you entered is incorrect."
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:550
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:151
|
|
msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:192 ../class/m_mysql.php:348
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Database %s not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:219
|
|
msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:230
|
|
msgid "Database can't have empty suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:235 ../class/m_mysql.php:343 ../class/m_mysql.php:425
|
|
msgid "Database name can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:241
|
|
msgid "Database name cannot exceed 64 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:246
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Database %s already exists"
|
|
msgstr "Edition de fichier"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:264
|
|
msgid ""
|
|
"There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occured. The database could not be created"
|
|
msgstr "n'a pas pu être effacé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The database was not found. I can't delete it"
|
|
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:361
|
|
msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:383 ../class/m_mysql.php:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:390 ../class/m_mysql.php:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The password is mandatory"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:395
|
|
msgid "MySQL password cannot exceed 16 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:435
|
|
msgid "Databases rights are not correct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:440
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database user not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:461
|
|
msgid "Could not grant rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:479
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No file specified"
|
|
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:486 ../class/m_mysql.php:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:673
|
|
msgid "The username is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:681 ../class/m_mysql.php:758
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:688
|
|
msgid "MySQL username cannot exceed 16 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:693
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The database user already exists"
|
|
msgstr "Edition de fichier"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:697 ../class/m_mysql.php:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The username was not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user does not exist in the MySQL/User database"
|
|
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:1050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The directory could not be created"
|
|
msgstr "n'a pas pu être effacé"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:60
|
|
msgid "Statistics through Piwik accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:135 ../class/m_piwik.php:235
|
|
msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:275
|
|
msgid "Unable to reach the API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:282
|
|
msgid "Error while decoding response from the API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:288
|
|
msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing the quota entry!"
|
|
msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:492
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:492
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:135
|
|
msgid "CSS Stylesheet"
|
|
msgstr "Feuille de style CSS"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:136
|
|
msgid "Comma Separated Values data"
|
|
msgstr "Données à séparateur virgule"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:137
|
|
msgid "DIA Diagram"
|
|
msgstr "Diagramme DIA"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:138
|
|
msgid "Word Document"
|
|
msgstr "Document Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:139
|
|
msgid "Word Document Template"
|
|
msgstr "Modèle de document Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:140
|
|
msgid "Encapsulated Postscript"
|
|
msgstr "Postscript encapsulé"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:141
|
|
msgid "GIF Image"
|
|
msgstr "Image GIF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:142
|
|
msgid "Macintosh Executable"
|
|
msgstr "Exécutable Macintosh"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
msgstr "Document HTML"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146
|
|
msgid "JPEG Image"
|
|
msgstr "Image JPEG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:147
|
|
msgid "Music Playlist"
|
|
msgstr "Liste de pistes musicales"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:148
|
|
msgid "MP3 Music File"
|
|
msgstr "Fichier musique MP3"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:149
|
|
msgid "Ogg Music File"
|
|
msgstr "Fichier musique OGG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:150
|
|
msgid "Acrobat PDF"
|
|
msgstr "Document PDF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:151
|
|
msgid "PHP Source"
|
|
msgstr "Source PHP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:152
|
|
msgid "PNG Image"
|
|
msgstr "Image PNG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
|
|
msgid "Powerpoint Slideshow"
|
|
msgstr "Diaporama Powerpoint"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:155
|
|
msgid "Postscript Document"
|
|
msgstr "Document Postscript"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:156
|
|
msgid "Photoshop Image"
|
|
msgstr "Image Photoshop"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:157
|
|
msgid "Rar Compressed Files"
|
|
msgstr "Fichiers compressés RAR"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:158
|
|
msgid "Rich Text Document"
|
|
msgstr "Document enrichi RTF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:159
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|
msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:160
|
|
msgid "OpenOffice Drawing"
|
|
msgstr "Dessin OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:161
|
|
msgid "OpenOffice Presentation"
|
|
msgstr "Présentation OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:162
|
|
msgid "OpenOffice Writer"
|
|
msgstr "Texte OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164
|
|
msgid "TIFF Image"
|
|
msgstr "Image TIFF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:165
|
|
msgid "Text Document"
|
|
msgstr "Document Texte"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167
|
|
msgid "Virtual Card"
|
|
msgstr "Carte de visite"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:168
|
|
msgid "Gimp Image"
|
|
msgstr "Image GIMP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:169
|
|
msgid "Excel Spreadsheet"
|
|
msgstr "Feuille de calcul Excel"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:170
|
|
msgid "Zip Compressed Files"
|
|
msgstr "Fichiers compressés ZIP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:171
|
|
msgid "Flash Animation"
|
|
msgstr "Animation Flash"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174
|
|
msgid "Real Media File"
|
|
msgstr "Fichier Real Media"
|
|
|
|
#~ msgid "Missing uid"
|
|
#~ msgstr "Utilisateur manquant"
|
|
|
|
#~ msgid "General PhpMyAdmin"
|
|
#~ msgstr "PhpMyAdmin Général"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing an FTP account"
|
|
#~ msgstr "Modification d'un compte ftp"
|
|
|
|
#~ msgid "help_hta_list"
|
|
#~ msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
#~ msgstr "Protocole"
|
|
|
|
#~ msgid "IP address"
|
|
#~ msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Space:"
|
|
#~ msgstr "Espace Web :"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en "
|
|
#~ "créer."
