6435 lines
183 KiB
Plaintext
6435 lines
183 KiB
Plaintext
# French AlternC Translation
|
|
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
|
# <tech@alternc.org>
|
|
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
|
|
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012, 2015, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
|
|
"$\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 21:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
|
|
"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
|
|
msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL d'AlternC !"
|
|
|
|
# Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
|
|
# Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
|
|
# Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
|
|
#
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
|
|
msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
|
|
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Your account has not been found, please try again later or ask an "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre compte email n'a pas été trouvé. Réessayez ultèrieurement ou demandez "
|
|
"à un administrateur."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
|
|
msgid "Your current password is incorrect, please try again."
|
|
msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect, réessayez."
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
|
|
"your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
|
|
"Eudora ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre mot de passe a été modifié avec succès. N'oubliez pas de le modifier "
|
|
"aussi dans votre logiciel de courrier si vous en utilisez un (Outlook, "
|
|
"Mozilla, Thunderbird, Eudora ...)"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
|
|
msgid "Changing your mail password"
|
|
msgstr "Changement de votre mot de passe de courrier"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
|
|
msgid "Old Password:"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe : "
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe : "
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
|
|
msgid "Verify New Password:"
|
|
msgstr "Vérifier le nouveau mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
|
|
msgid "Change my mail password"
|
|
msgstr "Changer mon mot de passe de mail"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
|
|
msgid "Change the password of your email account."
|
|
msgstr "Changer le mot de passe de votre email"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:32
|
|
msgid "About AlternC"
|
|
msgstr "À propos d'AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:33
|
|
msgid "Hosting control panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
|
|
"administration interface and scripts that manage server configuration. <br/"
|
|
">It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
|
|
"services. It is available in many languages. It is a free software "
|
|
"distributed under GPL license."
|
|
msgstr ""
|
|
"AlternC est une suite logicielle d'hébergement automatisé. Il contient un "
|
|
"panneau de contrôle écrit en PHP, et des scripts qui gèrent la configuration "
|
|
"du serveur<br />Il gère, entre autre, les emails, sites web, statistiques "
|
|
"web, et les listes de discussions et de diffusion. Il est disponible en de "
|
|
"nombreuses langues. C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL."
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:43
|
|
msgid "Official website: "
|
|
msgstr "Site officiel :"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:44
|
|
msgid "Developer website: "
|
|
msgstr "Site des développeurs : "
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:45
|
|
msgid "Help: "
|
|
msgstr "Aide :"
|
|
|
|
#: ../admin/about.php:53
|
|
msgid "You are currently using AlternC "
|
|
msgstr "Vous utilisez actuellement AlternC "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:30 ../admin/adm_db_servers.php:31
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:32 ../admin/adm_deactivate.php:51
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:29 ../admin/adm_dnsweberror.php:29
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:29 ../admin/adm_dodefquotas.php:29
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:30 ../admin/adm_dodel.php:44
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:29 ../admin/adm_doedit.php:54
|
|
#: ../admin/adm_domlock.php:30 ../admin/adm_doms.php:29
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:31 ../admin/adm_domstype.php:29
|
|
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:28 ../admin/adm_domstypeedit.php:28
|
|
#: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:28 ../admin/adm_donosu.php:29
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:29 ../admin/adm_dorenew.php:41
|
|
#: ../admin/adm_dosu.php:29 ../admin/adm_edit.php:30 ../admin/adm_edit.php:43
|
|
#: ../admin/adm_email.php:31 ../admin/adm_list.php:31 ../admin/adm_list.php:58
|
|
#: ../admin/adm_lockpanel.php:29 ../admin/adm_login.php:74
|
|
#: ../admin/adm_login.php:82 ../admin/adm_mxaccount.php:31
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:29 ../admin/adm_passpolicy.php:29
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:29 ../admin/adm_quotaedit.php:30
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:30 ../admin/adm_tld.php:30
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:30 ../admin/adm_tlddoadd.php:30
|
|
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:35 ../admin/adm_tldedit.php:30
|
|
#: ../admin/adm_update_domains.php:30 ../admin/adm_variables.php:29
|
|
#: ../admin/dom_defdel.php:36 ../admin/dom_subdel.php:40
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:40 ../admin/dom_subdoedit.php:52
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:54 ../admin/quotas_users.php:37
|
|
#: ../admin/ssl_share.php:30 ../class/reset_stats_conf.php:6
|
|
msgid "This page is restricted to authorized staff"
|
|
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:52
|
|
msgid "New AlternC account"
|
|
msgstr "Créer un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:62 ../admin/adm_edit.php:66
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:58 ../admin/ftp_edit.php:71
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/hta_adduser.php:53
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:64 ../admin/hta_edit.php:106 ../admin/index.php:81
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/sql_users_add.php:61
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:66
|
|
msgid "Initial password"
|
|
msgstr "Mot de passe initial"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:70 ../admin/adm_edit.php:86 ../admin/ftp_edit.php:88
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:61 ../admin/hta_edit.php:114
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:70 ../admin/mail_edit.php:104
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:69 ../admin/sql_users_password.php:58
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:74
|
|
msgid "Can he change its password"
|
|
msgstr "Peut-il changer son mot de passe ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:76 ../admin/adm_domstype.php:78
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:75 ../admin/adm_edit.php:92
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110 ../admin/adm_passpolicy.php:154
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:297 ../admin/dom_edit.php:320
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:76 ../admin/mail_edit.php:97
|
|
#: ../admin/mail_list.php:157 ../admin/sql_bck.php:87 ../class/m_bro.php:63
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:77 ../admin/adm_domstype.php:78
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:76 ../admin/adm_edit.php:93
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:111 ../admin/adm_passpolicy.php:154
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:296 ../admin/dom_edit.php:319
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:75 ../admin/mail_edit.php:98
|
|
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
|
|
#: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
|
|
#: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
|
|
#: ../admin/mail_list.php:281 ../admin/sql_bck.php:88 ../class/m_bro.php:63
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:81 ../admin/adm_edit.php:97
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:89 ../admin/adm_edit.php:105
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adresse Email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:93 ../admin/adm_dodefquotas.php:43
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:109
|
|
msgid "Account type"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:103
|
|
msgid "Associate this new user to this database server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:105
|
|
msgid "Warning: you can't change it after the creation of the user."
|
|
msgstr "Attention : il n'est pas possible de le modifier par la suite."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Install the domain"
|
|
msgstr "Installer le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:138
|
|
msgid "Create this AlternC account"
|
|
msgstr "Créer ce compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_add.php:139 ../admin/adm_deactivate.php:77
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:128 ../admin/adm_edit.php:121
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:78 ../admin/adm_tldadd.php:65
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:66 ../admin/bro_pref.php:146
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:143 ../admin/dom_edit.inc.php:150
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:117 ../admin/ftp_del.php:76
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:98 ../admin/hta_adduser.php:67
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:65 ../admin/hta_edit.php:121
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:123 ../admin/mail_manage_catchall.php:132
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:65 ../admin/piwik_user_dodel.php:64
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:101 ../admin/sql_users_add.php:75
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:64 ../admin/sql_users_rights.php:97
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:119 ../admin/ssl_new.php:154 ../admin/ssl_view.php:84
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:42 ../admin/ip_main.php:54
|
|
#: ../admin/ip_main.php:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error during deletion"
|
|
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:48 ../admin/ip_main.php:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error during recording"
|
|
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:55
|
|
msgid "Access security"
|
|
msgstr "Contrôle d'accès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'IP et le préfixe ci-dessous seront autorisés pour TOUS les utilisateurs et "
|
|
"TOUS les usages"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attention"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67
|
|
msgid "Add an IP"
|
|
msgstr "Ajouter une IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67 ../admin/ip_main.php:202
|
|
msgid "Add my current IP"
|
|
msgstr "Ajouter mon IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:71 ../admin/ip_main.php:206
|
|
msgid "Cancel edit"
|
|
msgstr "Annuler la modification"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</"
|
|
"i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes "
|
|
"sont autorisés </i>"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:78
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:81 ../admin/adm_doms_def_type.php:110
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:123 ../admin/ftp_edit.php:97
|
|
#: ../admin/ip_main.php:161 ../admin/ip_main.php:215
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:131 ../admin/ssl_new.php:118
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:153 ../admin/ssl_view.php:83
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
|
|
msgid "Informations"
|
|
msgstr "Informations"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88 ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159 ../admin/ip_main.php:172
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:108 ../admin/adm_domstype.php:70
|
|
#: ../admin/adm_list.php:211 ../admin/adm_list.php:238
|
|
#: ../admin/adm_list.php:270 ../admin/adm_passpolicy.php:148
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:77 ../admin/bro_editor.php:99 ../admin/dom_edit.php:174
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/ip_main.php:192 ../admin/mail_list.php:143
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:109 ../admin/adm_doms_def_type.php:81
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:84 ../admin/adm_slavedns.php:100
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:145 ../admin/bro_main.php:314 ../admin/cron.php:76
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:126 ../admin/dom_edit.php:181 ../admin/ftp_del.php:75
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:64 ../admin/ip_main.php:104
|
|
#: ../admin/ip_main.php:193 ../admin/piwik_site_dodel.php:64
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:151 ../admin/piwik_user_dodel.php:63
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:100 ../admin/ssl_view.php:86
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:217
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:37
|
|
msgid "List of the databases servers"
|
|
msgstr "Liste des serveurs de base de donnée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:44
|
|
msgid "Here the list of the available databases servers."
|
|
msgstr "Voici la liste des serveurs de base de données disponibles."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:51
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:52 ../admin/adm_domstype.php:53
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:68 ../admin/ip_main.php:172
|
|
#: ../admin/ip_main.php:210 ../admin/logs_list.php:50
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:53 ../admin/vm.php:78
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nom de serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:54 ../admin/adm_mxaccount.php:79
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slavedns.php:140
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:163 ../admin/sql_getparam.php:75
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:55
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:56
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:73
|
|
msgid "To add a database server, do an INSERT into the db_servers table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour ajouter un serveur de bases de données, utilisez INSERT sur la table "
|
|
"db_servers"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_db_servers.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"To update the list of the server on the PhpMyAdmin login page, launch "
|
|
"alternc.install"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour mettre à jour la liste des serveurs visibles dans PhpMyAdmin, lancez "
|
|
"alternc.install"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:44 ../class/m_admin.php:250
|
|
#: ../class/m_admin.php:282 ../class/m_admin.php:795 ../class/m_admin.php:822
|
|
#: ../class/m_admin.php:850 ../class/m_admin.php:902 ../class/m_admin.php:930
|
|
#: ../class/m_admin.php:959 ../class/m_admin.php:1039 ../class/m_admin.php:1063
|
|
msgid "Account not found"
|
|
msgstr "Compte non trouvé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
|
|
msgid "User does not exist"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:64 ../admin/adm_deactivate.php:76
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
|
|
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
|
|
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed "
|
|
"as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
|
|
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
|
|
"deactivate all this user's domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré "
|
|
"dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée "
|
|
"comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la "
|
|
"configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous "
|
|
"voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:75
|
|
msgid "Redirection URL:"
|
|
msgstr "Redirection vers l'URL : "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:80
|
|
msgid "Domains of user: "
|
|
msgstr "Domaines de l'utilisateur: "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:83
|
|
msgid "Missing redirect url."
|
|
msgstr "URL de redirection manquant."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_deactivate.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:41 ../admin/adm_panel.php:47
|
|
msgid "Change the default quotas"
|
|
msgstr "Changer les quotas par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:47
|
|
msgid "User's quotas synchronised"
|
|
msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:59
|
|
msgid "Add account type"
|
|
msgstr "Ajouter ce type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:78
|
|
msgid "Delete account type"
|
|
msgstr "Effacer ce type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
|
|
"want to change them, enter new values"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux "
|
|
"comptes."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:85
|
|
msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchroniser les quotas utilisateurs (uniquement pour une valeur plus grande)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:98
|
|
msgid "Accounts of type"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:101
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:101 ../admin/adm_list.php:171
|
|
#: ../admin/adm_list.php:214 ../admin/adm_list.php:239
|
|
#: ../admin/adm_list.php:272
|
|
msgid "Quotas"
|
|
msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_defquotas.php:126
|
|
msgid "Edit the default quotas"
|
|
msgstr "Modifier les quotas par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:37
|
|
msgid "Domains and Websites having errors"
|
|
msgstr "Noms de domaines et sites en erreur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:44
|
|
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:47 ../admin/adm_dnsweberror.php:77
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:48 ../admin/adm_dnsweberror.php:78
|
|
#: ../admin/adm_list.php:167 ../admin/adm_list.php:249
|
|
#: ../admin/adm_list.php:250 ../admin/adm_list.php:251
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:206
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:49 ../admin/adm_dnsweberror.php:79
|
|
#: ../admin/dom_add.php:54 ../class/m_dom.php:1961
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
|
|
msgid "FQDN"
|
|
msgstr "FQDN"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:51 ../admin/adm_variables.php:55
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:52 ../admin/adm_domstype.php:54
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:72
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:53
|
|
msgid "Web Result field"
|
|
msgstr "champ Web Result"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:74
|
|
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
|
|
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:80
|
|
msgid "DNS Result field"
|
|
msgstr "champ DNS Result"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:57 ../admin/adm_doedit.php:60
|
|
#: ../admin/hta_doadduser.php:37 ../admin/hta_doedituser.php:38
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:54
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doadd.php:68
|
|
msgid "The new member has been successfully created"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:43
|
|
msgid "added"
|
|
msgstr "ajouté"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45
|
|
msgid "could not be added"
|
|
msgstr "n'a pas pu être ajouté"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:52
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54
|
|
msgid "could not be deleted"
|
|
msgstr "n'a pas pu être effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting quota %s"
|
|
msgstr "Suppression du quota %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
|
|
msgstr "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:71
|
|
msgid "Yes, delete this default quota"
|
|
msgstr "Oui, effacer ce quota par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:72
|
|
msgid "No, don't delete this default quota"
|
|
msgstr "Non, ne pas effacer ce quota par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:90
|
|
msgid "Default quotas successfully changed"
|
|
msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:92
|
|
msgid "Default quotas could not be set."
|
|
msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Member %s successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:58
|
|
msgid "Please check the accounts you want to delete"
|
|
msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting users"
|
|
msgstr "Supprimer un utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:71
|
|
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
|
|
msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:83
|
|
msgid "Yes, delete those accounts"
|
|
msgstr "Oui, supprimer ces comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dodel.php:84
|
|
msgid "No, don't delete those accounts"
|
|
msgstr "Non, ne pas effacer ces comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doedit.php:72
|
|
msgid "The member has been successfully edited"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:37 ../admin/adm_panel.php:46
|
|
msgid "Manage installed domains"
|
|
msgstr "Liste des domaines installés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
|
|
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
|
|
"also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
|
|
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer "
|
|
"un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous "
|
|
"pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus "
|
|
"modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
|
|
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is "
|
|
"red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact "
|
|
"the user of this domain or a system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS "
|
|
"mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge "
|
|
"lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. "
|
|
"Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un "
|
|
"administrateur système."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:60
|
|
msgid "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, "
|
|
"cliquez le lien"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:60
|
|
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/adm_mxaccount.php:79
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:94 ../admin/adm_slavedns.php:140
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/adm_doms.php:84 ../admin/adm_list.php:207
|
|
#: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:160
|
|
msgid "Connect as"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Créateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66
|
|
msgid "OK?"
|
|
msgstr "OK ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:75
|
|
msgid "Locked Domain"
|
|
msgstr "Domaine verrouillé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:78
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Verrouiller"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms.php:78
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Déverrouiller"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:38 ../admin/adm_panel.php:59
|
|
msgid "Manage defaults domains type"
|
|
msgstr "Gestion des types de domaines par défaut"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/adm_domstype.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
|
|
"AlternC documentation about domain types"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la "
|
|
"documentation d'AlternC sur les types de domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"La colonne Type contient la liste des Hôtes Virtuels disponibles dans la "
|
|
"configuration du serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
|
|
"configuration. Available values are: "
|
|
msgstr ""
|
|
"La colonne Paramètre contient la variable qui sera substituée dans la "
|
|
"configuration par défaut. Les valeurs possibles sont : "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
|
|
msgstr "%%DOMAIN%% : Le nom du domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
|
|
msgstr "%%TARGETDOM%% : Le domaine de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
|
|
msgstr "%%SUB%% : Le nom du sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
|
|
msgstr "%%DOMAINDIR%% : Le répertoire du domaine dans le système de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:59
|
|
msgid "There was an error during the record."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:61 ../admin/cron.php:36
|
|
msgid "Save done."
