AlternC/bureau/locales/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po

6435 lines
183 KiB
Plaintext

# French AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-27 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL d'AlternC !"
# Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
# Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
# This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
# Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
#
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez."
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
msgid ""
"Your account has not been found, please try again later or ask an "
"administrator."
msgstr ""
"Votre compte email n'a pas été trouvé. Réessayez ultèrieurement ou demandez "
"à un administrateur."
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
msgid "Your current password is incorrect, please try again."
msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect, réessayez."
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
msgid ""
"Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
"your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
"Eudora ...)"
msgstr ""
"Votre mot de passe a été modifié avec succès. N'oubliez pas de le modifier "
"aussi dans votre logiciel de courrier si vous en utilisez un (Outlook, "
"Mozilla, Thunderbird, Eudora ...)"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
msgid "Changing your mail password"
msgstr "Changement de votre mot de passe de courrier"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
msgid "Old Password:"
msgstr "Ancien mot de passe&nbsp;: "
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe&nbsp;: "
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
msgid "Verify New Password:"
msgstr "Vérifier le nouveau mot de passe&nbsp;:"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
msgid "Change my mail password"
msgstr "Changer mon mot de passe de mail"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
msgid "Change the password of your email account."
msgstr "Changer le mot de passe de votre email"
#: ../admin/about.php:32
msgid "About AlternC"
msgstr "À propos d'AlternC"
#: ../admin/about.php:33
msgid "Hosting control panel"
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
#: ../admin/about.php:37
msgid ""
"AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
"administration interface and scripts that manage server configuration. <br/"
">It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
"services. It is available in many languages. It is a free software "
"distributed under GPL license."
msgstr ""
"AlternC est une suite logicielle d'hébergement automatisé. Il contient un "
"panneau de contrôle écrit en PHP, et des scripts qui gèrent la configuration "
"du serveur<br />Il gère, entre autre, les emails, sites web, statistiques "
"web, et les listes de discussions et de diffusion. Il est disponible en de "
"nombreuses langues. C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL."
#: ../admin/about.php:43
msgid "Official website: "
msgstr "Site officiel :"
#: ../admin/about.php:44
msgid "Developer website: "
msgstr "Site des développeurs : "
#: ../admin/about.php:45
msgid "Help: "
msgstr "Aide :"
#: ../admin/about.php:53
msgid "You are currently using AlternC "
msgstr "Vous utilisez actuellement AlternC "
#: ../admin/adm_add.php:30 ../admin/adm_db_servers.php:31
#: ../admin/adm_deactivate.php:32 ../admin/adm_deactivate.php:51
#: ../admin/adm_defquotas.php:29 ../admin/adm_dnsweberror.php:29
#: ../admin/adm_doadd.php:29 ../admin/adm_dodefquotas.php:29
#: ../admin/adm_dodel.php:30 ../admin/adm_dodel.php:44
#: ../admin/adm_doedit.php:29 ../admin/adm_doedit.php:54
#: ../admin/adm_domlock.php:30 ../admin/adm_doms.php:29
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:31 ../admin/adm_domstype.php:29
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:28 ../admin/adm_domstypeedit.php:28
#: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:28 ../admin/adm_donosu.php:29
#: ../admin/adm_dorenew.php:29 ../admin/adm_dorenew.php:41
#: ../admin/adm_dosu.php:29 ../admin/adm_edit.php:30 ../admin/adm_edit.php:43
#: ../admin/adm_email.php:31 ../admin/adm_list.php:31 ../admin/adm_list.php:58
#: ../admin/adm_lockpanel.php:29 ../admin/adm_login.php:74
#: ../admin/adm_login.php:82 ../admin/adm_mxaccount.php:31
#: ../admin/adm_panel.php:29 ../admin/adm_passpolicy.php:29
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:29 ../admin/adm_quotaedit.php:30
#: ../admin/adm_slavedns.php:30 ../admin/adm_tld.php:30
#: ../admin/adm_tldadd.php:30 ../admin/adm_tlddoadd.php:30
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:35 ../admin/adm_tldedit.php:30
#: ../admin/adm_update_domains.php:30 ../admin/adm_variables.php:29
#: ../admin/dom_defdel.php:36 ../admin/dom_subdel.php:40
#: ../admin/dom_subdodel.php:40 ../admin/dom_subdoedit.php:52
#: ../admin/dom_subedit.php:54 ../admin/quotas_users.php:37
#: ../admin/ssl_share.php:30 ../class/reset_stats_conf.php:6
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
#: ../admin/adm_add.php:52
msgid "New AlternC account"
msgstr "Créer un compte AlternC"
#: ../admin/adm_add.php:62 ../admin/adm_edit.php:66
#: ../admin/adm_quotaedit.php:58 ../admin/ftp_edit.php:71
#: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/hta_adduser.php:53
#: ../admin/hta_edit.php:64 ../admin/hta_edit.php:106 ../admin/index.php:81
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/sql_users_add.php:61
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
#: ../admin/adm_add.php:66
msgid "Initial password"
msgstr "Mot de passe initial"
#: ../admin/adm_add.php:70 ../admin/adm_edit.php:86 ../admin/ftp_edit.php:88
#: ../admin/hta_adduser.php:61 ../admin/hta_edit.php:114
#: ../admin/hta_edituser.php:70 ../admin/mail_edit.php:104
#: ../admin/sql_users_add.php:69 ../admin/sql_users_password.php:58
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: ../admin/adm_add.php:74
msgid "Can he change its password"
msgstr "Peut-il changer son mot de passe&nbsp;?"
#: ../admin/adm_add.php:76 ../admin/adm_domstype.php:78
#: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
#: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
#: ../admin/adm_edit.php:75 ../admin/adm_edit.php:92
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110 ../admin/adm_passpolicy.php:154
#: ../admin/dom_edit.php:297 ../admin/dom_edit.php:320
#: ../admin/dom_subdel.php:76 ../admin/mail_edit.php:97
#: ../admin/mail_list.php:157 ../admin/sql_bck.php:87 ../class/m_bro.php:63
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../admin/adm_add.php:77 ../admin/adm_domstype.php:78
#: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
#: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
#: ../admin/adm_edit.php:76 ../admin/adm_edit.php:93
#: ../admin/adm_passpolicy.php:111 ../admin/adm_passpolicy.php:154
#: ../admin/dom_edit.php:296 ../admin/dom_edit.php:319
#: ../admin/dom_subdel.php:75 ../admin/mail_edit.php:98
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
#: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
#: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
#: ../admin/mail_list.php:281 ../admin/sql_bck.php:88 ../class/m_bro.php:63
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../admin/adm_add.php:81 ../admin/adm_edit.php:97
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: ../admin/adm_add.php:89 ../admin/adm_edit.php:105
msgid "Email address"
msgstr "Adresse Email"
#: ../admin/adm_add.php:93 ../admin/adm_dodefquotas.php:43
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:109
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
#: ../admin/adm_add.php:103
msgid "Associate this new user to this database server:"
msgstr ""
#: ../admin/adm_add.php:105
msgid "Warning: you can't change it after the creation of the user."
msgstr "Attention : il n'est pas possible de le modifier par la suite."