|
|
|
|
#~ msgid "The FTP account has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "No account selected!"
|
|
#~ msgstr "Aucun compte sélectionné !"
|
|
|
|
#~ msgid "Change this FTP account"
|
|
#~ msgstr "Modifier le compte FTP."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The database user was not found"
|
|
#~ msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edition of <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Ajouter une adresse email sur <b>%s</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select your action"
|
|
#~ msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Global options"
|
|
#~ msgstr "Global"
|
|
|
|
# Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
|
|
# Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
|
|
# Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The new passwords are differents, please retry."
|
|
#~ msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You have to set a new password."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You have to input a password."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create this alias"
|
|
#~ msgstr "Créer un alias"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set a passowrd:"
|
|
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#~ msgid "Change your password:"
|
|
#~ msgstr "Modifier votre mot de passe :"
|
|
|
|
#~ msgid "Password does not match"
|
|
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#~ msgid "Password match"
|
|
#~ msgstr "Les mots de passe correspondent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Already Activated"
|
|
#~ msgstr "Désactiver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Already disactivated"
|
|
#~ msgstr "Désactiver"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this "
|
|
#~ "email address. This email address will become a simple redirection."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans "
|
|
#~ "cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple "
|
|
#~ "redirection."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear all redirections"
|
|
#~ msgstr "Redirection vers l'URL : "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This password is not strong enough for your policy, set a stronger "
|
|
#~ "password or call your administrator"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce mot de passe n'est pas assez compliqué selon votre politique de mot de "
|
|
#~ "passe. Entrez un mot de passe plus compliqué ou contactez votre "
|
|
#~ "administrateur"
|
|
|
|
#~ msgid "This allow you to change your mail password."
|
|
#~ msgstr "Vous pouvez modifier votre mot de passe de messagerie."
|
|
|
|
#~ msgid "FTP accounts deletion confirm"
|
|
#~ msgstr "Confirmation de la suppression des comptes FTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete those accounts ?"
|
|
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want to read your mail, enter your Email address and password in "
|
|
#~ "the following form and click 'Enter'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si vous souhaitez <b>accéder à votre messagerie en ligne</b>, entrez "
|
|
#~ "votre adresse email et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et "
|
|
#~ "cliquez sur 'Entrer'"
|
|
|
|
#~ msgid "Webmail Access"
|
|
#~ msgstr "Accès au webmail"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Address"
|
|
#~ msgstr "Adresse Email"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Action"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "État"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest news"
|
|
#~ msgstr "Dernières nouvelles"
|
|
|
|
#~ msgid "Langues"
|
|
#~ msgstr "Langues"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw web statistics"
|
|
#~ msgstr "Statistiques web brutes"
|
|
|
|
#~ msgid "err_mysql_1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#~ msgid "Your database has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "Votre base de données a été créée avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "Your current settings are"
|
|
#~ msgstr "Voici vos paramètres actuels"
|
|
|
|
#~ msgid "MySQL Server"
|
|
#~ msgstr "Serveur MySQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Main database"
|
|
#~ msgstr "Base de données principale"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the new password of your MySQL database and click 'change the "
|
|
#~ "password' to change it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez "
|
|
#~ "sur 'Changer le mot de passe'"
|
|
|
|
#~ msgid "SQL Server"
|
|
#~ msgstr "Serveur MySQL"
|
|
|
|
#~ msgid "err_mysql_13"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus "
|
|
#~ "en créer"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#~ msgid "New Raw Statistics (apache)"
|
|
#~ msgstr "Nouvelles statistiques brutes (apache)"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain name:"
|
|
#~ msgstr "Nom de domaine :"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder where we will put the log file:"
|
|
#~ msgstr "Répertoire qui accueillera vos logs :"
|
|
|
|
#~ msgid "Create those raw statistics"
|
|
#~ msgstr "Créer ce jeu de statistiques brutes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
|
|
#~ "manually deleted)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le jeu de statistiques %s a été supprimé avec succès (les fichiers de "
|
|
#~ "stats doivent etre supprimés manuellement)"
|
|
|
|
#~ msgid "No Statistics selected!"