|
|
msgstr "Sauvegarde effectuée."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "Activation"
|
|
msgstr "Activation"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "Concerned"
|
|
msgstr "Concernant "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "Sub"
|
|
msgstr "Sous"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "paramètres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:37 ../admin/adm_panel.php:60
|
|
msgid "Manage domains type"
|
|
msgstr "Gestion des types de domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:46
|
|
msgid "Here is the list of domain types."
|
|
msgstr "Voici la liste des types de domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:48
|
|
msgid "Create a domain type"
|
|
msgstr "Création d'un type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:55
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Cible"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:56 ../admin/adm_domstypeedit.php:86
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:57
|
|
msgid "Compatible with"
|
|
msgstr "Compatible avec"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:57 ../admin/adm_domstypeedit.php:90
|
|
msgid "Enter comma-separated name of other types"
|
|
msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:58
|
|
msgid "Enabled?"
|
|
msgstr "Actif ? "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:59
|
|
msgid "Only DNS?"
|
|
msgstr "Ne créer que l'entrée DNS ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:60
|
|
msgid "Need to be DNS?"
|
|
msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:61
|
|
msgid "Advanced?"
|
|
msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:117
|
|
msgid "Create tmp directory ?"
|
|
msgstr "Créer un répertoire temporaire ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:63
|
|
msgid "create www directory ?"
|
|
msgstr "Créer un répertoire www ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstype.php:71
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr "Régénérer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain type is updated"
|
|
msgstr "Domaine %s effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:54
|
|
msgid "Edit a domain type"
|
|
msgstr "Modification d'un type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:76
|
|
msgid "Target type"
|
|
msgstr "Type de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:90
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Compatibilité"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/dom_edit.php:223
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/ftp_list.php:76 ../admin/mail_list.php:118
|
|
#: ../admin/mail_list.php:145
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Actif"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:104
|
|
msgid "Do only a DNS entry"
|
|
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:108
|
|
msgid "Domain must have our DNS"
|
|
msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:112
|
|
msgid "Is it an advanced option?"
|
|
msgstr "Est-ce une option avancée ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:122
|
|
msgid "Create target directory ?"
|
|
msgstr "Créer le répertoire destination ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:127
|
|
msgid "Change this domain type"
|
|
msgstr "Modifier ce type de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regenerate pending"
|
|
msgstr "Régénérer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_donosu.php:40
|
|
msgid "This account is now a normal account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dorenew.php:49
|
|
msgid "The member has been successfully renewed"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_dosu.php:40
|
|
msgid "This account is now an administrator account"
|
|
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:54
|
|
msgid "Member Edition"
|
|
msgstr "Modification d'un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:70
|
|
msgid "Account Enabled?"
|
|
msgstr "Compte Actif ? "
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:73
|
|
msgid "You cannot disable your own account."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:82 ../admin/adm_mxaccount.php:79
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slavedns.php:140
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:163 ../admin/cron.php:61 ../admin/ftp_edit.php:84
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:92 ../admin/hta_adduser.php:57
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/index.php:82 ../admin/mem_param.php:54
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:79 ../admin/sql_users_add.php:65
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:44 ../admin/sql_users_password.php:54
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:90
|
|
msgid "Password change allowed?"
|
|
msgstr "Permettre le changement de mot de passe ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:113
|
|
msgid "Reset quotas to default?"
|
|
msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:116
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Périodicité de facturation"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:120
|
|
msgid "Edit this account"
|
|
msgstr "Modifier ce compte"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:135
|
|
msgid "Renew for"
|
|
msgstr "Renouveler pour"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:136
|
|
msgid "period(s)"
|
|
msgstr "période(s)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:139
|
|
msgid "Renew"
|
|
msgstr "Renouveler"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:151
|
|
msgid "This account is a super-admin account"
|
|
msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:155
|
|
msgid ""
|
|
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
|
|
"to normal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce "
|
|
"compte Administrateur en compte Normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:158
|
|
msgid "Turn this account back to normal"
|
|
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:161
|
|
msgid "Make this account a super admin one"
|
|
msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_edit.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account created by %s"
|
|
msgstr "Compte créé par %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:45 ../admin/adm_panel.php:49
|
|
msgid "Send an email to all members"
|
|
msgstr "Envoyer un mail à tous les membres"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:50
|
|
msgid "The email was successfully sent"
|
|
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:52
|
|
msgid "There was an error"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:62
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:66
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:70 ../admin/mem_param.php:55
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_email.php:74
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:74
|
|
msgid "AlternC account list"
|
|
msgstr "Liste des comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:81
|
|
msgid "Minimal view"
|
|
msgstr "Affichage simplifié"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:85
|
|
msgid "Complete view"
|
|
msgstr "Affichage détaillé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:91
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:97
|
|
msgid "Search for a Login"
|
|
msgstr "Recherche d'un nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:101
|
|
msgid "Search for a Domain"
|
|
msgstr "Recherche d'un domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:104 ../admin/piwik_sitelist.php:207
|
|
msgid "submit"
|
|
msgstr "envoyer"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:114
|
|
msgid "List all AlternC accounts"
|
|
msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:117
|
|
msgid "List only my accounts"
|
|
msgstr "Lister seulement mes comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:127
|
|
msgid "Or only the accounts of:"
|
|
msgstr "Ou seulement les comptes de :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s accounts"
|
|
msgstr "%s comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:139
|
|
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
|
|
msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:142
|
|
msgid "Create a new AlternC account"
|
|
msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:146
|
|
msgid "No account defined for now"
|
|
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:161 ../admin/adm_list.php:230
|
|
#: ../admin/adm_list.php:243 ../admin/adm_list.php:286 ../admin/ftp_list.php:96
|
|
msgid "Delete checked accounts"
|
|
msgstr "Supprimer les comptes AlternC cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:168
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:169
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Créateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:170
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:172
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:173
|
|
msgid "Last ip"
|
|
msgstr "Dernière IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:174
|
|
msgid "Fails"
|
|
msgstr "Échecs"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:175 ../admin/main.php:91
|
|
msgid "Expiry"
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:192
|
|
msgid "Send an email"
|
|
msgstr "Envoyer un email"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:194 ../admin/mail_list.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
|
|
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:203
|
|
msgid "DB:"
|
|
msgstr "Base:"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:218 ../admin/dom_edit.php:224
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Désactiver"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:238 ../admin/adm_list.php:270
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "M"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:239 ../admin/adm_list.php:272
|
|
msgid "Q"
|
|
msgstr "Q"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:274
|
|
msgid "himself"
|
|
msgstr "lui-même"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_list.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Creator: %s"
|
|
msgstr "Créateur : %s"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52
|
|
msgid "Your authentication information are incorrect"
|
|
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_login.php:105
|
|
msgid "Member login"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:46 ../admin/adm_slavedns.php:49
|
|
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
|
|
msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:52 ../admin/adm_slavedns.php:55
|
|
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
|
|
msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:57
|
|
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
|
|
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
|
|
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
|
|
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
|
|
"hosted domain list. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
|
|
"domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-"
|
|
"secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass "
|
|
"pour lui donner accès à ce serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give "
|
|
"him an account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont "
|
|
"on héberge le mail, créez-lui un compte."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slavedns.php:168
|
|
msgid "Add this account to the allowed list"
|
|
msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:37 ../class/m_admin.php:103
|
|
msgid "Admin Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:44 ../admin/adm_tld.php:54 ../admin/adm_tldadd.php:44
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:49
|
|
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
|
|
msgstr "Gestion des TLD autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:45
|
|
msgid "Password Policies"
|
|
msgstr "Politiques de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:48
|
|
msgid "Manage IP whitelist"
|
|
msgstr "Gérer les listes blanches IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:53
|
|
msgid "Advanced features"
|
|
msgstr "Fonctionnalités avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:56
|
|
msgid "Manage slave DNS"
|
|
msgstr "Gérer les comptes esclaves DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:58 ../admin/adm_variables.php:44
|
|
msgid "Configure AlternC variables"
|
|
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:61
|
|
msgid "DNS and website having errors"
|
|
msgstr "Sites et DNS en erreur"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:62
|
|
msgid "Manage databases servers"
|
|
msgstr "Gérer les serveurs de base de données"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:63
|
|
msgid "Account creation statistics"
|
|
msgstr "Statistiques de création des comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:88
|
|
msgid "Click here to unlock the panel and allow user to login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliquez ici pour déverrouiller le bureau et autoriser les utilisateurs à se "
|
|
"connecter."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:90
|
|
msgid "Are you sure you want to kick everyone?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déconnecter tous les utilisateurs ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_panel.php:90
|
|
msgid "Click here to lock the panel and force logout of all the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliquer ici pour verrouiller le bureau et déconnecter tous les utilisateurs."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
|
|
msgid "Manage Password Policy"
|
|
msgstr "Gestion des politiques de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:57 ../admin/adm_passpolicy.php:73
|
|
msgid "Policy not found"
|
|
msgstr "Politique non trouvée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:61
|
|
msgid "Policy changed"
|
|
msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:65
|
|
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:78
|
|
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:87
|
|
msgid "Minimum Password Size:"
|
|
msgstr "Taille minimale du mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:94
|
|
msgid "Maximum Password Size:"
|
|
msgstr "Taille maximale du mot de passe :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:101
|
|
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au "
|
|
"minimum) :"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:108
|
|
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
|
|
msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:114
|
|
msgid "Apply this password policy"
|
|
msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:115
|
|
msgid "Cancel and go back to the policy list"
|
|
msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
|
|
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#$"
|
|
"%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
|
|
"Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii (!"
|
|
"\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:131
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
|
|
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
|
|
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
|
|
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the "
|
|
"password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot "
|
|
"de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de "
|
|
"passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique "
|
|
"consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien "
|
|
"de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous "
|
|
"pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom "
|
|
"d'utilisateur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:135
|
|
msgid "Password Kind"
|
|
msgstr "Type de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:135
|
|
msgid "Password Policy"
|
|
msgstr "Politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
|
|
msgid "Min Size"
|
|
msgstr "Taille minimale"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:138
|
|
msgid "Max Size"
|
|
msgstr "Taille maximale"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
|
|
msgid "Complexity"
|
|
msgstr "Complexité"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
|
|
msgid "Allow Password=Login?"
|
|
msgstr "Autorise Mot de passe=Login ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:51
|
|
msgid "The quotas has been successfully edited"
|
|
msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:48
|
|
msgid "Editing the quotas of a member"
|
|
msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
|
|
#: ../admin/quota_show.php:68 ../admin/quotas_oneuser.php:122
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:184 ../admin/quotas_oneuser.php:237
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:177 ../admin/quotas_users.php:215
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Utilisé"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_quotaedit.php:77
|
|
msgid "Edit the quotas"
|
|
msgstr "Modifier les quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
|
|
msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
|
|
"one hour."
|
|
msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:80
|
|
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
|
|
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
|
|
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
|
|
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
|
|
"offices such as afnic (for .fr domains)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts "
|
|
"de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS "
|
|
"afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip "
|
|
"par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme "
|
|
"l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:94 ../admin/adm_slavedns.php:114
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Adresse IP"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:109
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
|
|
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se "
|
|
"connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe "
|
|
"s'il s'agit d'une adresse ip seule."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:114
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Préfixe"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:120
|
|
msgid "Add this ip to the slave list"
|
|
msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:129
|
|
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
|
|
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
|
|
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
|
|
"the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
|
|
"domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre "
|
|
"serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce "
|
|
"serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
|
|
"account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, "
|
|
"créez-lui un compte."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:198
|
|
msgid "Need open DNS Slave servers?"
|
|
msgstr "Vous avez besoin d'un DNS secondaire ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:200
|
|
msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous vous fournissons gratuitement le DNS secondaire pour vos serveurs sous "
|
|
"AlternC."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:201
|
|
msgid "How does it work?"
|
|
msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Give access to the alternc.net servers.</strong> Follow the "
|
|
"instructions on <a href='%s' target='blank'>this page</a>. They will help "
|
|
"you to configure this page and configure your alternc.net account."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ouvrez l'accès au serveurs DNS de alternc.net</strong> Suivez les <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">instructions sur cette page</a>. Elles vous "
|
|
"aideront à configurer vos DNS et votre compte sur alternc.net."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:204
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Subscribe to alternc.net.</strong> Go to <a href='%s' "
|
|
"target='_blank' class='btn btn-inline btn-link'>the alternc.net site</a> to "
|
|
"use the DNS servers provided for free by the AlternC association and enter "
|
|
"the required informations for each server you want to connect to the service."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Créez un compte sur alternc.net</strong>. Rendez-vous sur <a "
|
|
"href='%s' target='_blank' class='btn btn-inline btn-link'>Le site alternc."
|
|
"net</a> pour utiliser les DNS fournis gracieusement par l'association "
|
|
"AlternC, et entrez les informations requses pour chaque serveur que vous "
|
|
"souhaitez relier au service."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_slavedns.php:207
|
|
msgid ""
|
|
"The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to "
|
|
"the world your domains zones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le serveur alternc.net se chargera d'aller synchroniser sa liste de domaines "
|
|
"avec votre serveur, et servira vos zones DNS."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:44
|
|
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
|
msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:48
|
|
msgid "The requested TLD has been deleted"
|
|
msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
|
|
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être "
|
|
"autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:66 ../admin/adm_tld.php:88 ../admin/adm_tldadd.php:50
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:64
|
|
msgid "Add a new TLD"
|
|
msgstr "Créer un nouveau TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:60
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:61
|
|
msgid "Allowed Mode"
|
|
msgstr "Contrôle effectué"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:59
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
|
|
msgid "TLD"
|
|
msgstr "TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tld.php:84
|
|
msgid "Delete the checked TLD"
|
|
msgstr "Effacer les TLD cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
|
"done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle "
|
|
"doit être effectué."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldadd.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
|
"please check m_dom.php accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, "
|
|
"merci de vérifier le fichier m_dom.php."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:46
|
|
msgid "The TLD has been successfully added"
|
|
msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:44
|
|
msgid "The TLD has been successfully edited"
|
|
msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:55
|
|
msgid "Edit a TLD"
|
|
msgstr "Modification d'un TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_tldedit.php:65
|
|
msgid "Edit this TLD"
|
|
msgstr "Modifier ce TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_update_domains.php:37
|
|
msgid "Missing INOTIFY_UPDATE_DOMAIN var in /etc/alternc/local.sh . Fix it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il manque la variable INOTIFY_UPDATE_DOMAIN dans /etc/alternc/local.sh . "
|
|
"Ajoutez-la !"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:49
|
|
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
|
|
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:55
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:55
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Noms"
|
|
|
|
#: ../admin/adm_variables.php:67
|
|
msgid "Save variables"
|
|
msgstr "Sauver la configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
|
|
#: ../admin/bro_main.php:388 ../admin/bro_main.php:428
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:66 ../admin/ssl_view.php:118
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
|
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your file %s has been saved"
|
|
msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:87
|
|
msgid "File editing"
|
|
msgstr "Edition de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:98 ../admin/bro_main.php:394
|
|
#: ../admin/bro_main.php:606 ../admin/dom_edit.php:124
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:111
|
|
msgid "This file is empty"
|
|
msgstr "Ce fichier est vide"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:124
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgstr "Enregistrer et Fermer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_editor.php:125
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:73
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully created"
|
|
msgstr "Le dossier %s a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:79
|
|
msgid "The file '%s' was successfully created"
|
|
msgstr "Le fihier été créé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:94
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully deleted"
|
|
msgstr "Le dossier %s a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:96
|
|
msgid "The file '%s' was successfully deleted"
|
|
msgstr "Le fichier %s a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting files and/or directories"
|
|
msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:108
|
|
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
|
|
msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:117
|
|
msgid "Yes, delete those files/folders"
|
|
msgstr "Supprimer les comptes fichiers/dossiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:118
|
|
msgid "No, don't delete those files/folders"
|
|
msgstr "Non, ne pas effacer ces fichiers/dossiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:130
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully copied to '%s'"
|
|
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:132
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully copied to '%s'"
|
|
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The files / folders were successfully copied"
|
|
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:141
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully moved to '%s'"
|
|
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:143
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The file '%s' was successfully moved to '%s'"
|
|
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:145
|
|
msgid "The files / folders were successfully moved"
|
|
msgstr "Les fichiers / répertoires %s ont été déplacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:153
|
|
msgid "The folder '%s' was successfully renamed to '%s'"
|
|
msgstr "Le dossier '%s' a été renommé '%s' avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:155
|
|
msgid "The file '%s' was successfully renamed to '%s'"
|
|
msgstr "Le fichier '%s' a été renommé '%s' avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:157
|
|
msgid "The files / folders were successfully renamed"
|
|
msgstr "Les fichiers / répertoires ont été renommés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:162
|
|
msgid "The file '%s' was successfully uploaded"
|
|
msgstr "Le fichier '%s' a été téléversé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:167
|
|
msgid "The permissions were successfully set"
|
|
msgstr "Les permissions ont été appliquées avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:175
|
|
msgid "The extraction of the file '%s' succeeded"
|
|
msgstr "L'extraction du fichier '%s' a été effectuée avec succés"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:180 ../class/m_bro.php:74
|
|
msgid "File browser"
|
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:187
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Répertoire courant"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:210
|
|
msgid "Send one file:"
|
|
msgstr "Envoyer un fichier :"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:213
|
|
msgid "Send this file"
|
|
msgstr "Envoyer ce fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: max size: %s"
|
|
msgstr "Attention : taille maximale : %s"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:215
|
|
msgid ""
|
|
"(If you upload a compressed file, <br />you will be able to uncompress it "
|
|
"after.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:221
|
|
msgid "New file or folder:"
|
|
msgstr "Créer un fichier ou un répertoire :"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:227 ../admin/piwik_sitelist.php:54
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:51
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Créer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:229 ../admin/bro_main.php:272
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:230 ../admin/bro_main.php:430 ../admin/ftp_edit.php:75
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/hta_add.php:51 ../admin/hta_adduser.php:49
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:102 ../admin/hta_edituser.php:58
|
|
#: ../admin/hta_list.php:61
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:249 ../admin/bro_main.php:255
|
|
#: ../admin/bro_main.php:315
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:266 ../admin/bro_main.php:272
|
|
#: ../admin/bro_main.php:316
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:286
|
|
msgid "write"
|
|
msgstr "écriture"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:294
|
|
msgid "Change permissions"
|
|
msgstr "Modifier les permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:318
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier Vers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:319
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:320
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Vers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:331
|
|
msgid "Please select a destination folder"
|
|
msgstr "Choisissez le dossier de destination"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:357
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nom du fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:358 ../admin/logs_list.php:50 ../admin/sql_list.php:53
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:359
|
|
msgid "Last modification"
|
|
msgstr "Dernière modification"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:361
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Type de fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:384
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "protégé"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:401
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Extraire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:407 ../admin/bro_main.php:409
|
|
msgid "Restore SQL"
|
|
msgstr "Restauration SQL"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:409
|
|
msgid "In which database to you want to restore this dump?"