#: ../admin/adm_add.php:122
#, php-format
msgid "Install the domain"
msgstr "Installer le domaine"
#: ../admin/adm_add.php:138
msgid "Create this AlternC account"
msgstr "Créer ce compte AlternC"
#: ../admin/adm_add.php:139 ../admin/adm_deactivate.php:77
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:128 ../admin/adm_edit.php:121
#: ../admin/adm_quotaedit.php:78 ../admin/adm_tldadd.php:65
#: ../admin/adm_tldedit.php:66 ../admin/bro_pref.php:146
#: ../admin/browseforfolder2.php:143 ../admin/dom_edit.inc.php:150
#: ../admin/dom_sslpref.php:117 ../admin/ftp_del.php:76
#: ../admin/ftp_edit.php:98 ../admin/hta_adduser.php:67
#: ../admin/hta_dodeluser.php:65 ../admin/hta_edit.php:121
#: ../admin/mail_edit.php:123 ../admin/mail_manage_catchall.php:132
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:65 ../admin/piwik_user_dodel.php:64
#: ../admin/sql_bck.php:101 ../admin/sql_users_add.php:75
#: ../admin/sql_users_password.php:64 ../admin/sql_users_rights.php:97
#: ../admin/ssl_new.php:119 ../admin/ssl_new.php:154 ../admin/ssl_view.php:84
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:42 ../admin/ip_main.php:54
#: ../admin/ip_main.php:60
#, fuzzy
msgid "Error during deletion"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:48 ../admin/ip_main.php:66
#, fuzzy
msgid "Error during recording"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:55
msgid "Access security"
msgstr "Contrôle d'accès"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
msgid ""
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
msgstr ""
"L'IP et le préfixe ci-dessous seront autorisés pour TOUS les utilisateurs et "
"TOUS les usages"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67
msgid "Add an IP"
msgstr "Ajouter une IP"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67 ../admin/ip_main.php:202
msgid "Add my current IP"
msgstr "Ajouter mon IP"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:71 ../admin/ip_main.php:206
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annuler la modification"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:74
msgid ""
"Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</"
"i>"
msgstr ""
"Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes "
"sont autorisés </i>"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:78
msgid "Add a comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:81 ../admin/adm_doms_def_type.php:110
#: ../admin/bro_editor.php:123 ../admin/ftp_edit.php:97
#: ../admin/ip_main.php:161 ../admin/ip_main.php:215
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:131 ../admin/ssl_new.php:118
#: ../admin/ssl_new.php:153 ../admin/ssl_view.php:83
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
msgid "Informations"
msgstr "Informations"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88 ../admin/adm_doms_def_type.php:71
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159 ../admin/ip_main.php:172
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:108 ../admin/adm_domstype.php:70
#: ../admin/adm_list.php:211 ../admin/adm_list.php:238
#: ../admin/adm_list.php:270 ../admin/adm_passpolicy.php:148
#: ../admin/adm_tld.php:77 ../admin/bro_editor.php:99 ../admin/dom_edit.php:174
#: ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/ip_main.php:192 ../admin/mail_list.php:143
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:109 ../admin/adm_doms_def_type.php:81
#: ../admin/adm_mxaccount.php:84 ../admin/adm_slavedns.php:100
#: ../admin/adm_slavedns.php:145 ../admin/bro_main.php:314 ../admin/cron.php:76
#: ../admin/dom_edit.php:126 ../admin/dom_edit.php:181 ../admin/ftp_del.php:75
#: ../admin/hta_dodeluser.php:64 ../admin/ip_main.php:104
#: ../admin/ip_main.php:193 ../admin/piwik_site_dodel.php:64
#: ../admin/piwik_sitelist.php:151 ../admin/piwik_user_dodel.php:63
#: ../admin/piwik_userlist.php:100 ../admin/ssl_view.php:86
#: ../admin/ssl_view.php:217
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../admin/adm_db_servers.php:37
msgid "List of the databases servers"
msgstr "Liste des serveurs de base de donnée"
#: ../admin/adm_db_servers.php:44
msgid "Here the list of the available databases servers."
msgstr "Voici la liste des serveurs de base de données disponibles."
#: ../admin/adm_db_servers.php:51
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../admin/adm_db_servers.php:52 ../admin/adm_domstype.php:53
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:68 ../admin/ip_main.php:172
#: ../admin/ip_main.php:210 ../admin/logs_list.php:50
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../admin/adm_db_servers.php:53 ../admin/vm.php:78
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de serveur"
#: ../admin/adm_db_servers.php:54 ../admin/adm_mxaccount.php:79
#: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slavedns.php:140
#: ../admin/adm_slavedns.php:163 ../admin/sql_getparam.php:75
msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../admin/adm_db_servers.php:55
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../admin/adm_db_servers.php:56
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: ../admin/adm_db_servers.php:73
msgid "To add a database server, do an INSERT into the db_servers table"
msgstr ""
"Pour ajouter un serveur de bases de données, utilisez INSERT sur la table "
"db_servers"
#: ../admin/adm_db_servers.php:76
msgid ""
"To update the list of the server on the PhpMyAdmin login page, launch "
"alternc.install"
msgstr ""
"Pour mettre à jour la liste des serveurs visibles dans PhpMyAdmin, lancez "
"alternc.install"
#: ../admin/adm_deactivate.php:44 ../class/m_admin.php:250
#: ../class/m_admin.php:282 ../class/m_admin.php:795 ../class/m_admin.php:822
#: ../class/m_admin.php:850 ../class/m_admin.php:902 ../class/m_admin.php:930
#: ../class/m_admin.php:959 ../class/m_admin.php:1039 ../class/m_admin.php:1063
msgid "Account not found"
msgstr "Compte non trouvé"
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
msgid "User does not exist"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#: ../admin/adm_deactivate.php:64 ../admin/adm_deactivate.php:76
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
msgstr ""
"ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls"
#: ../admin/adm_deactivate.php:69
msgid ""
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed "
"as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
"deactivate all this user's domains."
msgstr ""
"Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré "
"dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée "
"comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la "
"configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous "
"voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur."
#: ../admin/adm_deactivate.php:75
msgid "Redirection URL:"
msgstr "Redirection vers l'URL : "
#: ../admin/adm_deactivate.php:80
msgid "Domains of user: "
msgstr "Domaines de l'utilisateur: "
#: ../admin/adm_deactivate.php:83
msgid "Missing redirect url."
msgstr "URL de redirection manquant."
#: ../admin/adm_deactivate.php:102
#, php-format
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
msgstr ""
"-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n"
#: ../admin/adm_defquotas.php:41 ../admin/adm_panel.php:47
msgid "Change the default quotas"
msgstr "Changer les quotas par défaut"
#: ../admin/adm_defquotas.php:47
msgid "User's quotas synchronised"
msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs"
#: ../admin/adm_defquotas.php:59
msgid "Add account type"
msgstr "Ajouter ce type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:78
msgid "Delete account type"
msgstr "Effacer ce type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:83
msgid ""
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
"want to change them, enter new values"
msgstr ""
"Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux "
"comptes."
#: ../admin/adm_defquotas.php:85
msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
msgstr ""
"Synchroniser les quotas utilisateurs (uniquement pour une valeur plus grande)"
#: ../admin/adm_defquotas.php:98
msgid "Accounts of type"
msgstr "Type de compte"
#: ../admin/adm_defquotas.php:101
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: ../admin/adm_defquotas.php:101 ../admin/adm_list.php:171
#: ../admin/adm_list.php:214 ../admin/adm_list.php:239
#: ../admin/adm_list.php:272
msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"
#: ../admin/adm_defquotas.php:126
msgid "Edit the default quotas"
msgstr "Modifier les quotas par défaut"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:37
msgid "Domains and Websites having errors"
msgstr "Noms de domaines et sites en erreur"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:44
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines."
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:47 ../admin/adm_dnsweberror.php:77
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:48 ../admin/adm_dnsweberror.php:78
#: ../admin/adm_list.php:167 ../admin/adm_list.php:249
#: ../admin/adm_list.php:250 ../admin/adm_list.php:251
#: ../admin/quotas_users.php:206
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:49 ../admin/adm_dnsweberror.php:79
#: ../admin/dom_add.php:54 ../class/m_dom.php:1961
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:51 ../admin/adm_variables.php:55
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:52 ../admin/adm_domstype.php:54
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:72
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:53
msgid "Web Result field"
msgstr "champ Web Result"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:74
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines."