|
|
#~ msgstr "Aucun jeu de sélectionné !"
|
|
|
|
#~ msgid "The Statistics has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "Le jeu de statistiques a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the Raw Statistics"
|
|
#~ msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
|
|
|
|
#~ msgid "Change those Raw Statistics."
|
|
#~ msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes."
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Statistics List"
|
|
#~ msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new Raw Statistics (apache)"
|
|
#~ msgstr "Créer un nouveau jeu de statistiques brutes (apache)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
|
|
#~ msgstr "Effacer les jeux de stats brutes cochees"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The email %s is special, it can't be deleted"
|
|
#~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été supprimée !"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local mailbox"
|
|
#~ msgstr "Nouvelle adresse email"
|
|
|
|
#~ msgid "ctrl+click or shift+click and drag to resize the editing zone"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ctrl+clic ou shift+clic et déplacer pour redimensionner la zone d'édition"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a mail to the domain %s"
|
|
#~ msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirections<br />Other recipients:"
|
|
#~ msgstr "Redirections/Autres destinataires :"
|
|
|
|
#~ msgid "Is it a temporary mail account?"
|
|
#~ msgstr "Souhaitez-vous que ce mail soit temporaire ?"
|
|
|
|
#~ msgid "help_mail_add"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "- Pour créer cette adresse email<br /> * Si vous voulez stocker les "
|
|
#~ "messages reçus et y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, "
|
|
#~ "cochez la case 'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le "
|
|
#~ "compte pop.<br /> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, "
|
|
#~ "entrer la liste des mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans "
|
|
#~ "tous les cas).<br /> Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte "
|
|
#~ "pop' soit entrer une redirection, soit les deux.<br /> * Pour accéder à "
|
|
#~ "la lecture du mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/webmail/ ou "
|
|
#~ "un sous-domaine de type 'Accès au Webmail'<br /> Le nom d'utilisateur est "
|
|
#~ "l'adresse email (par exemple <code>login@votredomaine.com</code>) et le "
|
|
#~ "mot de passe est celui que vous avez entré dans ce formulaire. "
|
|
|
|
#~ msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été modifiée avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit an email address of the domain %s"
|
|
#~ msgstr "Modification d'une adresse email du domaine %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the email address <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Modification de l'adresse email <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "This account is a temporary account.<br/>It will be delete on "
|
|
#~ msgstr "Cette adresse email est temporaire<br />Elle sera détruite le "
|
|
|
|
#~ msgid "help_mail_edit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "- Pour modifier cet email<br /> * Si vous voulez stocker les emails recus "
|
|
#~ "et y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case "
|
|
#~ "'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop."