|
|
msgstr "Dans quelle base de données voulez-vous restaurer ce dump ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:414
|
|
msgid "Restore it"
|
|
msgstr "Restaurer maintenant"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:462 ../admin/bro_main.php:496
|
|
#: ../admin/bro_main.php:537 ../admin/bro_main.php:571
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:632
|
|
msgid "No files in this folder"
|
|
msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:642
|
|
msgid "(slow)"
|
|
msgstr "(lent)"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:642
|
|
msgid "Show size of directories"
|
|
msgstr "Afficher la taille des répertoires"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:646
|
|
msgid "Edit this folder's protection"
|
|
msgstr "Modifier la protection de ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:649 ../admin/hta_add.php:59
|
|
msgid "Protect this folder"
|
|
msgstr "Protéger ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:651
|
|
msgid "with a login and a password"
|
|
msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:654
|
|
msgid "Download this folder"
|
|
msgstr "Télécharger ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:656
|
|
#, php-format
|
|
msgid "as a %s file"
|
|
msgstr "comme fichier %s"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:663
|
|
msgid "Edit the ftp account"
|
|
msgstr "Modifier le compte FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:664
|
|
msgid "that exists in this folder"
|
|
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:670
|
|
msgid "Create an ftp account in this folder"
|
|
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_main.php:679
|
|
msgid "Configure the file editor"
|
|
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:45
|
|
msgid "Your preferences have been updated."
|
|
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:55
|
|
msgid "File browser preferences"
|
|
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:62
|
|
msgid "Horizontal window size"
|
|
msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:70
|
|
msgid "Vertical window size"
|
|
msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:78
|
|
msgid "File editor font name"
|
|
msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:86
|
|
msgid "File editor font size"
|
|
msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:94
|
|
msgid "File list view"
|
|
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:102
|
|
msgid "Downloading file format"
|
|
msgstr "Format du téléchargement du site ? "
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:110
|
|
msgid "What to do after creating a file"
|
|
msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:118
|
|
msgid "Show icons?"
|
|
msgstr "Afficher les icones ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:126
|
|
msgid "Show file types?"
|
|
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:134
|
|
msgid "Remember last visited directory?"
|
|
msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
|
|
|
|
#: ../admin/bro_pref.php:145
|
|
msgid "Change my settings"
|
|
msgstr "Modifier mes préférences"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:120
|
|
msgid "Searching for a folder"
|
|
msgstr "Recherche d'un répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:126
|
|
msgid "Error, cannot find this folder"
|
|
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:128
|
|
msgid "Back to the root folder"
|
|
msgstr "Retour au répertoire racine"
|
|
|
|
#: ../admin/browseforfolder2.php:142
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Sélectionner"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:43 ../class/m_cron.php:72 ../class/m_cron.php:195
|
|
msgid "Scheduled tasks"
|
|
msgstr "Tâches planifiées"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:58
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:59
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Planification"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:60 ../admin/hta_edituser.php:62
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:44
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:62
|
|
msgid "Email report"
|
|
msgstr "Rapport par mail"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:79
|
|
msgid "Called URL"
|
|
msgstr "URL appellée"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:82
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Périodicité :"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:94
|
|
msgid "Next execution: "
|
|
msgstr "Prochaine exécution :"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:97
|
|
msgid "HTTP user (optional)"
|
|
msgstr "Utilisateur HTTP (facultatif)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:98
|
|
msgid "HTTP password (optional)"
|
|
msgstr "Mot de passe HTTP (facultatif)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:99
|
|
msgid "Mail address (optional)"
|
|
msgstr "Adresses email (pour les rapports)"
|
|
|
|
#: ../admin/cron.php:103
|
|
msgid "Apply the modifications"
|
|
msgstr "Appliquer les modifications"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:41
|
|
msgid "Domain hosting"
|
|
msgstr "Hébergement de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:45
|
|
msgid "Contact your administrator for more information."
|
|
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:45
|
|
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:54
|
|
msgid "Advanced import"
|
|
msgstr "Import avancé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:57
|
|
msgid "host my dns here"
|
|
msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your "
|
|
"account?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre "
|
|
"compte ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:69
|
|
msgid "No: This domain will have its own folder."
|
|
msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:71
|
|
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
|
|
msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant :"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:83
|
|
msgid "Add this domain"
|
|
msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
|
|
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la "
|
|
"case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la "
|
|
"case cochée."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_add.php:92 ../admin/dom_doadd.php:58
|
|
msgid "Whois result on the domain"
|
|
msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dnsdump.php:33
|
|
msgid "Error: no domain"
|
|
msgstr "Erreur : aucun domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
|
|
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:48 ../class/m_dom.php:133
|
|
msgid "Add a domain"
|
|
msgstr "Héberger un domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_doadd.php:53 ../admin/dom_dodel.php:53
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:87 ../admin/dom_import.php:83
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:67 ../admin/mem_admin.php:43
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:43 ../admin/mem_chgmail.php:51
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:41 ../admin/mem_cm2.php:46 ../admin/mem_passwd.php:47
|
|
msgid "Click here to continue"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:49
|
|
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
|
|
msgstr "La suppression a été annulée avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:61 ../admin/dom_dodel.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
|
|
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/sql_del.php:67
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:52
|
|
msgid "WARNING"
|
|
msgstr "ATTENTION"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:66
|
|
msgid "This will delete the related sub-domains too."
|
|
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:72
|
|
msgid "Yes, delete this domain name"
|
|
msgstr "Oui, supprimer ce nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:73
|
|
msgid "No, don't delete this domain name"
|
|
msgstr "Non, ne pas effacer ce nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain %s deleted"
|
|
msgstr "Domaine %s effacé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_dodel.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
|
|
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:61
|
|
msgid "Edit a subdomain:"
|
|
msgstr "Modification d'un sous-domaine : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63
|
|
msgid "Create a subdomain:"
|
|
msgstr "Création d'un sous-domaine : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Afficher les options avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:86
|
|
msgid "Hide advanced options"
|
|
msgstr "Cacher les options avancées"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:105
|
|
msgid "(enter an URL here)"
|
|
msgstr "(entrez une URL ici)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:109
|
|
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
|
|
msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:113
|
|
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
|
|
msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
|
|
msgid "(enter a TXT content for this domain)"
|
|
msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:121
|
|
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
|
|
msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:132
|
|
msgid "HTTP Only (redirect HTTPS to HTTP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:133
|
|
msgid "HTTPS Only (redirect HTTP to HTTPS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:134
|
|
msgid "Both HTTP and HTTPS hosted at the same place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:144
|
|
msgid "Edit this subdomain"
|
|
msgstr "Modifier ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:146
|
|
msgid "Add this subdomain"
|
|
msgstr "Ajouter ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:169
|
|
msgid "Missing value for this sub-domain"
|
|
msgstr "Valeur manquante pour ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.inc.php:175
|
|
msgid "Please select a type for this sub-domain"
|
|
msgstr "Merci de choisir un type pour ce sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage %s"
|
|
msgstr "Gérer %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to do this? This will DELETE ALL the mailboxes, "
|
|
"messages and aliases on this domain ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? Cela EFFACERA TOUTES les boites mails, "
|
|
"messages et alias de ce domaine !"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:94
|
|
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
|
|
msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You requested deletion of domain %s."
|
|
msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:110
|
|
msgid "DNS zone is locked, changes will be ignored"
|
|
msgstr "La zone DNS est verrouillée, les modifications seront ignorées"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:120
|
|
msgid "Edit subdomains"
|
|
msgstr "Modification les sous-domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:121
|
|
msgid "Add subdomains"
|
|
msgstr "Ajouter un sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:122 ../class/m_mem.php:58
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:131
|
|
msgid "Main subdomains"
|
|
msgstr "Sous-domaines principaux"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
|
|
msgid "HTTPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:82
|
|
msgid "Subdomain"
|
|
msgstr "Sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:155
|
|
msgid "Advanced subdomains"
|
|
msgstr "Sous-domaines avancés"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:156
|
|
msgid "The following entries are advanced ones, edit them at your own risks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les entrées ci-dessous sont pour les utilisateurs avancés, modifiez-les à "
|
|
"vos risques et périls."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:172
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr "Interdit"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:191
|
|
msgid "HTTP only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:194
|
|
msgid "HTTPS only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:197
|
|
msgid "HTTP and HTTPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "inconnu"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:206
|
|
msgid "ERROR, please check your server setup"
|
|
msgstr "ERREUR, merci de vérifier la configuration de votre serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:213 ../admin/ftp_list.php:89
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Répertoire non trouvé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:227
|
|
msgid "Activation pending"
|
|
msgstr "Activation en cours"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:230 ../admin/ftp_list.php:79
|
|
#: ../admin/mail_list.php:137 ../admin/mail_list.php:147
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:231
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:234
|
|
msgid "Desactivation pending"
|
|
msgstr "Désactivation en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:242
|
|
msgid "Update pending"
|
|
msgstr "Mise à jour en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:245
|
|
msgid "Deletion pending"
|
|
msgstr "Suppression en attente"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTPS Preferences for this domain"
|
|
msgstr "Aucun mail sur ce domaine actuellement."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:273
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add a subdomain to %s"
|
|
msgstr "Ajouter un sous-domaine à %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:289
|
|
msgid "DNS & Email parameters"
|
|
msgstr "Paramètres DNS & Email"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:294
|
|
msgid "Manage the DNS on the server ?"
|
|
msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:305
|
|
msgid "Define TTL for the zone records"
|
|
msgstr "Choix de la TTL pour les enregistrements de la zone DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: a low TTL can be problematic. It is recommended not to use a lower "
|
|
"TTL than 3600 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : une TTL trop basse peut poser problème. N'utilisez pas de TTL "
|
|
"inférieure à 3600 secondes."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:307
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "secondes"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:316
|
|
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
|
|
msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:324
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
|
|
"this domain will be immediately deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce "
|
|
"domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:325
|
|
msgid "Submit the changes"
|
|
msgstr "Valider les changements"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:331 ../admin/dom_edit.php:370
|
|
msgid "This domain is locked, only a server administrator can unlock it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce domaine est verrouillé, seul un administrateur peut le déverrouiller."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:338
|
|
msgid ""
|
|
"Here is the actual DNS zone running on the AlternC server. If you just made "
|
|
"some changes, you have to wait for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici la zone telle qu'AlternC la sert. Si vous venez de demander des "
|
|
"modifications, attendez avant de les voir ici."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:343
|
|
msgid "Click here to view the dump"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour voir le dump"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:349
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualiser"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:358
|
|
msgid "Domain removal"
|
|
msgstr "Suppression du nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:359
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to destroy the domain %s, click on the button below. Warning: "
|
|
"this also deletes all FTP accounts, email, mailing lists associated with the "
|
|
"domain and subdomains."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous souhaitez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. "
|
|
"Attention : cela détruira aussi les comptes FTP, adresses emails, listes de "
|
|
"discussion associées à ce domaine et ses sous-domaines."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_edit.php:363
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete %s from this server"
|
|
msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:41 ../class/m_dom.php:1615
|
|
msgid "No change has been requested..."
|
|
msgstr "Aucune modification n'a été demandée"
|
|
|
|
# ,php-format
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain %s has been changed."
|
|
msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_editdns.php:46 ../admin/dom_subdodel.php:63
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
|
|
"%now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:39
|
|
msgid "Import a DNS zone"
|
|
msgstr "Importer une zone DNS"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:45
|
|
msgid "The domain field seems to be empty"
|
|
msgstr "Le champ 'domaine' semble vide"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to "
|
|
"you"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici ma proposition. Modifiez la zone jusqu'à ce qu'elle vous paraisse "
|
|
"correcte"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Working on %s"
|
|
msgstr "Edition du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:57
|
|
msgid "Generated entry"
|
|
msgstr "Entrée calculée"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:57
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Résultat"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:57
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Zone"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:70
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERREUR"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:70 ../admin/mem_cm.php:53
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:93
|
|
msgid "Enter the domain name you want to import"
|
|
msgstr "Entrez le nom du domaine que vous souhaitez importer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:101
|
|
msgid "Do you want to detect the redirection?"
|
|
msgstr "Voulez-vous détecter les redirections HTTP ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:112
|
|
msgid "Paste your existing DNS zone here."
|
|
msgstr "Collez votre zone DNS existante ici."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:114
|
|
msgid "If you don't know what it is, don't submit this form."
|
|
msgstr "Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, ne validez pas ce formulaire."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:119
|
|
msgid "Do you want to import the zone as it?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment importer cette zone telle quelle ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_import.php:123
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your HTTPS preferences have been set"
|
|
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:68
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Manage %s HTTPS preferences"
|
|
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"These parameters are for advanced user who want to choose specific "
|
|
"certificate provider. <br />Usually you'd want to click 'edit' in front of a "
|
|
"subdomain to choose between HTTP and HTTPS by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"For each subdomain that may be available through HTTPS, please choose which "
|
|
"certificate provider you want to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"please note that you only see a provider if you have a valid certificate for "
|
|
"this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTTPS Preference"
|
|
msgstr "Préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:96
|
|
msgid "-- no HTTPS certificate provider preference --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:103
|
|
msgid "Provider:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_sslpref.php:116
|
|
msgid "Set my HTTPS certificate preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting subdomain %s"
|
|
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:60
|
|
msgid "WARNING : You are going to delete a sub-domain."
|
|
msgstr "ATTENTION : Vous êtes sur le point de supprimer un sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:62
|
|
msgid "Informations about the subdomain you're going to delete:"
|
|
msgstr "Informations du sous-domaine que vous êtes sur le point d'effacer :"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:64
|
|
msgid "Entry:"
|
|
msgstr "Entrée :"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:65
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:67
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valeur : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdel.php:71
|
|
msgid "Do you really want to delete it?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment le supprimer ?"