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:80
msgid "DNS Result field"
msgstr "champ DNS Result"
#: ../admin/adm_doadd.php:57 ../admin/adm_doedit.php:60
#: ../admin/hta_doadduser.php:37 ../admin/hta_doedituser.php:38
#: ../admin/mail_doedit.php:54
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../admin/adm_doadd.php:68
msgid "The new member has been successfully created"
msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:43
msgid "added"
msgstr "ajouté"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45
msgid "could not be added"
msgstr "n'a pas pu être ajouté"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:52
msgid "deleted"
msgstr "effacé"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54
msgid "could not be deleted"
msgstr "n'a pas pu être effacé"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:61
#, php-format
msgid "Deleting quota %s"
msgstr "Suppression du quota %s"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
msgid "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
msgstr "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:71
msgid "Yes, delete this default quota"
msgstr "Oui, effacer ce quota par défaut"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:72
msgid "No, don't delete this default quota"
msgstr "Non, ne pas effacer ce quota par défaut"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:90
msgid "Default quotas successfully changed"
msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:92
msgid "Default quotas could not be set."
msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés"
#: ../admin/adm_dodel.php:49
#, php-format
msgid "Member '%s' does not exist"
msgstr "Le membre '%s' n'existe pas"
#: ../admin/adm_dodel.php:51
#, php-format
msgid "Member %s successfully deleted"
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
#: ../admin/adm_dodel.php:58
msgid "Please check the accounts you want to delete"
msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer"
#: ../admin/adm_dodel.php:66
#, php-format
msgid "Deleting users"
msgstr "Supprimer un utilisateur"
#: ../admin/adm_dodel.php:71
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur"
#: ../admin/adm_dodel.php:83
msgid "Yes, delete those accounts"
msgstr "Oui, supprimer ces comptes"
#: ../admin/adm_dodel.php:84
msgid "No, don't delete those accounts"
msgstr "Non, ne pas effacer ces comptes"
#: ../admin/adm_doedit.php:72
msgid "The member has been successfully edited"
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_doms.php:37 ../admin/adm_panel.php:46
msgid "Manage installed domains"
msgstr "Liste des domaines installés"
#: ../admin/adm_doms.php:54
msgid ""
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
"also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
msgstr ""
"Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer "
"un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous "
"pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus "
"modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer."
#: ../admin/adm_doms.php:57
msgid ""
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is "
"red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact "
"the user of this domain or a system administrator."
msgstr ""
"La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS "
"mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge "
"lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. "
"Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un "
"administrateur système."
#: ../admin/adm_doms.php:60
msgid "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
msgstr ""
"Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, "
"cliquez le lien"
#: ../admin/adm_doms.php:60
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
msgstr ""
"Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour."
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/adm_mxaccount.php:79
#: ../admin/adm_slavedns.php:94 ../admin/adm_slavedns.php:140
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/adm_doms.php:84 ../admin/adm_list.php:207
#: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
#: ../admin/piwik_sitelist.php:160
msgid "Connect as"
msgstr "Se connecter"
#: ../admin/adm_doms.php:66
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: ../admin/adm_doms.php:66
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: ../admin/adm_doms.php:66
msgid "OK?"
msgstr "OK&nbsp;?"
#: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../admin/adm_doms.php:75
msgid "Locked Domain"
msgstr "Domaine verrouillé"
#: ../admin/adm_doms.php:78
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: ../admin/adm_doms.php:78
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:38 ../admin/adm_panel.php:59
msgid "Manage defaults domains type"
msgstr "Gestion des types de domaines par défaut"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/adm_domstype.php:39
msgid ""
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
"AlternC documentation about domain types"
msgstr ""
"Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la "
"documentation d'AlternC sur les types de domaines"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:41
msgid ""
"The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
"server."
msgstr ""
"La colonne Type contient la liste des Hôtes Virtuels disponibles dans la "
"configuration du serveur."
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:42
msgid ""
"The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
"configuration. Available values are: "
msgstr ""
"La colonne Paramètre contient la variable qui sera substituée dans la "
"configuration par défaut. Les valeurs possibles sont : "
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:44
#, php-format
msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
msgstr "%%DOMAIN%% : Le nom du domaine"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:45
#, php-format
msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
msgstr "%%TARGETDOM%% : Le domaine de destination"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:46
#, php-format
msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
msgstr "%%SUB%% : Le nom du sous-domaine"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:47
#, php-format
msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
msgstr "%%DOMAINDIR%% : Le répertoire du domaine dans le système de fichier"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:59
msgid "There was an error during the record."
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement."
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:61 ../admin/cron.php:36
msgid "Save done."
msgstr "Sauvegarde effectuée."
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
msgid "Concerned"
msgstr "Concernant "
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
msgid "Sub"
msgstr "Sous"
#: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
msgid "settings"
msgstr "paramètres"
#: ../admin/adm_domstype.php:37 ../admin/adm_panel.php:60
msgid "Manage domains type"
msgstr "Gestion des types de domaines"
#: ../admin/adm_domstype.php:46
msgid "Here is the list of domain types."
msgstr "Voici la liste des types de domaines."
#: ../admin/adm_domstype.php:48
msgid "Create a domain type"
msgstr "Création d'un type de domaine"
#: ../admin/adm_domstype.php:55
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: ../admin/adm_domstype.php:56 ../admin/adm_domstypeedit.php:86
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: ../admin/adm_domstype.php:57
msgid "Compatible with"
msgstr "Compatible avec"
#: ../admin/adm_domstype.php:57 ../admin/adm_domstypeedit.php:90
msgid "Enter comma-separated name of other types"
msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types"
#: ../admin/adm_domstype.php:58
msgid "Enabled?"
msgstr "Actif&nbsp;? "
#: ../admin/adm_domstype.php:59
msgid "Only DNS?"
msgstr "Ne créer que l'entrée DNS&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstype.php:60
msgid "Need to be DNS?"
msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstype.php:61
msgid "Advanced?"
msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:117
msgid "Create tmp directory ?"
msgstr "Créer un répertoire temporaire ?"
#: ../admin/adm_domstype.php:63
msgid "create www directory ?"
msgstr "Créer un répertoire www ?"
#: ../admin/adm_domstype.php:71
msgid "Regenerate"
msgstr "Régénérer"
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:51
#, fuzzy
msgid "Domain type is updated"
msgstr "Domaine %s effacé"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:54
msgid "Edit a domain type"
msgstr "Modification d'un type de domaine"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:76
msgid "Target type"
msgstr "Type de destination"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:90
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/dom_edit.php:223
#: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/ftp_list.php:76 ../admin/mail_list.php:118
#: ../admin/mail_list.php:145
msgid "Enabled"
msgstr "Actif"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:104
msgid "Do only a DNS entry"
msgstr "Crée seulement l'entrée DNS"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:108
msgid "Domain must have our DNS"
msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:112
msgid "Is it an advanced option?"
msgstr "Est-ce une option avancée&nbsp;?"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:122
msgid "Create target directory ?"
msgstr "Créer le répertoire destination ?"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:127
msgid "Change this domain type"
msgstr "Modifier ce type de domaine"
#: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:40
#, fuzzy
msgid "Regenerate pending"
msgstr "Régénérer"
#: ../admin/adm_donosu.php:40
msgid "This account is now a normal account"
msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal"
#: ../admin/adm_dorenew.php:49
msgid "The member has been successfully renewed"
msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès"
#: ../admin/adm_dosu.php:40
msgid "This account is now an administrator account"
msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:54
msgid "Member Edition"
msgstr "Modification d'un compte AlternC"
#: ../admin/adm_edit.php:70
msgid "Account Enabled?"
msgstr "Compte Actif&nbsp;? "
#: ../admin/adm_edit.php:73
msgid "You cannot disable your own account."
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !"
#: ../admin/adm_edit.php:82 ../admin/adm_mxaccount.php:79
#: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slavedns.php:140
#: ../admin/adm_slavedns.php:163 ../admin/cron.php:61 ../admin/ftp_edit.php:84
#: ../admin/ftp_edit.php:92 ../admin/hta_adduser.php:57
#: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/index.php:82 ../admin/mem_param.php:54
#: ../admin/sql_getparam.php:79 ../admin/sql_users_add.php:65
#: ../admin/sql_users_list.php:44 ../admin/sql_users_password.php:54
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../admin/adm_edit.php:90
msgid "Password change allowed?"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe ?"
#: ../admin/adm_edit.php:113
msgid "Reset quotas to default?"
msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte&nbsp;?"