|
|
#~ "<br /> * Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la "
|
|
#~ "liste des mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans tous les "
|
|
#~ "cas).<br /> Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit "
|
|
#~ "entrer une redirection, soit les deux.<br /> * Si vous ne mettez rien "
|
|
#~ "dans la zone 'Mot de passe', celui-ci ne sera pas changé. Si vous voulez "
|
|
#~ "changer le mot de passe, entrez le nouveau mot de passe<br /> * Pour "
|
|
#~ "accéder à la lecture du mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/"
|
|
#~ "webmail/ ou un sous-domaine du type 'Accès au Webmail'<br /> Le nom "
|
|
#~ "d'utilisateur est votre adresse email (par exemple "
|
|
#~ "<code>login@votredomaine.com</code> et le mot de passe est celui que vous "
|
|
#~ "avez entré dans ce formulaire. "
|
|
|
|
#~ msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Ajouter une adresse email sur <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Add many mailboxes on <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Ajouter plusieurs adresses email sur <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Show only mail starting by:"
|
|
#~ msgstr "Afficher seulement les adresses mails commençant par :"
|
|
|
|
#~ msgid "All"
|
|
#~ msgstr "Tous"
|
|
|
|
#~ msgid "This account will be deleted on"
|
|
#~ msgstr "Ce compte sera détruit le"
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_list_ok"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous disposez de une ou plusieurs bases de données<br />Cliquez sur "
|
|
#~ "'Admin SQL' dans le menu pour les administrer<br />Ou utilisez le tableau "
|
|
#~ "ci-dessous pour gérer les sauvegardes / restaurations, effacer vos "
|
|
#~ "bases : "
|
|
|
|
#~ msgid "Change the MySQL password"
|
|
#~ msgstr "Changer le mot de passe MySQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Get the current MySQL parameters"
|
|
#~ msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels"
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_list_no"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Votre base de données principale n'existe pas, entrez ici un mot de passe "
|
|
#~ "pour la créer"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my main database"
|
|
#~ msgstr "Créer ma base de données principale"
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_users_list_ok"
|
|
#~ msgstr "Utilisez le tableau ci-dessous pour gérer vos utilisateurs MySQL : "
|
|
|
|
#~ msgid "help_sql_users_rights_ok"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cochez les droits sur les bases dont vous voulez fournir à "
|
|
#~ "l'utilisateur : "
|
|
|
|
#~ msgid "New member"
|
|
#~ msgstr "Nouveau compte : "
|
|
|
|
#~ msgid "Create the domain <b>username.%s</b>"
|
|
#~ msgstr "Installer le domaine <b>login.%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new member"
|
|
#~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Member"
|
|
#~ msgstr "Compte AlternC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account Enabled ?"
|
|
#~ msgstr "Compte Actif ? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reset quotas to default ?"
|
|
#~ msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to the account list"
|
|
#~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC"
|
|
|
|
#~ msgid "Member list"
|
|
#~ msgstr "Liste des comptes"
|
|
|
|
#~ msgid "Here is the list of hosted members"
|
|
#~ msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
|
|
|
|
#~ msgid "List all the accounts"
|
|
#~ msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
|
|
|
|
#~ msgid "Last fail"
|
|
#~ msgstr "Dernièr échec"
|
|
|
|
#~ msgid "Locked Account"
|
|
#~ msgstr "Compte AlternC verrouillé"
|
|
|
|
#~ msgid "AlternC Desktop"
|
|
#~ msgstr "Bureau AlternC"
|
|
|
|
#~ msgid "Show all quotas"
|
|
#~ msgstr "Montrer tous les quotas"
|
|
|
|
#~ msgid "mode"
|
|
#~ msgstr "mode"
|
|
|
|
#~ msgid "all/none"
|
|
#~ msgstr "tous/aucun"
|
|
|
|
#~ msgid "Import this file"
|
|
#~ msgstr "Importer ce fichier"
|
|
|
|
#~ msgid "There is an ftp account in this folder"
|
|
#~ msgstr "Il existe un compte ftp dans ce répertoire"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to edit this ftp account."
|
|
#~ msgstr "Cliquez ici pour le modifier."
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to create an ftp account in this folder."
|
|
#~ msgstr "Cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce répertoire."
|
|
|
|
#~ msgid "This folder has restricted access"
|
|
#~ msgstr "Le répertoire est protégé"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to protect this folder with login/password"
|
|
#~ msgstr "Cliquer ici pour protéger ce répertoire par un login / mot de passe"
|
|
|
|
#~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
|
|
#~ msgstr "ce répertoire dans un fichier compressé"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the file browser"
|
|
#~ msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#~ msgid "File editor preferences"
|
|
#~ msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
|
|
#~ "minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Votre domaine %s a été modifié. Les modifications prendront effet dans 5 "
|
|
#~ "minutes."