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdodel.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleting the subdomain %s:"
|
|
msgstr "Effacement du sous-domaine %s : "
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subdoedit.php:75 ../admin/dom_substatus.php:52
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
|
|
"%now."
|
|
|
|
#: ../admin/dom_subedit.php:68
|
|
msgid "Editing subdomain"
|
|
msgstr "Edition du sous-domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:52
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The FTP account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:60
|
|
msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression de ces comptes FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_del.php:63
|
|
msgid "Do you really want to delete those accounts?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:39
|
|
msgid "Error: neither a creation nor an edition"
|
|
msgstr "Erreur : il ne s'agit ni d'une création ni d'une modification"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The FTP account has been successfully created"
|
|
msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_doedit.php:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The FTP account has been successfully saved"
|
|
msgstr "Le compte FTP a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:39
|
|
msgid "Neither a creation nor a edition"
|
|
msgstr "Il ne s'agit ni d'une création ni d'une modification"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:40 ../admin/ftp_edit.php:47
|
|
msgid "Create a FTP account"
|
|
msgstr "Créer le compte FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:51
|
|
msgid "Editing a FTP account"
|
|
msgstr "Modification d'un compte FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"This is the root folder for this FTP user. i.e. this FTP user can access to "
|
|
"this folder and all its sub-folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il s'agit du dossier racine de ce compte FTP. L'utilisateur du FTP pourra "
|
|
"accéder à ce dossier et tous ses sous-dossiers."
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:93
|
|
msgid "Click here if you want to edit password"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour modifier le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:113
|
|
msgid "Password do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_edit.php:119 ../class/m_admin.php:1493 ../class/m_hta.php:267
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:40 ../class/m_ftp.php:73
|
|
msgid "FTP accounts list"
|
|
msgstr "Liste des comptes ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new FTP account"
|
|
msgstr "Créer le compte FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:74
|
|
msgid "Are you sure you want to change his status?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir modifier son état ?"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:102
|
|
msgid "FTP configuration information"
|
|
msgstr "Informations de configuration FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Here are some configuration information you will need to configure your FTP "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici les informations de configuration dont vous aurez besoin pour "
|
|
"paramétrer votre application FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:107
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Serveur : "
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:108
|
|
msgid "FTP mode for data transfer:"
|
|
msgstr "Mode de transfert de données FTP :"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:108
|
|
msgid "passive"
|
|
msgstr "passif"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:109
|
|
msgid "User/password:"
|
|
msgstr "Utilisateur / mot de passe : "
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_list.php:109
|
|
msgid ""
|
|
"the one you specified when you created the account. You can edit them in the "
|
|
"panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Celui que vous avez précisé lors de la création du compte. Vous pouvez le "
|
|
"modifier sur le panel."
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_switch_enable.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The FTP account is enabled"
|
|
msgstr "Le compte FTP a été modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ftp_switch_enable.php:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The FTP account is disabled"
|
|
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
|
|
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Session administrateur. Vous pouvez <a href='adm_login.php'>revenir à votre "
|
|
"compte</a> ou <a href='adm_cancel.php'>annuler cette possibilité</a>."
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:37
|
|
msgid "You can also <a href='adm_update_domains.php'>apply changes</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez aussi <a href='adm_update_domains.php'>appliquer les "
|
|
"modifications</a>."
|
|
|
|
#: ../admin/head.php:42
|
|
msgid "Panel is locked! No one can login!"
|
|
msgstr "Panel verrouillé ! Personne ne peut se connecter !"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:37 ../admin/hta_list.php:41 ../admin/hta_list.php:80
|
|
msgid "Protect a folder"
|
|
msgstr "Protéger un répertoire"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit "
|
|
"préexister."
|
|
|
|
#: ../admin/hta_add.php:59
|
|
msgid "Can't have empty directory."
|
|
msgstr "Impossible d'avoir un répertoire vide."
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding a username in %s"
|
|
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_adduser.php:66 ../admin/hta_edit.php:120
|
|
msgid "Add this user"
|
|
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_del.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
|
msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadd.php:34
|
|
msgid "No directory specified"
|
|
msgstr "Aucun répertoire sélectionné"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadd.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder %s is protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doadduser.php:45
|
|
msgid "The user %s was added to the protected folder %s"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté au répertoire protégé %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:39
|
|
msgid "The user '%s' was successfully deleted"
|
|
msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:48
|
|
msgid "Authorized user deletion confirm"
|
|
msgstr "Confirmation de la suppression de l'utilisateur autorisé"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_dodeluser.php:51
|
|
msgid "Do you really want to delete those users ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_doedituser.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
|
|
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:37
|
|
msgid "No folder selected!"
|
|
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "List of authorized user in folder %s"
|
|
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No authorized user in %s"
|
|
msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:71 ../admin/sql_users_password.php:34
|
|
msgid "Change this user's password"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:81 ../admin/sql_users_list.php:66
|
|
msgid "Delete the checked users"
|
|
msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:86
|
|
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
|
|
msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edit.php:92
|
|
msgid "Adding an authorized user"
|
|
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
|
|
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:66 ../admin/mem_param.php:85
|
|
#: ../admin/mem_param.php:86
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_edituser.php:75
|
|
msgid "Change the password"
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:34
|
|
msgid "Protected folders list"
|
|
msgstr "Liste des répertoires protégés"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You can set passwords to protect some of your folders.<br/>This will create ."
|
|
"htaccess and .htpasswd files that restrict access to these directory and to "
|
|
"any sub-elements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez protéger certains de vos dossiers par un nom d'utilisateur et un "
|
|
"mot de passe.<br />Cela créera un fichier .htaccess et .htpasswd qui "
|
|
"restreindra l'accès à ce dossier et ses sous-dossiers."
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:70
|
|
msgid "Edit login and passwords"
|
|
msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/hta_list.php:79
|
|
msgid "Unprotect the checked folders"
|
|
msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
|
|
|
|
#: ../admin/html-head.php:32
|
|
msgid "AlternC Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:59
|
|
msgid "Web Hosting Control Panel"
|
|
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: you are trying to access the control panel insecurely, click <a "
|
|
"href=\"https://%s\">here</a> to go to secure mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENTION: Vous aller accéder au bureau de manière non sûre. <a href="
|
|
"\"https://%s\">Cliquez ici</a> pour passer en mode sécurisé"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
|
|
"password in the following form and click 'Enter'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour vous connecter au <b>bureau de gestion de votre hébergement</b>, entrez "
|
|
"votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-"
|
|
"contre et cliquez sur 'Entrer'"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:76
|
|
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
|
|
msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter sans restriction d'IP."
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:77
|
|
msgid "AlternC access"
|
|
msgstr "Accès à AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:83
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Entrer"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:91
|
|
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
|
|
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:93
|
|
msgid "If you want to use a different language, choose it in the list below"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous souhaitez utiliser une autre langue, utilisez la liste ci-dessous"
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour lire votre mail dans un navigateur, cliquez ici pour vous rendre sur le "
|
|
"webmail de votre serveur."
|
|
|
|
#: ../admin/index.php:133
|
|
msgid "Need a login and a password"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe requis"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error during ip_affected_save"
|
|
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:75 ../class/m_authip.php:50
|
|
msgid "FTP Access Security"
|
|
msgstr "Contrôle d'accès FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can add rules to restrict access to AlternC's services, filtered by "
|
|
"IP. First, add trusted IPs in the 'Known IP and networks' list. Then, add "
|
|
"rules to grant access on services to the chosen IPs from this list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce formulaire vous permet de restreindre l'accès aux services d'AlternC par "
|
|
"Adresse IP. Commencez par ajouter des IP dans la liste 'Adresses IP et "
|
|
"réseaux autorisés' ; puis ajoutez des règles pour autoriser l'accès à ces "
|
|
"services depuis ces IP ou réseaux."
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:85
|
|
msgid "Enabled rules"
|
|
msgstr "Règles actives"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:89
|
|
msgid "Authorised IP address or network"
|
|
msgstr "Adresses IP ou réseaux autorisées"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:90 ../admin/ip_main.php:121
|
|
msgid "Access type"
|
|
msgstr "Type d'accès"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:101
|
|
msgid "for"
|
|
msgstr "pour"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:111
|
|
msgid "Add a new rule"
|
|
msgstr "Ajouter une règle"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"You need to have some 'Known IP and networks' defined below to define a new "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous devez d'abord ajouter des 'Adresses IP ou réseaux autorisés' avant de "
|
|
"définir des règles."
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:145
|
|
msgid "Authorized IP address or network"
|
|
msgstr "Adresses IP ou réseaux autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:170
|
|
msgid "Known IP and networks"
|
|
msgstr "Adresses IP ou réseaux autorisés"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:172
|
|
msgid "IP or network"
|
|
msgstr "IP ou réseau"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:177
|
|
msgid "Address IPv4"
|
|
msgstr "Adresse IPv4"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:179
|
|
msgid "Subnet IPv4"
|
|
msgstr "Réseau IPv4"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:183
|
|
msgid "Address IPv6"
|
|
msgstr "Adresse IPv6"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:185
|
|
msgid "Subnet IPv6"
|
|
msgstr "Réseau IPv6"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:188
|
|
msgid "Error with this IP"
|
|
msgstr "Adresse IP incorrecte"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:200
|
|
msgid "Add an IP or a networks"
|
|
msgstr "Ajouter une adresse iP ou un réseau"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:210
|
|
msgid "IP or network. <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez ici un adresse IP ou un réseau. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes sont "
|
|
"autorisés </i>"
|
|
|
|
#: ../admin/ip_main.php:243
|
|
msgid "Please select an access type"
|
|
msgstr "Merci de choisir le type d'adresse"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:32
|
|
msgid "Logs Listing"
|
|
msgstr "Liste des journaux"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:39
|
|
msgid "You have no web logs to list at the moment."
|
|
msgstr "Vous n'avez aucun journal web pour l'instant."
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
|
|
"extract and statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici les journaux web de votre compte.<br />Vous pouvez les télécharger "
|
|
"pour extraire des informations ou statistiques."
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:50
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Date de création"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:50
|
|
msgid "Download link"
|
|
msgstr "Lien de téléchargement"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:62 ../admin/logs_tail.php:64
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_list.php:64
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Suivre"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:40
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "inconnu"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:43
|
|
msgid "Follow a recent log"
|
|
msgstr "Suivre un journal récent"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please find below the last lines of file <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Vous trouverez ci-dessous les dernières lignes du fichier <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:50
|
|
msgid "Stop Auto Reload"
|
|
msgstr "Ne pas recharger automatiquement"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:54
|
|
msgid "Auto Reload"
|
|
msgstr "Recharger automatiquement"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:62
|
|
msgid "Last lines shown"
|
|
msgstr "Dernière lignes montrées"
|
|
|
|
#: ../admin/logs_tail.php:65
|
|
msgid "Back to the logs list"
|
|
msgstr "Retour à la liste des journaux"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been marked for deletion"
|
|
msgstr "L'adresse email %s a été marquée pour effacement"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "L'adresse email %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:64
|
|
msgid "Deleting mail accounts"
|
|
msgstr "Suppression des adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:67
|
|
msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
|
|
msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:85
|
|
msgid "Confirm the deletion"
|
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:85
|
|
msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
|
|
msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_del.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
|
|
"contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
|
|
"messages ! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
|
|
"effacés !"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your email has been created successfully"
|
|
msgstr "L'adresse email a été modifiée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_doedit.php:118
|
|
msgid "Your email has been edited successfully"
|
|
msgstr "L'adresse email a été modifiée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing the email %s"
|
|
msgstr "Modifier l'adresse email %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:74
|
|
msgid "Is this email enabled?"
|
|
msgstr "Ce mail est-il actif ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
|
|
"received on this address, but will not delete the stored email, or the "
|
|
"redirections or password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez activer ou désactiver ce mail à tout instant. Cela rejettera les "
|
|
"mails reçus sur cette adresse, mais ne supprimera pas les mails stockés, ni "
|
|
"les redirections et mots de passe."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:80
|
|
msgid "No (email disabled)"
|
|
msgstr "Non (email inactif)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:81
|
|
msgid "Yes (email enabled)"
|
|
msgstr "Oui (email actif)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:85
|
|
msgid "Is it a POP/IMAP account?"
|
|
msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
|
|
"you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
|
|
"use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
|
|
"existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les comptes POP/IMAP reçoivent leurs mails sur le seveur. Pour lire ces "
|
|
"mails, vous pouvez utiliser le Webmail, ou un logiciel client comme "
|
|
"Thunderbird. Si vous ne souhaitez pas utiliser POP/IMAP, vous pouvez "
|
|
"configurer votre boîte mail comme redirection vers d'autres adresses. La "
|
|
"taille de la boite est en Megaoctets, mettez 0 pour n'imposer aucune limite."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
|
|
msgstr "Cette boite utilise actuellement %1$s / %2$s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to "
|
|
"'Yes' NOW!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette boite est en attente d'effacement. Vous pouvez retrouver ces mails en "
|
|
"choisissez 'Oui' MAINTENANT !"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:102
|
|
msgid "Click here to edit the existing password"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour modifier le mot de passe actuel"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:103
|
|
msgid "Enter a POP/IMAP password"
|
|
msgstr "Entrez un mot de passe POP/IMAP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:105 ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:105
|
|
msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
|
|
msgstr "Taille maximale autorisée pour cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:110
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans "
|
|
"cette adresse email."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:112
|
|
msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
|
|
msgstr "Est-ce une redirection vers d'autres adresses ? "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send emails received on this address to other addresses, even "
|
|
"outside this server, enter those recipients here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous voulez que les mails reçus sur cette adresse arrivent sur une autre "
|
|
"adresse, y compris en dehors de ce serveur, entrez les destinataires ici."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:114
|
|
msgid "one recipient per line"
|
|
msgstr "une adresse email par ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_edit.php:122
|
|
msgid "Change this email address"
|
|
msgstr "Modifier cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:57
|
|
msgid "Create a new mail account"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:59
|
|
msgid "Manage Catch-all"
|
|
msgstr "Gérer les Catch-all"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:73
|
|
msgid "Can't have empty mail."
|
|
msgstr "l'adresse email ne peut être vide."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:73
|
|
msgid "Create this email address"
|
|
msgstr "Ajouter cette adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:78
|
|
msgid "Manage Catch-all for this domain"
|
|
msgstr "Gérer le Catch-All pour ce domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Email addresses of the domain %s"
|
|
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:88
|
|
msgid "No mails for this domain."
|
|
msgstr "Aucun mail sur ce domaine actuellement."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:98
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:103
|
|
msgid "Show system emails"
|
|
msgstr "Afficher les mails du système"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:110
|
|
msgid "Items per page:"
|
|
msgstr "Éléments par page :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Last login time"
|
|
msgstr "Dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Other recipients"
|
|
msgstr "Autres destinataires"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:118
|
|
msgid "Pop/Imap"
|
|
msgstr "POP/IMAP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:129
|
|
msgid "Deleting..."
|
|
msgstr "Effacement..."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
|
|
"clicking here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette adresse email sera effacée très prochainement. Vous pouvez toujours "
|
|
"annuler l'effacement en cliquant ici"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:134
|
|
msgid "Undelete"
|
|
msgstr "Annuler l'effacement"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:160 ../admin/main.php:36
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:171
|
|
msgid "Delete the checked email addresses"
|
|
msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:179
|
|
msgid "Mails configuration information"
|
|
msgstr "Information de configuration de vos Mails"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:181
|
|
msgid ""
|
|
"Here are some configuration information you will need to configure your mail "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voici les informations de configuration dont vous aurez besoin pour "
|
|
"configurer votre logiciel de mail."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:188
|
|
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
|
|
msgstr "Serveur sortant (SMTP)"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:189
|
|
msgid "Incoming mail"
|
|
msgstr "Mail entrant"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:194 ../admin/mail_list.php:241
|
|
msgid "Which protocol shall you use?"
|
|
msgstr "Quel protocole devrez-vous utiliser ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:197
|
|
msgid "Submission"
|
|
msgstr "Submission"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:200 ../admin/mail_list.php:213
|
|
#: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:246
|
|
#: ../admin/mail_list.php:257 ../admin/mail_list.php:268
|
|
#: ../admin/mail_list.php:279
|
|
msgid "Server name: "
|
|
msgstr "Nom du serveur : "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
|
|
#: ../admin/mail_list.php:227
|
|
msgid ""
|
|
"The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'adresse email que vous souhaitez ouvrir <i>(exemple : utilisateur@exemple."