#: ../admin/adm_edit.php:116
msgid "Period"
msgstr "Périodicité de facturation"
#: ../admin/adm_edit.php:120
msgid "Edit this account"
msgstr "Modifier ce compte"
#: ../admin/adm_edit.php:135
msgid "Renew for"
msgstr "Renouveler pour"
#: ../admin/adm_edit.php:136
msgid "period(s)"
msgstr "période(s)"
#: ../admin/adm_edit.php:139
msgid "Renew"
msgstr "Renouveler"
#: ../admin/adm_edit.php:151
msgid "This account is a super-admin account"
msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:155
msgid ""
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
"to normal"
msgstr ""
"Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce "
"compte Administrateur en compte Normal"
#: ../admin/adm_edit.php:158
msgid "Turn this account back to normal"
msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal"
#: ../admin/adm_edit.php:161
msgid "Make this account a super admin one"
msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur"
#: ../admin/adm_edit.php:168
#, php-format
msgid "Account created by %s"
msgstr "Compte créé par %s"
#: ../admin/adm_email.php:45 ../admin/adm_panel.php:49
msgid "Send an email to all members"
msgstr "Envoyer un mail à tous les membres"
#: ../admin/adm_email.php:50
msgid "The email was successfully sent"
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_email.php:52
msgid "There was an error"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: ../admin/adm_email.php:62
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../admin/adm_email.php:66
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: ../admin/adm_email.php:70 ../admin/mem_param.php:55
msgid "Mail"
msgstr "Email"
#: ../admin/adm_email.php:74
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: ../admin/adm_list.php:74
msgid "AlternC account list"
msgstr "Liste des comptes AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:81
msgid "Minimal view"
msgstr "Affichage simplifié"
#: ../admin/adm_list.php:85
msgid "Complete view"
msgstr "Affichage détaillé"
#: ../admin/adm_list.php:91
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: ../admin/adm_list.php:97
msgid "Search for a Login"
msgstr "Recherche d'un nom d'utilisateur"
#: ../admin/adm_list.php:101
msgid "Search for a Domain"
msgstr "Recherche d'un domaine"
#: ../admin/adm_list.php:104 ../admin/piwik_sitelist.php:207
msgid "submit"
msgstr "envoyer"
#: ../admin/adm_list.php:114
msgid "List all AlternC accounts"
msgstr "Liste de tous les comptes AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:117
msgid "List only my accounts"
msgstr "Lister seulement mes comptes"
#: ../admin/adm_list.php:127
msgid "Or only the accounts of:"
msgstr "Ou seulement les comptes de&nbsp;:"
#: ../admin/adm_list.php:139
#, php-format
msgid "%s accounts"
msgstr "%s comptes"
#: ../admin/adm_list.php:139
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés"
#: ../admin/adm_list.php:142
msgid "Create a new AlternC account"
msgstr "Créer un nouveau compte AlternC"
#: ../admin/adm_list.php:146
msgid "No account defined for now"
msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant"
#: ../admin/adm_list.php:161 ../admin/adm_list.php:230
#: ../admin/adm_list.php:243 ../admin/adm_list.php:286 ../admin/ftp_list.php:96
msgid "Delete checked accounts"
msgstr "Supprimer les comptes AlternC cochés"
#: ../admin/adm_list.php:168
msgid "Manager"
msgstr "Administrateur"
#: ../admin/adm_list.php:169
msgid "Created by"
msgstr "Créateur"
#: ../admin/adm_list.php:170
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#: ../admin/adm_list.php:172
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../admin/adm_list.php:173
msgid "Last ip"
msgstr "Dernière IP"
#: ../admin/adm_list.php:174
msgid "Fails"
msgstr "Échecs"
#: ../admin/adm_list.php:175 ../admin/main.php:91
msgid "Expiry"
msgstr "Expiration"
#: ../admin/adm_list.php:192
msgid "Send an email"
msgstr "Envoyer un email"
#: ../admin/adm_list.php:194 ../admin/mail_list.php:160
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d"
#: ../admin/adm_list.php:203
msgid "DB:"
msgstr "Base:"
#: ../admin/adm_list.php:218 ../admin/dom_edit.php:224
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../admin/adm_list.php:238 ../admin/adm_list.php:270
msgid "E"
msgstr "M"
#: ../admin/adm_list.php:239 ../admin/adm_list.php:272
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: ../admin/adm_list.php:274
msgid "himself"
msgstr "lui-même"
#: ../admin/adm_list.php:277
#, php-format
msgid "Creator: %s"
msgstr "Créateur : %s"
#: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52
msgid "Your authentication information are incorrect"
msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes"
#: ../admin/adm_login.php:105
msgid "Member login"
msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:46 ../admin/adm_slavedns.php:49
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:52 ../admin/adm_slavedns.php:55
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:57
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:75
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
"hosted domain list. "
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
"domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-"
"secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass "
"pour lui donner accès à ce serveur."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:93
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give "
"him an account."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont "
"on héberge le mail, créez-lui un compte."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slavedns.php:168
msgid "Add this account to the allowed list"
msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés."
#: ../admin/adm_panel.php:37 ../class/m_admin.php:103
msgid "Admin Control Panel"
msgstr "Panneau Administrateur"
#: ../admin/adm_panel.php:44 ../admin/adm_tld.php:54 ../admin/adm_tldadd.php:44
#: ../admin/adm_tldedit.php:49
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
msgstr "Gestion des TLD autorisés"
#: ../admin/adm_panel.php:45
msgid "Password Policies"
msgstr "Politiques de mot de passe"
#: ../admin/adm_panel.php:48
msgid "Manage IP whitelist"
msgstr "Gérer les listes blanches IP"
#: ../admin/adm_panel.php:53
msgid "Advanced features"
msgstr "Fonctionnalités avancées"
#: ../admin/adm_panel.php:56
msgid "Manage slave DNS"
msgstr "Gérer les comptes esclaves DNS"
#: ../admin/adm_panel.php:58 ../admin/adm_variables.php:44
msgid "Configure AlternC variables"
msgstr "Configurer les variables d'AlternC"
#: ../admin/adm_panel.php:61
msgid "DNS and website having errors"
msgstr "Sites et DNS en erreur"
#: ../admin/adm_panel.php:62
msgid "Manage databases servers"
msgstr "Gérer les serveurs de base de données"
#: ../admin/adm_panel.php:63
msgid "Account creation statistics"
msgstr "Statistiques de création des comptes"
#: ../admin/adm_panel.php:88
msgid "Click here to unlock the panel and allow user to login."
msgstr ""
"Cliquez ici pour déverrouiller le bureau et autoriser les utilisateurs à se "
"connecter."
#: ../admin/adm_panel.php:90
msgid "Are you sure you want to kick everyone?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir déconnecter tous les utilisateurs ?"
#: ../admin/adm_panel.php:90
msgid "Click here to lock the panel and force logout of all the user."
msgstr ""
"Cliquer ici pour verrouiller le bureau et déconnecter tous les utilisateurs."
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
msgid "Manage Password Policy"
msgstr "Gestion des politiques de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:57 ../admin/adm_passpolicy.php:73
msgid "Policy not found"
msgstr "Politique non trouvée"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:61
msgid "Policy changed"
msgstr "Politique de mot de passe modifiée"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:65
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
msgstr ""
"Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:78
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
msgstr ""
"Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:87
msgid "Minimum Password Size:"
msgstr "Taille minimale du mot de passe&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:94
msgid "Maximum Password Size:"
msgstr "Taille maximale du mot de passe&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:101
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
msgstr ""
"Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au "
"minimum)&nbsp;:"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:108
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur&nbsp;?"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:114
msgid "Apply this password policy"
msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:115
msgid "Cancel and go back to the policy list"
msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:118
msgid ""
"The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
"Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols (!\"#$"
"%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
msgstr ""
"Les classes de caractère sont : <br />1. Lettres minuscules (a-z)<br />2. "
"Lettres majuscules (A-Z)<br />3. Chiffres (0-9)<br />4. Caractères Ascii (!"
"\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Caractères non-Ascii (accents...)"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:131
msgid ""
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the "
"password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
"password."
msgstr ""
"Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot "
"de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de "
"passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique "
"consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien "
"de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous "
"pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom "
"d'utilisateur."