|
|
|
|
#~ msgid "Subdomains"
|
|
#~ msgstr "Sous-domaines"
|
|
|
|
#~ msgid "Add a subdomain"
|
|
#~ msgstr "Ajouter un sous-domaine"
|
|
|
|
#~ msgid "DNS parameters"
|
|
#~ msgstr "Paramètres DNS"
|
|
|
|
#~ msgid "help_dns_mx %s %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si l'on gère vos DNS : <br /> Vous pouvez choisir de faire gérer vos "
|
|
#~ "mails ailleurs (champ MX).<br /> Mettez <b><code>%s</code></b> dans ce "
|
|
#~ "champ pour gérer vos mails par %s<br /> Sinon mettez l'ip ou le nom du "
|
|
#~ "serveur que vous souhaitez utiliser pour gérer vos mails."
|
|
#~ "\t<small>Attention : Si vous laissez ce champ vide, vous ne pourrez pas "
|
|
#~ "utiliser les mails de votre domaine !</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "MX Field"
|
|
#~ msgstr "Champs MX"
|
|
|
|
#~ msgid "help_dns_mail"
|
|
#~ msgstr "Si l'on ne gère pas vos DNS : <br /> gère-t-on vos mails ?"
|
|
|
|
#~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
|
|
#~ msgstr "Les modifications seront prises en comptes dans 5 minutes."
|
|
|
|
#~ msgid "The folder must exists."
|
|
#~ msgstr "Le répertoire doit déjà exister."
|
|
|
|
#~ msgid "Add a username"
|
|
#~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Administration of"
|
|
#~ msgstr "Administration de"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour vous connecter "
|
|
#~ "a l'interface d'administration"
|
|
|
|
#~ msgid "Restrict this session to my ip address"
|
|
#~ msgstr "Restreindre cette session à mon adresse IP"
|
|
|
|
#~ msgid "You can use a different language: "
|
|
#~ msgstr "Vous pouvez utiliser une langue différente : "
|
|
|
|
#~ msgid "AlternC, Opensource hosting control panel"
|
|
#~ msgstr "AlternC, Panneau de contrôle d'hébergement mutualisé opensource"
|
|
|
|
#~ msgid "Is it a POP account?"
|
|
#~ msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?"
|
|
|
|
#~ msgid "POP password"
|
|
#~ msgstr "Mot de passe POP"
|
|
|
|
#~ msgid "One email per line"
|
|
#~ msgstr "une adresse email par ligne"
|
|
|
|
#~ msgid "Create this mailbox"
|
|
#~ msgstr "Ajouter cette adresse email"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the selected mailboxes"
|
|
#~ msgstr "Effacer les adresses email cochées"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't delete accounts and go back to the mail list"
|
|
#~ msgstr "Ne rien supprimer et revenir à la liste des adresses email"
|
|
|
|
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
|
|
#~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été créée avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "Back to the mail account list"
|
|
#~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC"
|
|
|
|
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
|
|
#~ msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été modifiée avec succès"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
|
|
#~ msgstr "Modification d'une adresse email sur le domaine %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Change this mailbox"
|
|
#~ msgstr "Modifier cette adresse email"
|
|
|
|
#~ msgid "Mailbox list of the domain %s"
|
|
#~ msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the members"
|
|
#~ msgstr "Gérer les comptes AlternC"
|
|
|
|
#~ msgid "General SQL Admin"
|
|
#~ msgstr "PhpMyAdmin Général"
|
|
|
|
#~ msgid "Front page"
|
|
#~ msgstr "Accueil"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new database"
|
|
#~ msgstr "Créer une nouvelle base de données"
|
|
|
|
#~ msgid "Create this new database."
|
|
#~ msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
|
|
|
|
#~ msgid "Do sql backup?"
|
|
#~ msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?"
|
|
|
|
#~ msgid "How many backup should be kept?"
|
|
#~ msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the SQL backup parameters"
|
|
#~ msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Change the SQL password"
|
|
#~ msgstr "Changer le mot de passe MySQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Get the current SQL parameters"
|
|
#~ msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the "
|
|
#~ "password' to change it"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez "
|
|
#~ "sur 'Changer le mot de passe'"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore a SQL backup for database %s"
|
|
#~ msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans "
|
|
#~ "la base."