|
|
"com)</i>"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
|
|
#: ../admin/mail_list.php:227
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:215
|
|
#: ../admin/mail_list.php:228 ../admin/mail_list.php:247
|
|
#: ../admin/mail_list.php:258 ../admin/mail_list.php:269
|
|
#: ../admin/mail_list.php:280
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port : "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
|
|
#: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
|
|
#: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
|
|
#: ../admin/mail_list.php:281
|
|
msgid "Authentication: "
|
|
msgstr "Authentification : "
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:217
|
|
#: ../admin/mail_list.php:230 ../admin/mail_list.php:249
|
|
#: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
|
|
#: ../admin/mail_list.php:282
|
|
msgid "Authentication method: "
|
|
msgstr "Méthode d'authentification :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:249
|
|
#: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
|
|
#: ../admin/mail_list.php:282
|
|
msgid "Normal password"
|
|
msgstr "Mot de passe normal"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:218
|
|
#: ../admin/mail_list.php:231 ../admin/mail_list.php:250
|
|
#: ../admin/mail_list.php:261 ../admin/mail_list.php:272
|
|
#: ../admin/mail_list.php:283
|
|
msgid "Connection security:"
|
|
msgstr "Sécurité de la connexion :"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:210
|
|
msgid "SMTP"
|
|
msgstr "SMTP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:217 ../admin/mail_list.php:230
|
|
msgid "Normal Password"
|
|
msgstr "Mot de passe normal"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:223
|
|
msgid "SMTPS"
|
|
msgstr "SMTPS"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:243
|
|
msgid "IMAP"
|
|
msgstr "IMAP"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:254
|
|
msgid "IMAPS"
|
|
msgstr "IMAPS"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:265
|
|
msgid "POP3"
|
|
msgstr "POP3"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_list.php:276
|
|
msgid "POP3S"
|
|
msgstr "POP3"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
|
|
msgid "Problem with the domain"
|
|
msgstr "Problème avec le domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:47
|
|
msgid "Catchall successfully deleted"
|
|
msgstr "Catchall effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:54 ../admin/mail_manage_catchall.php:61
|
|
msgid "Catchall successfully updated"
|
|
msgstr "Catchall modifié avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:67
|
|
msgid "Unknown target type"
|
|
msgstr "Type de destination inconnu"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage catch-all configuration of %s"
|
|
msgstr "Gestion de la configuration du Catch-All pour %s"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
|
|
"domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez choisir ici ce qui se passe quand un mail destiné à une adresse "
|
|
"inexistante arrive sur ce domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:90
|
|
msgid "No catch-all"
|
|
msgstr "Pas de Catch-All"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:94
|
|
msgid "No catch-all for this domain."
|
|
msgstr "Pas de catch-all pour ce domaine."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:98
|
|
msgid "Redirect to same address on a different domain"
|
|
msgstr "Rediriger vers la même adresse sur un autre domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les mails envoyés à monsieur.x@%s seront envoyés à monsieur.x@autredomaine."
|
|
"com"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:105
|
|
msgid "Enter the 'target' domain"
|
|
msgstr "Entrez le domaine cible"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:106
|
|
msgid "example.tld"
|
|
msgstr "autredomaine.com"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:108
|
|
msgid "Or choose one of your own"
|
|
msgstr "Ou choisissez un des votres"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:116
|
|
msgid "Redirect to a specific email"
|
|
msgstr "Rediriger vers une adresse email spécifique"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to user@example."
|
|
"tld."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les mails envoyés à une adresse inexistante sur '@%s' seront redirigés vers "
|
|
"autre@exemple.com."
|
|
|
|
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:123
|
|
msgid "john.doe@example.tld"
|
|
msgstr "autre@exemple.com"
|
|
|
|
#: ../admin/mail_undelete.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s has been undeleted"
|
|
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été restaurée"
|
|
|
|
#: ../admin/mailautoconfig_outlook.php:43
|
|
msgid "Missing POST of the mail address"
|
|
msgstr "Données manquantes"
|
|
|
|
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:36
|
|
msgid "Error: Missing GET of emailaddress"
|
|
msgstr "Erreur : adresse email manquante en GET"
|
|
|
|
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:39
|
|
msgid "Error: Empty $emailDomain"
|
|
msgstr "Erreur : $emailDomain vide"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:33
|
|
msgid "Last Login: "
|
|
msgstr "Dernière connexion : "
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$02d"
|
|
msgstr "Le %1$d/%2$d/%3$d à %4$d:%5$02d"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "from: <code> %1$s </code>"
|
|
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d login failed since last login"
|
|
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:89
|
|
msgid "Expired or about to expire accounts"
|
|
msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:91
|
|
msgid "Last name, surname"
|
|
msgstr "Prénom, Nom"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:91
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: ../admin/main.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
|
|
"information or feedback by joining the mailing-list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous utilisez le panneau de contrôle AlternC. Vous pouvez contacter la "
|
|
"communauté AlternC pour toute information ou retour en vous abonnant à la "
|
|
"liste de discussion"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:34
|
|
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
|
|
msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_admin.php:40 ../admin/mem_param.php:120
|
|
msgid "Admin preferences"
|
|
msgstr "Préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The mail was successfully changed"
|
|
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:39 ../admin/mem_cm.php:37 ../admin/mem_cm.php:50
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:42 ../admin/mem_param.php:94
|
|
msgid "Change the email of the account"
|
|
msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_chgmail.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "help_mem_chgmail %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un essage a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour "
|
|
"confirmation.<br /> Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre "
|
|
"pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous "
|
|
"sera demandée : <br /> "
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
|
|
"OK button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement "
|
|
"d'adresse email, puis cliquez sur OK"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm.php:52
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_cm2.php:36
|
|
msgid "The mailbox has been successfully changed."
|
|
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:37 ../admin/mem_logout.php:45
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:47
|
|
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
|
|
msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_logout.php:48
|
|
msgid "Click here to log in"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:39
|
|
msgid "Your help setting has been updated."
|
|
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:43
|
|
msgid "Settings of your account"
|
|
msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:56 ../class/m_mem.php:597
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:59
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrateur"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:65 ../admin/mem_passwd.php:44
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:55
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:69
|
|
msgid "You cannot change your password"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:74
|
|
msgid "help_chg_passwd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce "
|
|
"bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe "
|
|
"actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez "
|
|
"sur 'Changer mon mot de passe'"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:84
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Ancien mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:87
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Changer mon mot de passe"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:98
|
|
msgid "help_chg_mail"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre "
|
|
"compte AlternC.<br />Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est "
|
|
"envoyé à cette adresse pour confirmation."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:99
|
|
msgid "Current mailbox"
|
|
msgstr "Adresse email actuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:100
|
|
msgid "New mailbox"
|
|
msgstr "Nouvelle adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:101
|
|
msgid "Change my email address"
|
|
msgstr "Changer mon adresse email"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:106
|
|
msgid "Online help settings"
|
|
msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:110
|
|
msgid "help_help_settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, "
|
|
"accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher "
|
|
"cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:111
|
|
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
|
|
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:112
|
|
msgid "Change these settings"
|
|
msgstr "Modifier ce paramètre"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:124
|
|
msgid "Members list view"
|
|
msgstr "Vue de la liste des membres"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:125
|
|
msgid "Large view"
|
|
msgstr "Vue large"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:126
|
|
msgid "Short view"
|
|
msgstr "Vue étroite"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_param.php:128
|
|
msgid "Change my admin preferences"
|
|
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
|
|
|
|
#: ../admin/mem_passwd.php:38
|
|
msgid "Your password has been successfully changed."
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome %s"
|
|
msgstr "Bienvenue %s"
|
|
|
|
#: ../admin/menu.php:94
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "À Propos"
|
|
|
|
#: ../admin/nowebmail.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no webmail configured. If you need one, contact your "
|
|
"server administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'y a pas de webmail de configuré pour l'instant. Si vous en avez besoin, "
|
|
"contactez l'administrateur de votre serveur"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max. 3 accounts"
|
|
msgstr "%s comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:32 ../admin/piwik_userlist.php:63
|
|
msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes Piwik, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addaccount.php:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Successfully added piwik account"
|
|
msgstr "Utilisateur piwik ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:38 ../class/m_piwik.php:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All fields are mandatory"
|
|
msgstr "Tous les champs sont requis"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_addsites.php:40
|
|
msgid "Website added Successfully"
|
|
msgstr "Site web ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:35
|
|
msgid "Missing site parameters"
|
|
msgstr "paramètre de site manquant"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Site successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Piwik site deletion confirm"
|
|
msgstr "Confirmation de la suppression des comptes FTP"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this Piwik website ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a new website"
|
|
msgstr "Créer un nouveau TLD"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:53
|
|
msgid "URL of the website"
|
|
msgstr "URL du site web"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot add any new Piwik sites, your quota is over."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez atteint votre quota de comptes Piwik, vous ne pouvez plus en créer."
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:76
|
|
msgid "Existing Piwik monitored websites"
|
|
msgstr "Sites piwik existants "
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:86
|
|
msgid "You don't own this piwik site!"
|
|
msgstr "Vous ne possédez pas ce site piwik !"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:98
|
|
msgid "You dont own user"
|
|
msgstr "vous ne possédez pas ce compte"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Account '%s' has been given '%s' rights on '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No existing Piwik websites"
|
|
msgstr "Modification d'un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nom du fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:128
|
|
msgid "Site url"
|
|
msgstr "URL du site"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:183
|
|
msgid "Credentials management"
|
|
msgstr "Gestion des permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_sitelist.php:213
|
|
msgid "No user may access this site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:33
|
|
msgid "Missing login parameters"
|
|
msgstr "paramètres de connexion manquants"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"To be able to delete the last user account, you must first remove all the "
|
|
"piwik sites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:43
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Account %s has been successfully deleted"
|
|
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:53
|
|
msgid "Piwik accounts deletion confirm"
|
|
msgstr "Confirmation de suppression du compte Piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte Piwik %s ?"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No piwik user specified"
|
|
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:47
|
|
msgid "You don't own this piwik website"
|
|
msgstr "Vous ne possédez pas ce site piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:55
|
|
msgid "You don't own this piwik user"
|
|
msgstr "Vous ne possédez pas ce compte piwik"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:67
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "succès"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This right does not exist"
|
|
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rights for user"
|
|
msgstr "Droits MySQL pour %s"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add rights to user"
|
|
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
|
|
msgid "admin"
|
|
msgstr "admin"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "noacces"
|
|
msgstr "Accès à AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new piwik account"
|
|
msgstr "Créer un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Type de compte"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linked Account Email"
|
|
msgstr "Compte Actif ? "
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Existing Piwik accounts"
|
|
msgstr "Modification d'un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No existing Piwik accounts"
|
|
msgstr "Modification d'un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:105
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:110
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
#: ../admin/piwik_userlist.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. It was not possible to retrieve the access information to "
|
|
"the Piwik interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:30
|
|
msgid "Account's quotas"
|
|
msgstr "Quotas du compte"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:36
|
|
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
|
|
msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !"
|
|
|
|
#: ../admin/quota_show.php:42
|
|
msgid "Size on disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<b>%s</b> account"
|
|
msgstr "<b>%s</b> comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:58 ../class/m_quota.php:57
|
|
msgid "quota_web"
|
|
msgstr "Espace disque"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:66 ../admin/quotas_oneuser.php:72
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:71 ../admin/quotas_users.php:155
|
|
#: ../class/m_dom.php:125
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:73 ../admin/quotas_oneuser.php:156
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:209 ../admin/quotas_users.php:151
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:206
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espace"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:148 ../admin/quotas_oneuser.php:184
|
|
msgid "Databases:"
|
|
msgstr "Bases de données :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:155 ../admin/quotas_users.php:214
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr "Bases"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:201 ../admin/quotas_oneuser.php:237
|
|
msgid "Mailman lists:"
|
|
msgstr "Listes Mailman : "
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_oneuser.php:208 ../admin/quotas_users.php:210
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:213
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:45
|
|
msgid "Quotas status"
|
|
msgstr "État des Quotas"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
|
|
"AlternC accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et "
|
|
"pour chaque compte."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Administration -> Manage the Alternc accounts"
|
|
msgstr "Administration -> Gérer les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you want to manage them, go to"
|
|
msgstr "Si vous souhaitez les gérer, allez à "
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of the total."
|
|
msgstr "% du total."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:56
|
|
msgid "MB."
|
|
msgstr "Mo."
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sizes are shown as %s"
|
|
msgstr "Les tailles sont exprimées en %s"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:59
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:59
|
|
msgid "Server-side view:"
|
|
msgstr "Vue générale du serveur :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:60
|
|
msgid "Detailed view:"
|
|
msgstr "Vue détaillée par compte :"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:61
|
|
msgid "In MB"
|
|
msgstr "En Mo"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:62
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "En pourcentages"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:63
|
|
msgid "Graphical"
|
|
msgstr "En graphique"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:66
|
|
msgid "Show the domain names"
|
|
msgstr "Afficher les domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:68
|
|
msgid "Hide the domain names"
|
|
msgstr "Cacher les domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:71
|
|
msgid "All accounts"
|
|
msgstr "Tous les comptes"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:151 ../admin/quotas_users.php:206
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:160 ../class/m_mail.php:195
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:166
|
|
msgid "Mailman lists"
|
|
msgstr "Listes Mailman"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:172 ../admin/sql_del.php:64
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:36 ../admin/sql_list.php:33
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:38 ../class/m_mysql.php:936
|
|
msgid "MySQL Databases"
|
|
msgstr "Base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:208
|
|
msgid "Dom"
|
|
msgstr "Domaines"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:209 ../admin/quotas_users.php:212
|
|
msgid "Mails"
|
|
msgstr "Adresses Email"
|
|
|
|
#: ../admin/quotas_users.php:211
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Espace Web"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:30
|
|
msgid "MySQL Databases - Configure backups"
|
|
msgstr "Base de données MySQL - Configuration des sauvegardes"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:36 ../admin/sql_dobck.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"You aren't allowed to access this page. Contact your administrator if you "
|
|
"want to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'êtes pas autorisés à accéder à cette page. Contactez votre "
|
|
"administrateur si vous en avez besoin."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:57
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:63
|
|
msgid "Do MySQL backup?"
|
|
msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:66
|
|
msgid "No backup"
|
|
msgstr "Pas de sauvegarde"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:67
|
|
msgid "Weekly backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:68
|
|
msgid "Daily backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:72
|
|
msgid "How many backups should be kept?"
|
|
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:84
|
|
msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
|
msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:93
|
|
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
|
msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes ?"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:100
|
|
msgid "Change the MySQL backup parameters"
|
|
msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_bck.php:109 ../admin/sql_dorestore.php:45
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:45
|
|
msgid "You currently have no database defined"
|
|
msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:42
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The database '%s' has been successfully deleted"
|
|
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:58
|
|
msgid "Please check which databases you want to delete"
|
|
msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:67
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
|
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:68
|
|
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
|
msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:83
|
|
msgid "No, don't delete the database"
|
|
msgstr "Non, ne pas effacer ces bases cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_del.php:83
|
|
msgid "Yes, delete the database"
|
|
msgstr "Oui, effacer ces bases de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_doadd.php:35
|
|
msgid "Can't create a database: your quota is over"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez plus créer de bases de données, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_doadd.php:49
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "The database '%s' has been created."
|
|
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dobck.php:54
|
|
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
|
|
msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:51
|
|
msgid "Restore a SQL backup"
|
|
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_dorestore.php:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your database have been restored, check out the previous text for error "
|
|
"messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte "
|
|
"ci-dessus."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:41
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "MySQL settings for database '%s'"
|
|
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:52
|
|
msgid "Your current connection settings are"
|
|
msgstr "Vos paramètres de connexion actuels sont"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Settings"
|
|
msgstr "Bases de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:64
|
|
msgid "Mysql Server"
|
|
msgstr "Serveur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:68 ../admin/sql_list.php:53
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:54
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Base de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Rights"
|
|
msgstr "Droits"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All permissions"
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specific permissions"
|
|
msgstr "Modifier les permissions"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:96 ../admin/sql_users_list.php:54
|
|
msgid "Manage the rights"
|
|
msgstr "Gérer les droits"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access PhpMyAdmin interface"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:112
|
|
msgid ""
|
|
"You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
|
|
"configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez changé vos paramètres de bases de MySQL, référez-vous à vos "
|
|
"paramètres"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_getparam.php:119
|
|
msgid "Back to the MySQL database list"
|
|
msgstr "Retour à la liste des bases MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no database at the moment."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas d'utilisateur SQL pour le moment."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:41 ../admin/sql_users_list.php:72
|
|
msgid "You have no sql user at the moment."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas d'utilisateur SQL pour le moment."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:64
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sauvegarde"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:66
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restauration"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:67
|
|
msgid "Show Settings"
|
|
msgstr "Afficher les paramètres"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:76
|
|
msgid "Delete the checked databases"
|
|
msgstr "Effacer les bases cochées"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:89
|
|
msgid "Create a new MySQL database"
|
|
msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:96
|
|
msgid "MySQL Database"
|
|
msgstr "Base de données MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:107
|
|
msgid "Can't have empty MySQL suffix"
|
|
msgstr "Le suffixe du nom de base ne peut pas être vide"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_list.php:107
|
|
msgid "Create this new MySQL database."