#: ../admin/adm_passpolicy.php:135
msgid "Password Kind"
msgstr "Type de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:135
msgid "Password Policy"
msgstr "Politique de mot de passe"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
msgid "Min Size"
msgstr "Taille minimale"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:138
msgid "Max Size"
msgstr "Taille maximale"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
msgid "Complexity"
msgstr "Complexité"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
msgid "Allow Password=Login?"
msgstr "Autorise Mot de passe=Login&nbsp;?"
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:51
msgid "The quotas has been successfully edited"
msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:48
msgid "Editing the quotas of a member"
msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Quota"
msgstr "Quotas"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
#: ../admin/quota_show.php:68 ../admin/quotas_oneuser.php:122
#: ../admin/quotas_oneuser.php:184 ../admin/quotas_oneuser.php:237
#: ../admin/quotas_users.php:177 ../admin/quotas_users.php:215
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:77
msgid "Edit the quotas"
msgstr "Modifier les quotas"
#: ../admin/adm_slavedns.php:63
msgid ""
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure."
#: ../admin/adm_slavedns.php:69
msgid ""
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
"one hour."
msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure."
#: ../admin/adm_slavedns.php:80
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS"
#: ../admin/adm_slavedns.php:90
msgid ""
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
"offices such as afnic (for .fr domains)"
msgstr ""
"Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts "
"de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS "
"afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip "
"par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme "
"l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi"
#: ../admin/adm_slavedns.php:94 ../admin/adm_slavedns.php:114
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: ../admin/adm_slavedns.php:109
msgid ""
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se "
"connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe "
"s'il s'agit d'une adresse ip seule."
#: ../admin/adm_slavedns.php:114
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#: ../admin/adm_slavedns.php:120
msgid "Add this ip to the slave list"
msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS."
#: ../admin/adm_slavedns.php:129
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS"
#: ../admin/adm_slavedns.php:137
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
"the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des "
"domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre "
"serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce "
"serveur."
#: ../admin/adm_slavedns.php:154
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
"account."
msgstr ""
"Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, "
"créez-lui un compte."
#: ../admin/adm_slavedns.php:198
msgid "Need open DNS Slave servers?"
msgstr "Vous avez besoin d'un DNS secondaire ?"
#: ../admin/adm_slavedns.php:200
msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users."
msgstr ""
"Nous vous fournissons gratuitement le DNS secondaire pour vos serveurs sous "
"AlternC."
#: ../admin/adm_slavedns.php:201
msgid "How does it work?"
msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"
#: ../admin/adm_slavedns.php:203
#, php-format
msgid ""
"<strong>Give access to the alternc.net servers.</strong> Follow the "
"instructions on <a href='%s' target='blank'>this page</a>. They will help "
"you to configure this page and configure your alternc.net account."
msgstr ""
"<strong>Ouvrez l'accès au serveurs DNS de alternc.net</strong> Suivez les <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">instructions sur cette page</a>. Elles vous "
"aideront à configurer vos DNS et votre compte sur alternc.net."
#: ../admin/adm_slavedns.php:204
#, php-format
msgid ""
"<strong>Subscribe to alternc.net.</strong> Go to <a href='%s' "
"target='_blank' class='btn btn-inline btn-link'>the alternc.net site</a> to "
"use the DNS servers provided for free by the AlternC association and enter "
"the required informations for each server you want to connect to the service."
msgstr ""
"<strong>Créez un compte sur alternc.net</strong>. Rendez-vous sur <a "
"href='%s' target='_blank' class='btn btn-inline btn-link'>Le site alternc."
"net</a> pour utiliser les DNS fournis gracieusement par l'association "
"AlternC, et entrez les informations requses pour chaque serveur que vous "
"souhaitez relier au service."
#: ../admin/adm_slavedns.php:207
msgid ""
"The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to "
"the world your domains zones."
msgstr ""
"Le serveur alternc.net se chargera d'aller synchroniser sa liste de domaines "
"avec votre serveur, et servira vos zones DNS."
#: ../admin/adm_tld.php:44
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..."
#: ../admin/adm_tld.php:48
msgid "The requested TLD has been deleted"
msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès"
#: ../admin/adm_tld.php:64
msgid ""
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
msgstr ""
"Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être "
"autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)"
#: ../admin/adm_tld.php:66 ../admin/adm_tld.php:88 ../admin/adm_tldadd.php:50
#: ../admin/adm_tldadd.php:64
msgid "Add a new TLD"
msgstr "Créer un nouveau TLD"
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:60
#: ../admin/adm_tldedit.php:61
msgid "Allowed Mode"
msgstr "Contrôle effectué"
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:59
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
msgid "TLD"
msgstr "TLD"
#: ../admin/adm_tld.php:84
msgid "Delete the checked TLD"
msgstr "Effacer les TLD cochés"
#: ../admin/adm_tldadd.php:52
msgid ""
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
"done."
msgstr ""
"Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle "
"doit être effectué."
#: ../admin/adm_tldadd.php:53
msgid ""
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
"please check m_dom.php accordingly."
msgstr ""
"Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, "
"merci de vérifier le fichier m_dom.php."
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:46
msgid "The TLD has been successfully added"
msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès"
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:44
msgid "The TLD has been successfully edited"
msgstr "Le TLD a été modifié avec succès"
#: ../admin/adm_tldedit.php:55
msgid "Edit a TLD"
msgstr "Modification d'un TLD"
#: ../admin/adm_tldedit.php:65
msgid "Edit this TLD"
msgstr "Modifier ce TLD"
#: ../admin/adm_update_domains.php:37
msgid "Missing INOTIFY_UPDATE_DOMAIN var in /etc/alternc/local.sh . Fix it!"
msgstr ""
"Il manque la variable INOTIFY_UPDATE_DOMAIN dans /etc/alternc/local.sh . "
"Ajoutez-la !"
#: ../admin/adm_variables.php:49
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC."