|
|
|
|
#~ msgid "err_mysql_20"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs, vous ne pouvez plus en "
|
|
#~ "créer."
|
|
|
|
#~ msgid "Create this new user"
|
|
#~ msgstr "Créer ce nouvel utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics List"
|
|
#~ msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes"
|
|
|
|
#~ msgid "_"
|
|
#~ msgstr "_"
|
|
|
|
#~ msgid "Update this page"
|
|
#~ msgstr "Recharger cette page"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of this files"
|
|
#~ msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de ces fichiers"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose the filename containing SQL data to be restored."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans "
|
|
#~ "la base."
|
|
|
|
#~ msgid "OR"
|
|
#~ msgstr "OU"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Image_Graph not installed. pear install Image_Graph-devel to see the "
|
|
#~ "graph."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Image_Graph n'est pas installé. pear install Image_Graph-devel pour voir "
|
|
#~ "ce graphique."
|
|
|
|
#~ msgid "Old Name:"
|
|
#~ msgstr "Ancien nom : "
|
|
|
|
#~ msgid "New Name:"
|
|
#~ msgstr "Nouveau nom : "
|
|
|
|
#~ msgid "Move to"
|
|
#~ msgstr "Déplacer vers"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The subdomain has been deleted. Changes will take place in 5 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le sous-domaine a ete supprime, les modifications seront prises en "
|
|
#~ "comptes dans 5 minutes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear --"
|
|
#~ "alldeps install Image_Graph-devel' to see the graph."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
|
|
#~ "'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to"
|
|
#~ msgstr "Copier vers"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: turning POP off will DELETE the mailbox and its content"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ATTENTION: décocher la case POP EFFACERA le contenu de l'adresse email"
|
|
|
|
#~ msgid "AlternC configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuration d'AlternC"
|
|
|
|
#~ msgid "Files and directories"
|
|
#~ msgstr "Fichiers et répertoires"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Autre"
|
|
|
|
#~ msgid "Messages"
|
|
#~ msgstr "Messages"
|
|
|
|
#~ msgid "Show disk usage of directories (slow)"
|
|
#~ msgstr "Afficher la taille complète des répertoires (lent)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub-domain"
|
|
#~ msgstr "Sous-domaine"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: Deleting a mailbox will destroy all the emails it contains! You "
|
|
#~ "will <b>NOT</b> be able to get it back!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
|
|
#~ "messages ! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
|
|
#~ "effacés !"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate this change"
|
|
#~ msgstr "Valider les changements"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions"
|
|
#~ msgstr "Actions"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
|
|
#~ "Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#"
|
|
#~ "$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (~...)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
|
|
#~ "Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii "
|
|
#~ "(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
|
|
|
|
#~ msgid "Place"
|
|
#~ msgstr "Emplacement"
|
|
|
|
#~ msgid "Pending"
|
|
#~ msgstr "En cours"
|
|
|
|
#~ msgid "Informations for temporary account"
|
|
#~ msgstr "Informations du compte temporaire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "All this account information will <br/> be deleted at expiration"
|
|
#~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée<br />à sa date d'expiration"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All this account information will <br/> be deleted at expiration time"
|
|
#~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée<br />à sa date d'expiration"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage this temporary account"
|
|
#~ msgstr "Gérer les adresses email temporaires"
|
|
|
|
#~ msgid "No auto-deletion date"
|
|
#~ msgstr "Pas de date d'autosuppression"
|
|
|
|
#~ msgid "Is it an advanced option ?"
|
|
#~ msgstr "Est-ce une option avancée ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage the Emails of this domain on the server ?"
|
|
#~ msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si vous voulez utiliser une langue différente, cliquez l'un des drapeaux "
|
|
#~ "ci-dessous"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe this email to the list"
|
|
#~ msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
|
|
|
|
#~ msgid "2 months"
|
|
#~ msgstr "2 mois"
|
|
|
|
#~ msgid "3 months"
|
|
#~ msgstr "3 mois"
|
|
|
|
#~ msgid "4 months"
|
|
#~ msgstr "4 mois"
|
|
|
|
#~ msgid "<-No Password->"
|
|
#~ msgstr "<-Aucun mot de passe->"
|
|
|
|
#~ msgid "Error:"
|
|
#~ msgstr "Erreur : "
|