|
|
msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_pma_sso.php:58
|
|
msgid "SQL Admin"
|
|
msgstr "Administration SQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
|
|
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your "
|
|
"backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
|
|
"(where file.sql.gz is the filename)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier <br /> Par "
|
|
"exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes, <br /"
|
|
">écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à "
|
|
"restaurer dans la base."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:60
|
|
msgid "Restore my database"
|
|
msgstr "Restaurer ma base de données"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:61
|
|
msgid "Tip: you can restore a file directly in the File Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Astuce : vous pouvez restaurer un fichier directement dans le gestionnaire "
|
|
"de fichiers"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:66
|
|
msgid "Please the complete path of the filename"
|
|
msgstr "Entrez le chemin complet du fichier"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_restore.php:75
|
|
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:40 ../admin/sql_users_list.php:77
|
|
msgid "Create a new MySQL user"
|
|
msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_add.php:74
|
|
msgid "Create this new MySQL user"
|
|
msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:38 ../class/m_mysql.php:770
|
|
msgid "The user '%s' has been successfully deleted"
|
|
msgstr "L'utilisateur MySQL %s a été effacé avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:49
|
|
msgid "MySQL users"
|
|
msgstr "Utilisateurs MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:52
|
|
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
|
|
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:69
|
|
msgid "No, don't delete the MySQL user"
|
|
msgstr "Non, ne pas effacer cet utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_del.php:69
|
|
msgid "Yes, delete the MySQL user"
|
|
msgstr "Oui, effacer cet utilisateur MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_doadd.php:41 ../admin/sql_users_doadd.php:50
|
|
msgid "The user '%s' has been successfully created."
|
|
msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_dopassword.php:35
|
|
msgid "Password changed for user '%s'."
|
|
msgstr "Mot de passe changé pour l'utilisateur '%s'."
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_dorights.php:49
|
|
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
|
|
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:33 ../class/m_mysql.php:109
|
|
msgid "MySQL Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs MySQL"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_list.php:44
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Droits"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_password.php:63
|
|
msgid "Change user password"
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:34
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Manage MySQL rights for user '%s'"
|
|
msgstr "Droits MySQL pour %s"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:82
|
|
msgid "Reverse selection"
|
|
msgstr "Inverse la sélection"
|
|
|
|
#: ../admin/sql_users_rights.php:96
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_delete.php:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
|
|
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_donew.php:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a proper domain name"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
|
|
msgstr "L'adresse email a été modifiée avec succès"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
|
|
msgid "Pending Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:52
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Expiration"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
|
|
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
|
|
"properly signed certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:71
|
|
msgid "Your Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
|
|
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
|
|
"CRT from your Certificate Provider)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:75
|
|
msgid "Only show the following certificates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:76
|
|
msgid "Pending Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:77
|
|
msgid "Valid Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:78
|
|
msgid "Expired Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:80
|
|
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Domain Name"
|
|
msgstr "Nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Used by"
|
|
msgstr "Utilisé"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
|
msgid "Validity period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Échecs"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:97
|
|
msgid "(shared)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:111
|
|
msgid "Requested on: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create one"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_list.php:140
|
|
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:42
|
|
msgid "New SSL Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
|
|
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
|
|
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
|
|
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
|
|
"(CHAIN)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
|
|
"CHAIN) You can import them here too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:64
|
|
msgid "Create a CSR/KEY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import existing files"
|
|
msgstr "Aucun utilisateur piwik existant"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:69
|
|
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
|
|
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:99
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
|
|
"it manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:102 ../admin/ssl_view.php:61
|
|
msgid "Fully Qualified Domain Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--- Choose here ---"
|
|
msgstr "-- Choisir un nom de domaine --"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "... or click here to enter it manually"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
|
|
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
|
|
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
|
|
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
|
|
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
|
|
"example.com</code> !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:131
|
|
msgid "Import existing Private Key, Certificate and Chain files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a RSA Private Key file, a Certificate for this key and "
|
|
"(maybe) a Chained certificate, please paste their content here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
|
|
"repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:140
|
|
msgid "RSA Private Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:144 ../admin/ssl_view.php:74 ../admin/ssl_view.php:158
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_new.php:148 ../admin/ssl_view.php:78 ../admin/ssl_view.php:163
|
|
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
|
|
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
|
|
"your SSL Certificate provider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
|
|
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
|
|
"enrollment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:65
|
|
msgid "Date of the request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:69 ../admin/ssl_view.php:153
|
|
msgid "Certificate Request File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
|
|
"PRIVATE KEY!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:98
|
|
msgid "Valid Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:99
|
|
msgid "Please find below your valid certificate data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:105
|
|
msgid "EXPIRED Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
|
|
"find below its data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:112
|
|
msgid "Back to my SSL Certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:116
|
|
msgid "Valid From:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d days ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d month ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:130
|
|
msgid "Valid Until:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:136
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d days from now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "(%d month from now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FQDN:"
|
|
msgstr "FQDN"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:148
|
|
msgid "Other Valid FQDN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:172
|
|
msgid ""
|
|
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
|
|
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
|
|
"multi-domain certificates)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:176
|
|
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour éteindre votre machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:206
|
|
msgid ""
|
|
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
|
|
"this certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:193
|
|
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click here to share this certificate"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
|
|
|
|
#: ../admin/ssl_view.php:218
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
|
|
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
|
|
msgstr ""
|
|
"Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
|
|
"'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:37
|
|
msgid "Account creation per month"
|
|
msgstr "Comptes créés par mois"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:50
|
|
msgid "before the month"
|
|
msgstr "avant le mois"
|
|
|
|
#: ../admin/stats_members.php:52
|
|
msgid "during the month"
|
|
msgstr "durant le mois"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:58 ../class/m_lxc.php:57
|
|
msgid "Console access"
|
|
msgstr "Accès à un Terminal"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:69
|
|
msgid "You can start a virtual machine."
|
|
msgstr "Vous pouvez démarrer une machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:73
|
|
msgid "Click here to start a virtual machine."
|
|
msgstr "Cliquez ici pour démarrer une machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:79
|
|
msgid "Start time"
|
|
msgstr "Heure de démarrage"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:80
|
|
msgid "SSH Fingerprint"
|
|
msgstr "Empreinte SSH"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:81
|
|
msgid "Useful command"
|
|
msgstr "Commandes utiles"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:87
|
|
msgid "You can stop your virtual machine."
|
|
msgstr "Vous pouvez éteindre votre machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:91
|
|
msgid "Click here to stop your running virtual machine."
|
|
msgstr "Cliquez ici pour éteindre votre machine virtuelle"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:101
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Astuce"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:106
|
|
msgid "Available softwares"
|
|
msgstr "Logiciels disponibles"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:107
|
|
msgid "Remotely start/stop a VM"
|
|
msgstr "Pour démarrer ou arrêter un VM à distance"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:112
|
|
msgid ""
|
|
"You can script the launch the console access in command line by using this "
|
|
"url:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez lancer votre accès à un terminal en ligne de commande en "
|
|
"utilisant cette url : "
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:114
|
|
msgid "You can halt the vm by using:"
|
|
msgstr "Vous pouvez arrêter la VM via :"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:116
|
|
msgid ""
|
|
"And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez connaître les informations de votre VM (si elle tourne) via :"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: if you do not use HTTPS, your password will be transfered without "
|
|
"any protection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : si vous n'utilisez pas HTTPS, votre mot de passe sera transmis "
|
|
"en clair sur Internet"
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:122
|
|
msgid "To access a remote console with SSH, you can use Putty."
|
|
msgstr "Pour accéder à un terminal via SSH, vous pouvez utiliser Putty."
|
|
|
|
#: ../admin/vm.php:124
|
|
msgid "To transfer files, you can use Filezilla in SFTP mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour transférer des fichiers, vous pouvez utiliser Filezilla avec le "
|
|
"protocole SFTP."
|
|
|
|
#: ../class/class_system_bind.php:520
|
|
msgid "The zone file of this domain is locked. Contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"La zone DNS de ce domaine est verrouillée, contactez votre administrateur."
|
|
|
|
#: ../class/config.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"SAFE MODE IS ENABLED for the web panel ! It's a bug in your php or apache "
|
|
"configuration, please fix it !!"
|
|
msgstr ""
|
|
"SAFE MODE IS ENABLED for the web panel ! It's a bug in your php or apache "
|
|
"configuration, please fix it !!"
|
|
|
|
# Variables used in functions.php3
|
|
#: ../class/functions.php:439
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Octets"
|
|
|
|
# Variables used in functions.php3
|
|
#: ../class/functions.php:441
|
|
msgid "Byte"
|
|
msgstr "Octets"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:446
|
|
msgid "Kb"
|
|
msgstr "Ko"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:450
|
|
msgid "Mb"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:454
|
|
msgid "Gb"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:456
|
|
msgid "Tb"
|
|
msgstr "To"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:573
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "an"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:573
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "ans"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:575
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:575
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "mois"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:598
|
|
msgid "Not managed"
|
|
msgstr "Non géré"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:801 ../class/functions.php:803
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Page précédente"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:861 ../class/functions.php:863
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Page suivante"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:925
|
|
msgid "Clic here to generate a password"
|
|
msgstr "Cliquez ici pour générer un mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:971 ../class/functions.php:972
|
|
msgid "Choose a folder..."
|
|
msgstr "Choisir un répertoire ..."
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:1188
|
|
msgid "The posted form token is incorrect. Maybe you need to allow cookies"
|
|
msgstr ""
|
|
"La clé postée est incorrecte. Peut-être devez-vous autoriser les cookies ?"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:1193
|
|
msgid "Your cookie or token is invalid"
|
|
msgstr "Votre clé ou cookie est invalide"
|
|
|
|
#: ../class/functions.php:1198 ../class/functions.php:1202
|
|
msgid "You can't post twice the same form, please retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_action.php:212
|
|
msgid "Error setting actions"
|
|
msgstr "Erreur lors du lancement de l'action"
|
|
|
|
#: ../class/m_action.php:232
|
|
msgid "Error selecting old actions"
|
|
msgstr "Erreur lors de la sélection de l'ancienne action"
|
|
|
|
#: ../class/m_action.php:255
|
|
msgid "Error purging old actions"
|
|
msgstr "Erreur lors de la suppression des anciennes actions."
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:57
|
|
msgid "This TLD is forbidden"
|
|
msgstr "Ce TLD est interdit"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:58
|
|
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:59
|
|
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
|
msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:60
|
|
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
|
msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:61
|
|
msgid "Domain can be installed, no check at all"
|
|
msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:62
|
|
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
|
msgstr "Le domaine peut être installé, (ne gère pas les DNS cependant)"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:82
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:89
|
|
msgid "Manage AlternC accounts"
|
|
msgstr "Gérer les comptes AlternC"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:94
|
|
msgid "User Quotas"
|
|
msgstr "Quotas Utilisateurs"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:108 ../class/m_mysql.php:114
|
|
msgid "PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:114
|
|
msgid "Switch debug Off"
|
|
msgstr "Arrêter le Debug"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:114
|
|
msgid "Switch debug On"
|
|
msgstr "Activer le Debug"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:120
|
|
msgid "Applying..."
|
|
msgstr "En cours..."
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:121
|
|
msgid "Domain changes are already applying"
|
|
msgstr "L'application des changements est déjà en cours"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:126
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Appliquer les modifications"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:129
|
|
msgid ""
|
|
"Server configuration changes are applied every 5 minutes. Do you want to do "
|
|
"it right now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'application des modifications sur les serveurs a lieu toutes les 5 "
|
|
"minutes. Voulez-vous les appliquer maintenant ?"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:216 ../class/m_admin.php:272 ../class/m_admin.php:347
|
|
#: ../class/m_admin.php:429 ../class/m_admin.php:475 ../class/m_admin.php:512
|
|
#: ../class/m_admin.php:597 ../class/m_admin.php:768 ../class/m_admin.php:815
|
|
#: ../class/m_admin.php:843 ../class/m_admin.php:876
|
|
msgid "-- Only administrators can access this page! --"
|
|
msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent accéder à cette page ! --"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:385
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Type de motif invalide. Êtes-vous sûr de demander une action légitime ?"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:437
|
|
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
|
|
msgstr "Le sujet, le message et l'expéditeur sont obligatoires"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:442
|
|
msgid "Sender is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "L'expéditeur est syntaxiquement incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:536
|
|
msgid "-- Only administrators can do that! --"
|
|
msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent faire cela ! --"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:542
|
|
msgid "You don't seem to be allowed to delegate this domain"
|
|
msgstr "Il semble que vous n'êtes pas autorisé à déléguer ce domaine"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:601
|
|
msgid "Missing db_server field"
|
|
msgstr "Le champ db_server manque"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:605 ../class/m_admin.php:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please fill all mandatory fields"
|
|
msgstr "Tous les champs sont requis"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:615
|
|
msgid "Please enter a valid email address"
|
|
msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:621
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractères a-z et 0-9"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:628
|
|
msgid "The login is too long (14 chars max)"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long (14 caractères maximum)"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:633
|
|
msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractères a-z, 0-9 et -"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:672
|
|
msgid "This login already exists"
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:696
|
|
#, php-format
|
|
msgid "query failed: %s "
|
|
msgstr "Une requête a échoué : %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:723
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New account %s from %s on %s"
|
|
msgstr "Nouveau compte %s de %s à %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:728
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot send email to %s"
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer un mail à %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:732
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Query failed: %s"
|
|
msgstr "Une requête a échoué : %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1043
|
|
msgid "This account is ALREADY an administrator account"
|
|
msgstr "Ce compte est DÉJÀ un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1067
|
|
msgid "This account is NOT an administrator account!"
|
|
msgstr "Ce compte n'est PAS un compte administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "NS for this domain are not %s and %s BUT %s"
|
|
msgstr "les NS pour ce domaines ne sont pas %s et %s mais %s "
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MX is not %s BUT %s"
|
|
msgstr "le MX n'est pas %s mais %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1220
|
|
msgid "Fail to get the DNS information. Try again."
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir les informations DNS. Merci de réessayer."
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1223
|
|
#, php-format
|
|
msgid "subdomain '%s' doesn't point to %s but to '%s'"
|
|
msgstr "Le sous-domaine '%s' ne pointe pas sur %s mais sur '%s'"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1232
|
|
msgid "Domain doesn't exist anymore !"
|
|
msgstr "Ce domaine n'existe plus !"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1257
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found."
|
|
msgstr "Domaine '%s' non trouvé."
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1277 ../class/m_admin.php:1315
|
|
#: ../class/m_admin.php:1376
|
|
msgid "This TLD does not exist"
|
|
msgstr "Ce TLD n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1339
|
|
msgid "The TLD name is mandatory"
|
|
msgstr "Le nom du TLD est requis"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1346
|
|
msgid "This TLD already exist"
|
|
msgstr "Ce TLD existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1489
|
|
msgid "Please enter a login"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1499
|
|
msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
|
|
msgstr ""
|
|
"-- Erreur du programme -- La politique de mot de passe demandée n'existe "
|
|
"pas !"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1507
|
|
msgid "The password length is too short according to the password policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mot de passe est trop court conformément à la politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1512
|
|
msgid "The password is too long according to the password policy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mot de passe est trop long conformément à la politique de mot de passe"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1525
|
|
msgid ""
|
|
"The password policy prevents you to use your login name inside your password "
|
|
"or the other way around"
|
|
msgstr ""
|
|
"La politique de mots de passe interdit l'utilisation de votre nom "
|
|
"d'utilisateur dans votre mot de passe ou l'inverse"
|
|
|
|
#: ../class/m_admin.php:1549
|
|
msgid ""
|
|
"Your password contains not enough different classes of character, between "
|
|
"low-case, up-case, figures and special characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères, entre les "
|
|
"majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux."