#: ../admin/adm_variables.php:55
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: ../admin/adm_variables.php:55
msgid "Names"
msgstr "Noms"
#: ../admin/adm_variables.php:67
msgid "Save variables"
msgstr "Sauver la configuration"
#: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
#: ../admin/bro_main.php:388 ../admin/bro_main.php:428
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:66 ../admin/ssl_view.php:118
#: ../admin/ssl_view.php:132
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
#: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
#, php-format
msgid "Your file %s has been saved"
msgstr "Votre fichier %s a été enregistré"
#: ../admin/bro_editor.php:87
msgid "File editing"
msgstr "Edition de fichier"
#: ../admin/bro_editor.php:98 ../admin/bro_main.php:394
#: ../admin/bro_main.php:606 ../admin/dom_edit.php:124
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: ../admin/bro_editor.php:111
msgid "This file is empty"
msgstr "Ce fichier est vide"
#: ../admin/bro_editor.php:124
msgid "Save &amp; Quit"
msgstr "Enregistrer et Fermer"
#: ../admin/bro_editor.php:125
msgid "Quit"
msgstr "Fermer"
#: ../admin/bro_main.php:73
msgid "The folder '%s' was successfully created"
msgstr "Le dossier %s a été effacé avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:79
msgid "The file '%s' was successfully created"
msgstr "Le fihier été créé avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:94
msgid "The folder '%s' was successfully deleted"
msgstr "Le dossier %s a été effacé avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:96
msgid "The file '%s' was successfully deleted"
msgstr "Le fichier %s a été effacé avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:102
#, php-format
msgid "Deleting files and/or directories"
msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires"
#: ../admin/bro_main.php:108
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers"
#: ../admin/bro_main.php:117
msgid "Yes, delete those files/folders"
msgstr "Supprimer les comptes fichiers/dossiers"
#: ../admin/bro_main.php:118
msgid "No, don't delete those files/folders"
msgstr "Non, ne pas effacer ces fichiers/dossiers"
#: ../admin/bro_main.php:130
#, fuzzy, php-format
msgid "The folder '%s' was successfully copied to '%s'"
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
#: ../admin/bro_main.php:132
#, fuzzy, php-format
msgid "The file '%s' was successfully copied to '%s'"
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:134
#, fuzzy
msgid "The files / folders were successfully copied"
msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:141
#, fuzzy, php-format
msgid "The folder '%s' was successfully moved to '%s'"
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "The file '%s' was successfully moved to '%s'"
msgstr "L'Email a été modifié avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:145
msgid "The files / folders were successfully moved"
msgstr "Les fichiers / répertoires %s ont été déplacé avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:153
msgid "The folder '%s' was successfully renamed to '%s'"
msgstr "Le dossier '%s' a été renommé '%s' avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:155
msgid "The file '%s' was successfully renamed to '%s'"
msgstr "Le fichier '%s' a été renommé '%s' avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:157
msgid "The files / folders were successfully renamed"
msgstr "Les fichiers / répertoires ont été renommés avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:162
msgid "The file '%s' was successfully uploaded"
msgstr "Le fichier '%s' a été téléversé avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:167
msgid "The permissions were successfully set"
msgstr "Les permissions ont été appliquées avec succès"
#: ../admin/bro_main.php:175
msgid "The extraction of the file '%s' succeeded"
msgstr "L'extraction du fichier '%s' a été effectuée avec succés"
#: ../admin/bro_main.php:180 ../class/m_bro.php:74
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_main.php:187
msgid "Path"
msgstr "Répertoire courant"
#: ../admin/bro_main.php:210
msgid "Send one file:"
msgstr "Envoyer un fichier&nbsp;:"
#: ../admin/bro_main.php:213
msgid "Send this file"
msgstr "Envoyer ce fichier"
#: ../admin/bro_main.php:214
#, php-format
msgid "Warning: max size: %s"
msgstr "Attention : taille maximale : %s"
#: ../admin/bro_main.php:215
msgid ""
"(If you upload a compressed file, <br />you will be able to uncompress it "
"after.)"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:221
msgid "New file or folder:"
msgstr "Créer un fichier ou un répertoire&nbsp;:"
#: ../admin/bro_main.php:227 ../admin/piwik_sitelist.php:54
#: ../admin/piwik_userlist.php:51
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../admin/bro_main.php:229 ../admin/bro_main.php:272
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: ../admin/bro_main.php:230 ../admin/bro_main.php:430 ../admin/ftp_edit.php:75
#: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/hta_add.php:51 ../admin/hta_adduser.php:49
#: ../admin/hta_edit.php:102 ../admin/hta_edituser.php:58
#: ../admin/hta_list.php:61
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:249 ../admin/bro_main.php:255
#: ../admin/bro_main.php:315
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../admin/bro_main.php:266 ../admin/bro_main.php:272
#: ../admin/bro_main.php:316
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../admin/bro_main.php:286
msgid "write"
msgstr "écriture"
#: ../admin/bro_main.php:294
msgid "Change permissions"
msgstr "Modifier les permissions"
#: ../admin/bro_main.php:318
msgid "Copy"
msgstr "Copier Vers"
#: ../admin/bro_main.php:319
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../admin/bro_main.php:320
msgid "To"
msgstr "Vers"
#: ../admin/bro_main.php:331
msgid "Please select a destination folder"
msgstr "Choisissez le dossier de destination"
#: ../admin/bro_main.php:357
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: ../admin/bro_main.php:358 ../admin/logs_list.php:50 ../admin/sql_list.php:53
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../admin/bro_main.php:359
msgid "Last modification"
msgstr "Dernière modification"
#: ../admin/bro_main.php:361
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
#: ../admin/bro_main.php:384
msgid "protected"
msgstr "protégé"
#: ../admin/bro_main.php:401
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: ../admin/bro_main.php:407 ../admin/bro_main.php:409
msgid "Restore SQL"
msgstr "Restauration SQL"
#: ../admin/bro_main.php:409
msgid "In which database to you want to restore this dump?"
msgstr "Dans quelle base de données voulez-vous restaurer ce dump ?"
#: ../admin/bro_main.php:414
msgid "Restore it"
msgstr "Restaurer maintenant"
#: ../admin/bro_main.php:462 ../admin/bro_main.php:496
#: ../admin/bro_main.php:537 ../admin/bro_main.php:571
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../admin/bro_main.php:632
msgid "No files in this folder"
msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:642
msgid "(slow)"
msgstr "(lent)"
#: ../admin/bro_main.php:642
msgid "Show size of directories"
msgstr "Afficher la taille des répertoires"
#: ../admin/bro_main.php:646
msgid "Edit this folder's protection"
msgstr "Modifier la protection de ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:649 ../admin/hta_add.php:59
msgid "Protect this folder"
msgstr "Protéger ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:651
msgid "with a login and a password"
msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe"
#: ../admin/bro_main.php:654
msgid "Download this folder"
msgstr "Télécharger ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:656
#, php-format
msgid "as a %s file"
msgstr "comme fichier %s"
#: ../admin/bro_main.php:663
msgid "Edit the ftp account"
msgstr "Modifier le compte FTP"
#: ../admin/bro_main.php:664
msgid "that exists in this folder"
msgstr "qui existe dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:670
msgid "Create an ftp account in this folder"
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
#: ../admin/bro_main.php:679
msgid "Configure the file editor"
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:45
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
#: ../admin/bro_pref.php:55
msgid "File browser preferences"
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:62
msgid "Horizontal window size"
msgstr "Taille horizontale de la fenêtre"
#: ../admin/bro_pref.php:70
msgid "Vertical window size"
msgstr "Taille verticale de la fenêtre"
#: ../admin/bro_pref.php:78
msgid "File editor font name"
msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:86
msgid "File editor font size"
msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:94
msgid "File list view"
msgstr "Mode d'affichage des fichiers"
#: ../admin/bro_pref.php:102
msgid "Downloading file format"
msgstr "Format du téléchargement du site ? "
#: ../admin/bro_pref.php:110
msgid "What to do after creating a file"
msgstr "Que faire après la création d'un fichier"
#: ../admin/bro_pref.php:118
msgid "Show icons?"
msgstr "Afficher les icones ?"
#: ../admin/bro_pref.php:126
msgid "Show file types?"
msgstr "Affichage les types de fichier ?"
#: ../admin/bro_pref.php:134
msgid "Remember last visited directory?"
msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?"
#: ../admin/bro_pref.php:145
msgid "Change my settings"
msgstr "Modifier mes préférences"
#: ../admin/browseforfolder2.php:120
msgid "Searching for a folder"
msgstr "Recherche d'un répertoire"
#: ../admin/browseforfolder2.php:126
msgid "Error, cannot find this folder"
msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire"
#: ../admin/browseforfolder2.php:128
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Retour au répertoire racine"
#: ../admin/browseforfolder2.php:142
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../admin/cron.php:43 ../class/m_cron.php:72 ../class/m_cron.php:195
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Tâches planifiées"
#: ../admin/cron.php:58
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../admin/cron.php:59
msgid "Schedule"
msgstr "Planification"
#: ../admin/cron.php:60 ../admin/hta_edituser.php:62
#: ../admin/sql_users_list.php:44
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: ../admin/cron.php:62
msgid "Email report"
msgstr "Rapport par mail"
#: ../admin/cron.php:79
msgid "Called URL"
msgstr "URL appellée"
#: ../admin/cron.php:82
msgid "Period:"
msgstr "Périodicité :"
#: ../admin/cron.php:94
msgid "Next execution: "
msgstr "Prochaine exécution :"
#: ../admin/cron.php:97
msgid "HTTP user (optional)"
msgstr "Utilisateur HTTP (facultatif)"
#: ../admin/cron.php:98
msgid "HTTP password (optional)"
msgstr "Mot de passe HTTP (facultatif)"
#: ../admin/cron.php:99
msgid "Mail address (optional)"
msgstr "Adresses email (pour les rapports)"
#: ../admin/cron.php:103
msgid "Apply the modifications"
msgstr "Appliquer les modifications"
#: ../admin/dom_add.php:41
msgid "Domain hosting"
msgstr "Hébergement de domaine"
#: ../admin/dom_add.php:45
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contactez nous pour plus d'information."
#: ../admin/dom_add.php:45
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint."
#: ../admin/dom_add.php:54
msgid "Advanced import"
msgstr "Import avancé"
#: ../admin/dom_add.php:57
msgid "host my dns here"
msgstr "Héberger le DNS sur le serveur"
#: ../admin/dom_add.php:66
msgid ""
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your "
"account?"
msgstr ""
"Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre "
"compte&nbsp;?"