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:114 ../class/m_authip.php:133
|
|
#: ../class/m_authip.php:153 ../class/m_authip.php:259
|
|
#: ../class/m_authip.php:267 ../class/m_authip.php:332
|
|
#: ../class/m_authip.php:338 ../class/m_authip.php:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query failed: "
|
|
msgstr "Une requête a échoué : %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:233
|
|
msgid "Failed : not an IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:387
|
|
msgid "Object not available"
|
|
msgstr "Objet non disponible"
|
|
|
|
#: ../class/m_authip.php:396
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't identified class for the protocole %s"
|
|
msgstr "Impossible d'identifier una classe pour le protocole %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:61
|
|
msgid "1 column, detailed"
|
|
msgstr "1 colonne, détaillé"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:61
|
|
msgid "2 columns, short"
|
|
msgstr "2 colonnes, court"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:61
|
|
msgid "3 columns, short"
|
|
msgstr "3 colonnes, court"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "tar.Z (Unix)"
|
|
msgstr ".tar.Z (Unix)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "tar.bz2 (Linux)"
|
|
msgstr ".tar.bz2 (Linux)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "tgz (Linux)"
|
|
msgstr "tgz (Linux)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:62
|
|
msgid "zip (Windows/Dos)"
|
|
msgstr "zip (Windows/Dos)"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:64
|
|
msgid "Edit the newly created file"
|
|
msgstr "Modifier le fichier récemment créé"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:64
|
|
msgid "Go back to the file manager"
|
|
msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:194
|
|
msgid "This directory does not exist."
|
|
msgstr "Le dossier n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:198
|
|
msgid "This directory is not readable."
|
|
msgstr "Le dossier n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:400 ../class/m_bro.php:1202
|
|
msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Impossible de créer le dossier demandé, vérifiez les droits d'accès"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:406 ../class/m_bro.php:427 ../class/m_bro.php:455
|
|
#: ../class/m_bro.php:481 ../class/m_bro.php:515 ../class/m_bro.php:525
|
|
#: ../class/m_bro.php:557 ../class/m_bro.php:605 ../class/m_bro.php:666
|
|
#: ../class/m_bro.php:718 ../class/m_bro.php:723 ../class/m_bro.php:820
|
|
#: ../class/m_bro.php:997 ../class/m_bro.php:1027
|
|
msgid "File or folder name is incorrect"
|
|
msgstr "Nom de fichier ou de dossier incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:432 ../class/m_bro.php:617
|
|
msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier demandé, vérifiez les droits d'accès"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:529 ../class/m_bro.php:727
|
|
msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer ou copier un fichier dans le même dossier"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:625
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the max file size allowed"
|
|
msgstr "Les fichiers téléchargés dépassent la taille maximale autorisée"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:634
|
|
msgid "Undefined error "
|
|
msgstr "erreur non définie"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:637
|
|
msgid "Error during the upload of the file: "
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : "
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:673
|
|
msgid "Uncompressing through TAR"
|
|
msgstr "Décompression via TAR"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:678
|
|
msgid "Uncompressing through UNZIP"
|
|
msgstr "Décompression via UNZIP"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:683
|
|
msgid "Uncompressing through GUNZIP"
|
|
msgstr "Décompression via GUNZIP"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:688
|
|
msgid "Uncompressing through bunzip2"
|
|
msgstr "Décompression via bunzip2"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:698
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je ne trouve pas de moyen d'extraire le fichiers %s, il semble être dans un "
|
|
"format de compression non géré"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:816
|
|
msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier demandé. Vérifiez les droits d'accès"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:899
|
|
msgid "File not in authorized directory"
|
|
msgstr "Le fichier n'est pas dans un dossier autorisé"
|
|
|
|
#: ../class/m_bro.php:1022
|
|
msgid "Cannot edit the requested file. Please check the permissions"
|
|
msgstr "Impossible de modifier le fichier demandé. Vérifiez les droits d'accès"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:37
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Quotidien"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:38
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Heure"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:39
|
|
msgid "Half Hour"
|
|
msgstr "Demi-Heure"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:129
|
|
msgid "URL not valid"
|
|
msgstr "URL invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:141
|
|
msgid "Email address is not valid"
|
|
msgstr "Adresse email invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:152
|
|
msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre quota de tâches planifiées est atteint. Vous ne pouvez pas créer plus "
|
|
"de tâches"
|
|
|
|
#: ../class/m_cron.php:161
|
|
msgid "Identity problem"
|
|
msgstr "Problème d'identification"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:218
|
|
msgid "Err: failed to prepare the zone"
|
|
msgstr "Erreur : impossible de préparer la zone "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:248
|
|
msgid "Missing domain name"
|
|
msgstr "Nom de domaine manquant"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:558
|
|
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
|
|
msgstr "Le nom ne doit contenir QUE des lettres ou chiffres"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:583 ../class/m_dom.php:1471 ../class/m_dom.php:1481
|
|
msgid ""
|
|
"The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
|
|
"for subdomain entries incompatibility"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les paramètres de ce sous-domaine sont invalides. Vérifiez la compatibilité "
|
|
"de vos entrées avec d'autres sous-domaines"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:698 ../class/m_dom.php:1170 ../class/m_dom.php:1232
|
|
#: ../class/m_dom.php:1395 ../class/m_dom.php:1443 ../class/m_dom.php:1528
|
|
#: ../class/m_dom.php:1575 ../class/m_dom.php:1915
|
|
msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
|
|
msgstr "--- Erreur du programme --- Pas de verrou sur le domaine !"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:705 ../class/m_dom.php:1175 ../class/m_dom.php:1466
|
|
#: ../class/m_dom.php:1602
|
|
msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "Le nom du domaine est syntaxiquement incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:711 ../class/m_dom.php:757 ../class/m_dom.php:1682
|
|
msgid ""
|
|
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'installer ce nom de domaine sur le serveur, "
|
|
"conactez l'administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:715
|
|
msgid "This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce nom de domaine est celui du serveur ! Vous ne pouvez pas l'héberger sur "
|
|
"votre compte ! "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:720 ../class/m_dom.php:725
|
|
msgid "The domain already exist"
|
|
msgstr "Ce domaine existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:732 ../class/m_dom.php:1582
|
|
msgid ""
|
|
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
|
|
"server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le dernier membre du domaine est incorrect ou ne peut pas être hébergé sur "
|
|
"ce serveur"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:736 ../class/m_dom.php:740
|
|
msgid "The domain cannot be found in the whois database"
|
|
msgstr "Le nom de domaine n'a pas été trouvé dans la base whois"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:764
|
|
msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre quota de noms de domaines est attein, vous ne pouvez pas créer plus de "
|
|
"noms de domaines"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:779
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une erreur inattendu est survenue lors de l'installation du nom de domaine "
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:788 ../class/m_dom.php:1182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Domain '%s' not found"
|
|
msgstr "Domaine '%s' non trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:916
|
|
msgid "Could not delete default type"
|
|
msgstr "Impossible d'effacer le type par défaut"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1086
|
|
msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
"La base Whois n'est pas disponible pour l'instant. Merci de réessayer "
|
|
"ultérieurement"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1093 ../class/m_dom.php:1586
|
|
msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
|
|
msgstr "Le nom de domaine n'a pas été trouvé dans la base whois"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1237 ../class/m_dom.php:1532
|
|
msgid "The sub-domain does not exist"
|
|
msgstr "Ce sous-domaine n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1290
|
|
msgid "invalid url"
|
|
msgstr "url invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1300
|
|
msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
|
|
msgstr "Le dossier que vous avez entré est incorrect ou n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1308 ../class/m_dom.php:1316
|
|
msgid "The ip address is invalid"
|
|
msgstr "Adresse IP invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1324
|
|
msgid ""
|
|
"The name you entered is incorrect or not fully qualified (it must end with a "
|
|
"DOT, like example.com<b>.</b>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom que vous avez entré est incorrect ou non qualifié (il doit se "
|
|
"terminer par un POINT, comme exemple.com<b>.</b>)"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1332
|
|
msgid "The TXT value you entered is incorrect"
|
|
msgstr "La valeur TXT entrée est incorrecte"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1337
|
|
msgid "Invalid domain type selected, please check"
|
|
msgstr "Type de domaine invalide, réessayez"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subdomain not found"
|
|
msgstr "Domaine '%s' non trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1414
|
|
msgid "No certificate found for this provider and this subdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1454
|
|
msgid ""
|
|
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are "
|
|
"allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez utilisé des caractères interdits pour le sous-domaine. (seuls A-Z "
|
|
"0-9 et - sont autorisés)"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1493 ../class/m_dom.php:1504
|
|
msgid "Cannot write to the destination folder"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier cible"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1590
|
|
msgid ""
|
|
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
|
|
"domain's DNS before you install it again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les DNS du domaine ne correspondent pas à ceux du serveur. Modifiez les DNS "
|
|
"de votre domaine avant de tenter à nouveau"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1607
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The domain name %s does not exist"
|
|
msgstr "Le domaine %s n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1623 ../class/m_dom.php:1628
|
|
msgid ""
|
|
"There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host "
|
|
"the mail here. Make sure to update your MX entries or no mail will be "
|
|
"received"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'y a pas d'enregistrement DNS MX pointant sur ce serveur, et vous nous "
|
|
"demander d'héberger le mail. Assurez-vous que les entrées MX pointent sur ce "
|
|
"serveur où vous ne pourrez pas recevoir de mail."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1673 ../class/m_dom.php:1699
|
|
msgid "The IP address you entered is incorrect"
|
|
msgstr "L'adresse IP entrée est incorrecte"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1795 ../class/m_dom.php:1801 ../class/m_dom.php:1818
|
|
#: ../class/m_dom.php:1824
|
|
msgid "This domain is not installed in your account"
|
|
msgstr "Ce domaine n'est pas installé sur votre compte"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1868
|
|
msgid "The specified slave account already exists"
|
|
msgstr "Ce compte DNS secondaire existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:1896
|
|
msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
|
|
msgstr "--- ERREUR du programme --- Verrou déjà obtenu !"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2253
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problem on %s: there is more than 1 web configuration going to be generated "
|
|
"for this sub-domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Probleme sur %s : il y a plus d'une configuration web pour ce sous-domaine !"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2262
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem on %s: we do not know domain's type <b>%s</b>."
|
|
msgstr "Problème sur %s : type de domaine inconnu <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2274
|
|
msgid "Locally hosted"
|
|
msgstr "Hébergé localement"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2275
|
|
msgid "URL redirection"
|
|
msgstr "Redirection vers l'URL"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2276
|
|
msgid "IPv4 redirect"
|
|
msgstr "Adresse IPv4"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2277
|
|
msgid "Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2278
|
|
msgid "Squirrelmail Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail Squirrelmail"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2279
|
|
msgid "Roundcube Webmail access"
|
|
msgstr "Accès au webmail Roundcube"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2280
|
|
msgid "IPv6 redirect"
|
|
msgstr "Adresse IPv6"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2281
|
|
msgid "CNAME DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS CNAME"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2282
|
|
msgid "TXT DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS TXT"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2283
|
|
msgid "MX DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS MX"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2284
|
|
msgid "secondary MX DNS entry"
|
|
msgstr "Entrée DNS MX Secondaire"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2285
|
|
msgid "Default mail server"
|
|
msgstr "Serveur de mail par défaut"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2286
|
|
msgid "Default backup mail server"
|
|
msgstr "Serveur de mail de secours par défaut"
|
|
|
|
#: ../class/m_dom.php:2287
|
|
msgid "AlternC panel access"
|
|
msgstr "Accès au Bureau AlternC"
|
|
|
|
#: ../class/m_err.php:71 ../class/m_err.php:103
|
|
msgid "err_"
|
|
msgstr "err_"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:57 ../class/m_ftp.php:472
|
|
msgid "FTP accounts"
|
|
msgstr "Comptes FTP"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:65
|
|
msgid "Create a new ftp account"
|
|
msgstr "Créer un compte ftp"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:110
|
|
msgid "This account do not exist or is not of this account"
|
|
msgstr "Ce compte n'existe pas ou n'est pas à vous"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:124
|
|
msgid "Error during update"
|
|
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:158
|
|
msgid "No FTP account found"
|
|
msgstr "Aucun compte FTP"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:196 ../class/m_ftp.php:280 ../class/m_ftp.php:343
|
|
msgid "This FTP account does not exist"
|
|
msgstr "Ce compte FTP n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:230
|
|
#, php-format
|
|
msgid "FTP login is incorrect: too many '%s'"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur FTP incorrect : trop de '%s'"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:236
|
|
msgid "FTP login is incorrect"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur FTP incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:289 ../class/m_ftp.php:372
|
|
msgid "The chosen prefix is not allowed"
|
|
msgstr "Le prefix demandé n'est pas autorisé"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:303 ../class/m_ftp.php:385
|
|
msgid "This FTP account already exists"
|
|
msgstr "Ce compte FTP existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:311 ../class/m_ftp.php:395
|
|
msgid "The directory cannot be created"
|
|
msgstr "Le dossier n'a pas pu être créé"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:368
|
|
msgid "Password can't be empty"
|
|
msgstr "Le mot de passe ne peut être vide"
|
|
|
|
#: ../class/m_ftp.php:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more FTP accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre quota de comptes FTP est atteint. Vous ne pouvez pas créer d'autres "
|
|
"comptes FTP"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:46
|
|
msgid "Protected folders"
|
|
msgstr "Répertoires protégés"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:71 ../class/m_hta.php:272 ../class/m_hta.php:326
|
|
#: ../class/m_hta.php:366
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Le dossier '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error creating .htaccess file: "
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : "
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:81
|
|
msgid "Restricted area"
|
|
msgstr "Zone protégée"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error creating .htpasswd file: "
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : "
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:110
|
|
msgid "No protected folder"
|
|
msgstr "Aucun dossier protégé"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:204 ../class/m_hta.php:236
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot read the file '%s'"
|
|
msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected: No changes made to '%s'"
|
|
msgstr "Inattendu : aucune modification effectuée sur '%s'"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I could not delete the file '%s'"
|
|
msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s'"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:238
|
|
#, php-format
|
|
msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
|
|
msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s/.htpasswd'"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:263
|
|
msgid "Please enter a user"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:286 ../class/m_hta.php:333 ../class/m_hta.php:381
|
|
msgid "File already exist"
|
|
msgstr "Ce fichier existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:294
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user '%s' already exist for this folder"
|
|
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà dans ce dossier"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:306
|
|
msgid "Please enter a valid username"
|
|
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide"
|
|
|
|
#: ../class/m_hta.php:437
|
|
msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
|
|
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible existe dans ce dossier"
|
|
|
|
#: ../class/m_log.php:71
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Journaux"
|
|
|
|
#: ../class/m_lxc.php:129
|
|
msgid "VM already started"
|
|
msgstr "VM déjà démarrée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:85
|
|
msgid "Email Addresses"
|
|
msgstr "Adresses email"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:176 ../class/m_mail.php:264 ../class/m_mail.php:362
|
|
#: ../class/m_mail.php:507 ../class/m_piwik.php:108
|
|
msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
|
|
msgstr "L'adresse email entrée est syntaxiquement incorrecte"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:210
|
|
msgid "Email account password"
|
|
msgstr "Mot de passe du compte mail"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:314
|
|
msgid "No email found for this query"
|
|
msgstr "Aucun email trouvé pour cette requête "
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:374
|
|
msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
|
|
msgstr "Vous ne pouvez plus créer d'adresses email, votre quota est atteint."
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This email address already exists in mailman"
|
|
msgstr "Cette adresse email existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:383
|
|
msgid "This email address already exists"
|
|
msgstr "Cette adresse email existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:390
|
|
msgid "An unexpected error occured when creating the email"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une erreur inattendue est survenue lors de la création de l'adresse email"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:447
|
|
msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
|
|
msgstr "Cette adresse email n'est pas à vous, vous ne pouvez pas la modifier"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:521
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
|
|
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas, et ne peut pas être effacée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:525
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'adresse email %s est déjà marquée pour effacement, et ne peut pas être "
|
|
"effacée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The email you entered does not exist"
|
|
msgstr "Le domaine %s n'existe pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:570
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "L'adresse email %s n'existe pas, et ne peut pas être restaurée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
|
|
msgstr "L'adresse email %s est spéciale et ne peut pas être restaurée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
|
|
"deletion, it can't be undeleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Désolé, l'effacement de l'adresse %s est déjà en cours, ou l'adresse n'est "
|
|
"pas effacée. Elle ne peut pas être restaurée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:589
|
|
#, php-format
|
|
msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
|
|
msgstr "-- Erreur du programme -- l'email %s ne peut pas être restauré"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:687
|
|
msgid ""
|
|
"There is forbidden characters in your email address. You can't make it a POP/"
|
|
"IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous utilisez des caractères interdits dans votre adresse email. Vous ne "
|
|
"pouvez pas en faire un compte POP/IMAP, mais uniquement une redirection vers "
|
|
"d'autres adresses"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:706
|
|
msgid ""
|
|
"You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
|
|
"allowed, we set the quota to the current mailbox size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez fixé le quota d'espace à une taille inférieure à la taille "
|
|
"actuelle. C'est impossible, le quota a donc été fixé à la taille actuelle de "
|
|
"la boîte"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:726
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you created an email which is not an alias, and not a POP/IMAP "
|
|
"mailbox. This is certainly NOT what you want to do. To fix this, edit the "
|
|
"email address and check 'Yes' in POP/IMAP account, or set some recipients in "
|
|
"the redirection field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention : vous avez créé une adresse email qui n'est ni un alias, ni une "
|
|
"boite POP/IMAP. Ce n'est probablement PAS ce que vous vouliez faire. Pour "
|
|
"corriger cela, modifiez l'adresse mail, et choisissez 'Oui' dans Compte POP/"
|
|
"IMAP ou entrez des destinataires dans le champ redirections."
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:896
|
|
msgid "The slave MX account was not found"
|
|
msgstr "Le compte MX secondaire n'a pas été trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mail.php:945
|
|
msgid "Problem: can't create default bounce mail"
|
|
msgstr "Problème : impossible de créer l'adresse email de bounce"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:97 ../class/m_mem.php:180
|
|
#: ../class/m_mem.php:328
|
|
msgid "User or password incorrect"
|
|
msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:101 ../class/m_mem.php:455 ../class/m_mem.php:499
|
|
msgid "This account is locked, contact the administrator."
|
|
msgstr "Ce compte est verrouillé, contactez l'administrateur."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:114 ../class/m_mem.php:298
|
|
msgid ""
|
|
"This website is currently under maintenance, login is currently disabled."
|
|
msgstr "Ce site est actuellement en maintenance, la connexion est désactivée."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:133
|
|
msgid "Your IP isn't allowed to connect"
|
|
msgstr "Votre adresse IP n'est pas autorisée à se connecter"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:271
|
|
msgid "Missing password"
|
|
msgstr "Mot de passe manquant"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:283 ../class/m_mem.php:291
|
|
msgid "Identity lost or unknown, please login"
|
|
msgstr "Identité perdue ou inconnue, merci de vous connecter"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:401
|
|
msgid "You are not allowed to change your password."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:405
|
|
msgid "The old password is incorrect"
|
|
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
|
|
|
|
# Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
|
|
# Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
|
|
# Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
|
|
#
|
|
#: ../class/m_mem.php:409 ../class/m_mem.php:460
|
|
msgid "The new passwords are differents, please retry"
|
|
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:434
|
|
msgid "You must be a system administrator to do this."
|
|
msgstr "Vous devez être administrateur du système pour effectuer cela."
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:463
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You requested the modification of your password for your\n"
|
|
"account %s on %s\n"
|
|
"Here are your username and password to access the panel :\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Username : %s\n"
|
|
"Password : %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note : if you didn't requested that modification, it means that\n"
|
|
"someone did it instead of you. You can choose to ignore this message.\n"
|
|
"If it happens again, please contact your server's Administrator. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordially.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonjour,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vous avez demandé la modification de votre mot de passe pour le compte %s "
|
|
"sur le serveur %s\n"
|
|
"Voici votre nom d'utilisateur et votre mot de passe d'accès au bureau :\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nom d'utilisateur : %s\n"
|
|
"Mot de passe : %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"--------------------------------------\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note : si vous n'avez pas demandé cette modification, cela signifie que "
|
|
"quelqu'un l'a fait à votre place. Vous pouvez ignorer ce message. Si cela se "
|
|
"reproduit, merci de contacter l'administrateur du serveur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordialement.\n"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:509
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Someone (maybe you) requested an email's address modification of the "
|
|
"account\n"
|
|
"%s on %s\n"
|
|
"To confirm your request, go to this url :\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Warning : if this address is displayed on 2 lines, don't forgot to\n"
|
|
"take it on one line).\n"
|
|
"The panel will ask you the key given when the email address\n"
|
|
"modification was requested.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you didn't asked for this modification, it means that someone\n"
|
|
"did it instead of you. You can choose to ignore this message. If it happens\n"
|
|
"again, please contact your server's administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordially.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonjour,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quelqu'un (peut-être vous) a demandé la modification de l'adresse email du "
|
|
"compte %s sur le serveur %s\n"
|
|
"Pour confirmer cette requête, rendez-vous à l'adresse : \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Attention : Si l'adresse est affichée sur 2 lignes, remettez là sur une "
|
|
"ligne avant d'y accéder)\n"
|
|
"Le bureau vous demandera la clé affichée à l'écran quand l'adresse email a "
|
|
"été modifiée.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note : si vous n'avez pas demandé cette modification, cela signifie que "
|
|
"quelqu'un l'a fait à votre place. Vous pouvez ignorer ce message. Si cela se "
|
|
"reproduit, merci de contacter l'administrateur du serveur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cordialement.\n"
|
|
|
|
#: ../class/m_mem.php:551
|
|
msgid "The information you entered is incorrect."
|
|
msgstr "Les informations que vous avez entré sont incorrectes."
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:111
|
|
msgid "Home / Information"
|
|
msgstr "Accueil / Information"
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:117
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:123
|
|
msgid "Online help"
|
|
msgstr "Aide en ligne"
|
|
|
|
#: ../class/m_menu.php:130
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Langues"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"There are no databases in db_servers for this user. Please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'y a pas de base dans db_servers pour cet utilisateur. Contactez "
|
|
"l'administrateur."
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:97
|
|
msgid "MySQL"
|
|
msgstr "MySQL"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:105
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Bases de données"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:162
|
|
msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à PhpMyAdmin"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:203 ../class/m_mysql.php:371
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s not found"
|
|
msgstr "Base de données %s non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:223
|
|
msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre quota de bases de données est atteint, vous ne pouvez pas en créer de "
|
|
"nouvelles"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:234
|
|
msgid "Database can't have empty suffix"
|
|
msgstr "Les bases de données ne peuvent pas avoir de suffixe vide"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:239 ../class/m_mysql.php:366 ../class/m_mysql.php:452
|
|
msgid "Database name can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom d'une base de donnée ne peut contenir que des lettres et chiffres"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database name cannot exceed %d characters"
|
|
msgstr "Les noms de base ne peuvent dépasser %d caractères"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database %s already exists"
|
|
msgstr "La base de donnée %s existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:281
|
|
msgid ""
|
|
"There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
|
|
"administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un problème a été détecté avec l'utilisateur spécial PhpMyAdmin. Contactez "
|
|
"l'administrateur"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:300
|
|
msgid "An error occured. The database could not be created"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue, la base de données n'a pas pu être créée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:317
|
|
msgid "The database was not found. I can't delete it"
|
|
msgstr "Base de données non trouvée. Impossible de l'effacer"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:353
|
|
msgid "User aren't allowed to configure their backups"
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à paramétrer vos sauvegardes"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:386
|
|
msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
|
|
msgstr "Vous devez choisir combien de sauvegardes vous souhaitez conserver"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:390
|
|
msgid "Directory does not exist"
|
|
msgstr "Dossier non trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:408 ../class/m_mysql.php:455 ../class/m_mysql.php:598
|
|
#: ../class/m_mysql.php:622 ../class/m_mysql.php:627
|
|
msgid "Database not found"
|
|
msgstr "Base de données non trouvée"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:415 ../class/m_mysql.php:665
|
|
msgid "The password is mandatory"
|
|
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:421
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL password cannot exceed %d characters"
|
|
msgstr "Les mots de passe MySQL ne peuvent pas dépasser %d caractères"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:462
|
|
msgid "Databases rights are not correct"
|
|
msgstr "Les droits sur les bases de données sont incorrects"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:467
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers."
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que lettres ou chiffres"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:473
|
|
msgid "Database user not found"
|
|
msgstr "Utilisateur de la base de données non trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:486
|
|
msgid "Could not grant rights"
|
|
msgstr "Impossible de donner des droits "
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:503
|
|
msgid "No file specified"
|
|
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:510 ../class/m_mysql.php:514
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fichier non trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:661
|
|
msgid "The username is mandatory"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur est obligatoire"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:669 ../class/m_mysql.php:743
|
|
msgid "The username can contain only letters and numbers"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres ou chiffres"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:676
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL username cannot exceed %d characters"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur MySQL ne peut dépasser %d caractères"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:681
|
|
msgid "The database user already exists"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur pour cette base existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:685 ../class/m_mysql.php:717
|
|
msgid "The passwords do not match"
|
|
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:754
|
|
msgid "The username was not found"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur non trouvé"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:786
|
|
msgid "This user does not exist in the MySQL/User database"
|
|
msgstr "Ce nom d'utilisateur n'existe pas dans la base MySQL"
|
|
|
|
#: ../class/m_mysql.php:1050
|
|
msgid "The directory could not be created"
|
|
msgstr "Le dossier n'a pas pu être créé"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:37
|
|
msgid "Piwik statistics"
|
|
msgstr "Statistiques Piwik"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:41
|
|
msgid "Piwik Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs Piwik"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:42
|
|
msgid "Piwik Sites"
|
|
msgstr "Sites Piwik"
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:79
|
|
msgid "Statistics through Piwik accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:277 ../class/m_piwik.php:419
|
|
msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:484
|
|
msgid "Unable to reach the API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:491
|
|
msgid "Error while decoding response from the API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_piwik.php:497
|
|
msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:65
|
|
msgid "Show my quotas"
|
|
msgstr "Quotas du compte AlternC"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s%% of %s"
|
|
msgstr "%s% de %s"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:83 ../class/m_quota.php:122
|
|
msgid "quota_"
|
|
msgstr "quota_"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:220
|
|
msgid "Web disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:262
|
|
msgid "Error writing the quota entry!"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'écriture du quota !"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type can only contains characters a-z and 0-9"
|
|
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractères a-z et 0-9"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#: ../class/m_quota.php:595
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "Ko"
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:99
|
|
msgid "FATAL: no certificates in certificates table, even the SnakeOil one??"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Reloading domain %s as we have new certificate %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:187
|
|
msgid "Can't put file into /etc/ssl/certs/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:194
|
|
msgid "Can't put file into /etc/ssl/private/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:300
|
|
msgid "No SSL certificates available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad FQDN domain name"
|
|
msgstr "Nom de domaine"
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:330
|
|
msgid "Can't generate a private key (1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:335
|
|
msgid "Can't generate a private key (2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:346
|
|
msgid "Can't generate a CSR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:369
|
|
msgid "Can't find this Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate already exists in database"
|
|
msgstr "Cette adresse email existe déjà"
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:492
|
|
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:532
|
|
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:733
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:742
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
|
|
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:747
|
|
msgid ""
|
|
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
|
|
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:753
|
|
msgid ""
|
|
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END "
|
|
"(RSA )PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:789
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The certificate is invalid."
|
|
msgstr "Adresse IP invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The private key is invalid."
|
|
msgstr "Adresse IP invalide"
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:807
|
|
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:813
|
|
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:818
|
|
msgid ""
|
|
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
|
|
"syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/m_ssl.php:824
|
|
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:115
|
|
msgid "CSS Stylesheet"
|
|
msgstr "Feuille de style CSS"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:116
|
|
msgid "Comma Separated Values data"
|
|
msgstr "Données à séparateur virgule"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:117
|
|
msgid "DIA Diagram"
|
|
msgstr "Diagramme DIA"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:118
|
|
msgid "Word Document"
|
|
msgstr "Document Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:119
|
|
msgid "Word Document Template"
|
|
msgstr "Modèle de document Word"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:120
|
|
msgid "Encapsulated Postscript"
|
|
msgstr "Postscript encapsulé"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:121
|
|
msgid "GIF Image"
|
|
msgstr "Image GIF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:122
|
|
msgid "Macintosh Executable"
|
|
msgstr "Exécutable Macintosh"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:123 ../class/mime.php:124
|
|
msgid "HTML Document"
|
|
msgstr "Document HTML"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:125 ../class/mime.php:126
|
|
msgid "JPEG Image"
|
|
msgstr "Image JPEG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:127
|
|
msgid "Music Playlist"
|
|
msgstr "Liste de pistes musicales"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:128
|
|
msgid "MP3 Music File"
|
|
msgstr "Fichier musique MP3"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:129
|
|
msgid "Ogg Music File"
|
|
msgstr "Fichier musique OGG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:130
|
|
msgid "Acrobat PDF"
|
|
msgstr "Document PDF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:131
|
|
msgid "PHP Source"
|
|
msgstr "Source PHP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:132
|
|
msgid "PNG Image"
|
|
msgstr "Image PNG"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:133 ../class/mime.php:134
|
|
msgid "Powerpoint Slideshow"
|
|
msgstr "Diaporama Powerpoint"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:135
|
|
msgid "Postscript Document"
|
|
msgstr "Document Postscript"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:136
|
|
msgid "Photoshop Image"
|
|
msgstr "Image Photoshop"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:137
|
|
msgid "Rar Compressed Files"
|
|
msgstr "Fichiers compressés RAR"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:138
|
|
msgid "Rich Text Document"
|
|
msgstr "Document enrichi RTF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:139
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|
msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:140
|
|
msgid "OpenOffice Drawing"
|
|
msgstr "Dessin OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:141
|
|
msgid "OpenOffice Presentation"
|
|
msgstr "Présentation OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:142
|
|
msgid "OpenOffice Writer"
|
|
msgstr "Texte OpenOffice"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
|
|
msgid "TIFF Image"
|
|
msgstr "Image TIFF"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:145
|
|
msgid "Text Document"
|
|
msgstr "Document Texte"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:146 ../class/mime.php:147
|
|
msgid "Virtual Card"
|
|
msgstr "Carte de visite"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:148
|
|
msgid "Gimp Image"
|
|
msgstr "Image GIMP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:149
|
|
msgid "Excel Spreadsheet"
|
|
msgstr "Feuille de calcul Excel"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:150
|
|
msgid "Zip Compressed Files"
|
|
msgstr "Fichiers compressés ZIP"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:151
|
|
msgid "Flash Animation"
|
|
msgstr "Animation Flash"
|
|
|
|
#: ../class/mime.php:152 ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
|
|
msgid "Real Media File"
|
|
msgstr "Fichier Real Media"
|
|
|
|
#~ msgid "Web interface PhpMyAdmin"
|
|
#~ msgstr "Interface web PhpMyAdmin "
|
|
|
|
#~ msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
|
|
|
|
#~ msgid "Session unknown, contact the administrator"
|
|
#~ msgstr "Session inconnue, contactez l'administrateur"
|
|
|
|
#~ msgid "IP address incorrect, please contact the administrator"
|
|
#~ msgstr "Adresse IP incorrecte, merci de contacter l'administrateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Your IP is incorrect."
|
|
#~ msgstr "Votre adresse IP est incorrecte."
|
|
|
|
#~ msgid "failed"
|
|
#~ msgstr "échec"
|
|
|
|
#~ msgid "done"
|
|
#~ msgstr "terminé"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing domain %s"
|
|
#~ msgstr "Edition du domaine %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error : missing arguments."
|
|
#~ msgstr "Erreur : arguments manquants."
|
|
|
|
#~ msgid "Creation of Piwik account \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Créer un compte Piwik '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while adding website.<br/>"
|
|
#~ msgstr "erreur à l'ajout du site web <br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "Your token is invalid"
|
|
#~ msgstr "Votre clé est invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Your token is expired. Please refill the form."
|
|
#~ msgstr "Votre clé est expirée, merci de re-remplir le formulaire."
|
|
|
|
#~ msgid "Wich database server for this user ?"
|
|
#~ msgstr "Quelle serveur de base de données affecter à cet utilisateur ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The password policy prevents you to use something too similar from your "
|
|
#~ "login name inside your password"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La politique de mots de passe interdit l'utilisation d'un mot de passe "
|
|
#~ "trop proche de votre nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing subdomains of %s"
|
|
#~ msgstr "Edition des sous-domaines de %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The name you entered is incorrect"
|
|
#~ msgstr "Le nom que vous avez entré est incorrect"
|