#: ../admin/dom_add.php:69
msgid "No: This domain will have its own folder."
msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire."
#: ../admin/dom_add.php:71
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant&nbsp;:"
#: ../admin/dom_add.php:83
msgid "Add this domain"
msgstr "Héberger ce nouveau domaine"
#: ../admin/dom_add.php:87
msgid ""
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la "
"case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la "
"case cochée."
#: ../admin/dom_add.php:92 ../admin/dom_doadd.php:58
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "Résultat du Whois sur le domaine"
#: ../admin/dom_dnsdump.php:33
msgid "Error: no domain"
msgstr "Erreur : aucun domaine"
#: ../admin/dom_doadd.php:43
#, php-format
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès"
#: ../admin/dom_doadd.php:48 ../class/m_dom.php:133
msgid "Add a domain"
msgstr "Héberger un domaine"
#: ../admin/dom_doadd.php:53 ../admin/dom_dodel.php:53
#: ../admin/dom_dodel.php:87 ../admin/dom_import.php:83
#: ../admin/dom_subdodel.php:67 ../admin/mem_admin.php:43
#: ../admin/mem_chgmail.php:43 ../admin/mem_chgmail.php:51
#: ../admin/mem_cm.php:41 ../admin/mem_cm2.php:46 ../admin/mem_passwd.php:47
msgid "Click here to continue"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: ../admin/dom_dodel.php:49
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
msgstr "La suppression a été annulée avec succès."
#: ../admin/dom_dodel.php:61 ../admin/dom_dodel.php:64
#, php-format
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s"
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/sql_del.php:67
#: ../admin/sql_users_del.php:52
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
#: ../admin/dom_dodel.php:66
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants."
#: ../admin/dom_dodel.php:72
msgid "Yes, delete this domain name"
msgstr "Oui, supprimer ce nom de domaine"
#: ../admin/dom_dodel.php:73
msgid "No, don't delete this domain name"
msgstr "Non, ne pas effacer ce nom de domaine"
#: ../admin/dom_dodel.php:79
#, php-format
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Domaine %s effacé"
#: ../admin/dom_dodel.php:83
#, php-format
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès."
#: ../admin/dom_edit.inc.php:61
msgid "Edit a subdomain:"
msgstr "Modification d'un sous-domaine : "
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63
msgid "Create a subdomain:"
msgstr "Création d'un sous-domaine : "
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85
msgid "Show advanced options"
msgstr "Afficher les options avancées"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:86
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Cacher les options avancées"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:105
msgid "(enter an URL here)"
msgstr "(entrez une URL ici)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:109
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:113
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
msgid "(enter a TXT content for this domain)"
msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:121
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:132
msgid "HTTP Only (redirect HTTPS to HTTP)"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:133
msgid "HTTPS Only (redirect HTTP to HTTPS)"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:134
msgid "Both HTTP and HTTPS hosted at the same place"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:144
msgid "Edit this subdomain"
msgstr "Modifier ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:146
msgid "Add this subdomain"
msgstr "Ajouter ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:169
msgid "Missing value for this sub-domain"
msgstr "Valeur manquante pour ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:175
msgid "Please select a type for this sub-domain"
msgstr "Merci de choisir un type pour ce sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:48
#, php-format
msgid "Manage %s"
msgstr "Gérer %s"
#: ../admin/dom_edit.php:80
msgid ""
"Are you sure you want to do this? This will DELETE ALL the mailboxes, "
"messages and aliases on this domain ?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? Cela EFFACERA TOUTES les boites mails, "
"messages et alias de ce domaine !"
#: ../admin/dom_edit.php:94
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter."
#: ../admin/dom_edit.php:97
#, php-format
msgid "You requested deletion of domain %s."
msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s"
#: ../admin/dom_edit.php:110
msgid "DNS zone is locked, changes will be ignored"
msgstr "La zone DNS est verrouillée, les modifications seront ignorées"
#: ../admin/dom_edit.php:120
msgid "Edit subdomains"
msgstr "Modification les sous-domaines"
#: ../admin/dom_edit.php:121
msgid "Add subdomains"
msgstr "Ajouter un sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:122 ../class/m_mem.php:58
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: ../admin/dom_edit.php:131
msgid "Main subdomains"
msgstr "Sous-domaines principaux"
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
msgid "HTTPS"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
#: ../admin/dom_sslpref.php:82
msgid "Subdomain"
msgstr "Sous-domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:155
msgid "Advanced subdomains"
msgstr "Sous-domaines avancés"
#: ../admin/dom_edit.php:156
msgid "The following entries are advanced ones, edit them at your own risks."
msgstr ""
"Les entrées ci-dessous sont pour les utilisateurs avancés, modifiez-les à "
"vos risques et périls."
#: ../admin/dom_edit.php:172
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: ../admin/dom_edit.php:191
msgid "HTTP only"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:194
msgid "HTTPS only"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:197
msgid "HTTP and HTTPS"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:200
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../admin/dom_edit.php:206
msgid "ERROR, please check your server setup"
msgstr "ERREUR, merci de vérifier la configuration de votre serveur"
#: ../admin/dom_edit.php:213 ../admin/ftp_list.php:89
msgid "Directory not found"
msgstr "Répertoire non trouvé"
#: ../admin/dom_edit.php:227
msgid "Activation pending"
msgstr "Activation en cours"
#: ../admin/dom_edit.php:230 ../admin/ftp_list.php:79
#: ../admin/mail_list.php:137 ../admin/mail_list.php:147
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../admin/dom_edit.php:231
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../admin/dom_edit.php:234
msgid "Desactivation pending"
msgstr "Désactivation en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:242
msgid "Update pending"
msgstr "Mise à jour en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:245
msgid "Deletion pending"
msgstr "Suppression en attente"
#: ../admin/dom_edit.php:265
#, fuzzy
msgid "HTTPS Preferences for this domain"
msgstr "Aucun mail sur ce domaine actuellement."
#: ../admin/dom_edit.php:273
#, php-format
msgid "Add a subdomain to %s"
msgstr "Ajouter un sous-domaine à %s"
#: ../admin/dom_edit.php:289
msgid "DNS &amp; Email parameters"
msgstr "Paramètres DNS &amp; Email"
#: ../admin/dom_edit.php:294
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?"
#: ../admin/dom_edit.php:305
msgid "Define TTL for the zone records"
msgstr "Choix de la TTL pour les enregistrements de la zone DNS"
#: ../admin/dom_edit.php:307
msgid ""
"Warning: a low TTL can be problematic. It is recommended not to use a lower "
"TTL than 3600 seconds."
msgstr ""
"Attention : une TTL trop basse peut poser problème. N'utilisez pas de TTL "
"inférieure à 3600 secondes."
#: ../admin/dom_edit.php:307
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: ../admin/dom_edit.php:316
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?"
#: ../admin/dom_edit.php:324
msgid ""
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
"this domain will be immediately deleted."
msgstr ""
"Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce "
"domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits."
#: ../admin/dom_edit.php:325
msgid "Submit the changes"
msgstr "Valider les changements"
#: ../admin/dom_edit.php:331 ../admin/dom_edit.php:370
msgid "This domain is locked, only a server administrator can unlock it."
msgstr ""
"Ce domaine est verrouillé, seul un administrateur peut le déverrouiller."
#: ../admin/dom_edit.php:338
msgid ""
"Here is the actual DNS zone running on the AlternC server. If you just made "
"some changes, you have to wait for it."
msgstr ""
"Voici la zone telle qu'AlternC la sert. Si vous venez de demander des "
"modifications, attendez avant de les voir ici."
#: ../admin/dom_edit.php:343
msgid "Click here to view the dump"
msgstr "Cliquez ici pour voir le dump"
#: ../admin/dom_edit.php:349
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../admin/dom_edit.php:358
msgid "Domain removal"
msgstr "Suppression du nom de domaine"
#: ../admin/dom_edit.php:359
#, php-format
msgid ""
"If you want to destroy the domain %s, click on the button below. Warning: "
"this also deletes all FTP accounts, email, mailing lists associated with the "
"domain and subdomains."
msgstr ""
"Si vous souhaitez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. "
"Attention : cela détruira aussi les comptes FTP, adresses emails, listes de "
"discussion associées à ce domaine et ses sous-domaines."
#: ../admin/dom_edit.php:363
#, php-format
msgid "Delete %s from this server"
msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur"
#: ../admin/dom_editdns.php:41 ../class/m_dom.php:1615
msgid "No change has been requested..."
msgstr "Aucune modification n'a été demandée"
# ,php-format
#: ../admin/dom_editdns.php:43
#, php-format
msgid "The domain %s has been changed."
msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès."
#: ../admin/dom_editdns.php:46 ../admin/dom_subdodel.php:63
#, fuzzy, php-format
msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
msgstr ""
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
"%now."
#: ../admin/dom_import.php:39
msgid "Import a DNS zone"
msgstr "Importer une zone DNS"
#: ../admin/dom_import.php:45
msgid "The domain field seems to be empty"
msgstr "Le champ 'domaine' semble vide"
#: ../admin/dom_import.php:53
msgid ""
"Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to "
"you"
msgstr ""
"Voici ma proposition. Modifiez la zone jusqu'à ce qu'elle vous paraisse "
"correcte"
#: ../admin/dom_import.php:55
#, php-format
msgid "Working on %s"
msgstr "Edition du domaine %s"
#: ../admin/dom_import.php:57
msgid "Generated entry"
msgstr "Entrée calculée"
#: ../admin/dom_import.php:57
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: ../admin/dom_import.php:57
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: ../admin/dom_import.php:70
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: ../admin/dom_import.php:70 ../admin/mem_cm.php:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../admin/dom_import.php:93
msgid "Enter the domain name you want to import"
msgstr "Entrez le nom du domaine que vous souhaitez importer"
#: ../admin/dom_import.php:101
msgid "Do you want to detect the redirection?"
msgstr "Voulez-vous détecter les redirections HTTP ?"
#: ../admin/dom_import.php:112
msgid "Paste your existing DNS zone here."
msgstr "Collez votre zone DNS existante ici."
#: ../admin/dom_import.php:114
msgid "If you don't know what it is, don't submit this form."
msgstr "Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, ne validez pas ce formulaire."
#: ../admin/dom_import.php:119
msgid "Do you want to import the zone as it?"
msgstr "Voulez-vous vraiment importer cette zone telle quelle ?"
#: ../admin/dom_import.php:123
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: ../admin/dom_sslpref.php:60
#, fuzzy
msgid "Your HTTPS preferences have been set"
msgstr "Vos préférences ont été mises à jour."
#: ../admin/dom_sslpref.php:68
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage %s HTTPS preferences"
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
#: ../admin/dom_sslpref.php:70
msgid ""
"These parameters are for advanced user who want to choose specific "
"certificate provider. <br />Usually you'd want to click 'edit' in front of a "
"subdomain to choose between HTTP and HTTPS by default."
msgstr ""
#: ../admin/dom_sslpref.php:72
msgid ""
"For each subdomain that may be available through HTTPS, please choose which "
"certificate provider you want to use."
msgstr ""
#: ../admin/dom_sslpref.php:74
msgid ""
"please note that you only see a provider if you have a valid certificate for "
"this domain"
msgstr ""
#: ../admin/dom_sslpref.php:82
#, fuzzy
msgid "HTTPS Preference"
msgstr "Préférences d'administration"
#: ../admin/dom_sslpref.php:96
msgid "-- no HTTPS certificate provider preference --"
msgstr ""
#: ../admin/dom_sslpref.php:103
msgid "Provider:"
msgstr ""
#: ../admin/dom_sslpref.php:116
msgid "Set my HTTPS certificate preferences"
msgstr ""
#: ../admin/dom_subdel.php:46
#, php-format
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suppression du sous-domaine %s"
#: ../admin/dom_subdel.php:60
msgid "WARNING : You are going to delete a sub-domain."
msgstr "ATTENTION : Vous êtes sur le point de supprimer un sous-domaine"
#: ../admin/dom_subdel.php:62
msgid "Informations about the subdomain you're going to delete:"
msgstr "Informations du sous-domaine que vous êtes sur le point d'effacer :"
#: ../admin/dom_subdel.php:64
msgid "Entry:"
msgstr "Entrée :"
#: ../admin/dom_subdel.php:65
msgid "Type:"
msgstr "Type : "
#: ../admin/dom_subdel.php:67
msgid "Value:"
msgstr "Valeur : "
#: ../admin/dom_subdel.php:71
msgid "Do you really want to delete it?"
msgstr "Voulez-vous vraiment le supprimer ?"
#: ../admin/dom_subdodel.php:52
#, php-format
msgid "Deleting the subdomain %s:"
msgstr "Effacement du sous-domaine %s : "
#: ../admin/dom_subdoedit.php:75 ../admin/dom_substatus.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
msgstr ""
"Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est "
"%now."
#: ../admin/dom_subedit.php:68
msgid "Editing subdomain"
msgstr "Edition du sous-domaine"
#: ../admin/ftp_del.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "The FTP account %s has been successfully deleted"
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
#: ../admin/ftp_del.php:60
msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
msgstr "Confirmer la suppression de ces comptes FTP"
#: ../admin/ftp_del.php:63
msgid "Do you really want to delete those accounts?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?"
#: ../admin/ftp_doedit.php:39
msgid "Error: neither a creation nor an edition"
msgstr "Erreur : il ne s'agit ni d'une création ni d'une modification"
#: ../admin/ftp_doedit.php:59
#, fuzzy
msgid "The FTP account has been successfully created"
msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès"
#: ../admin/ftp_doedit.php:61
#, fuzzy
msgid "The FTP account has been successfully saved"
msgstr "Le compte FTP a été modifié avec succès"
#: ../admin/ftp_edit.php:39
msgid "Neither a creation nor a edition"
msgstr "Il ne s'agit ni d'une création ni d'une modification"
#: ../admin/ftp_edit.php:40 ../admin/ftp_edit.php:47
msgid "Create a FTP account"
msgstr "Créer le compte FTP"
#: ../admin/ftp_edit.php:51
msgid "Editing a FTP account"
msgstr "Modification d'un compte FTP"
#: ../admin/ftp_edit.php:79
msgid ""
"This is the root folder for this FTP user. i.e. this FTP user can access to "
"this folder and all its sub-folders."
msgstr ""
"Il s'agit du dossier racine de ce compte FTP. L'utilisateur du FTP pourra "
"accéder à ce dossier et tous ses sous-dossiers."
#: ../admin/ftp_edit.php:93
msgid "Click here if you want to edit password"
msgstr "Cliquez ici pour modifier le mot de passe"
#: ../admin/ftp_edit.php:113
msgid "Password do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../admin/ftp_edit.php:119 ../class/m_admin.php:1493 ../class/m_hta.php:267
msgid "Please enter a password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
#: ../admin/ftp_list.php:40 ../class/m_ftp.php:73
msgid "FTP accounts list"
msgstr "Liste des comptes ftp"
#: ../admin/ftp_list.php:49
#, fuzzy
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "Créer le compte FTP"
#: ../admin/ftp_list.php:74
msgid "Are you sure you want to change his status?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir modifier son état ?"
#: ../admin/ftp_list.php:102
msgid "FTP configuration information"
msgstr "Informations de configuration FTP"
#: ../admin/ftp_list.php:104
msgid ""
"Here are some configuration information you will need to configure your FTP "
"application."
msgstr ""
"Voici les informations de configuration dont vous aurez besoin pour "
"paramétrer votre application FTP"
#: ../admin/ftp_list.php:107
msgid "Server:"
msgstr "Serveur : "
#: ../admin/ftp_list.php:108
msgid "FTP mode for data transfer:"
msgstr "Mode de transfert de données FTP :"
#: ../admin/ftp_list.php:108
msgid "passive"
msgstr "passif"
#: ../admin/ftp_list.php:109
msgid "User/password:"
msgstr "Utilisateur / mot de passe : "
#: ../admin/ftp_list.php:109
msgid ""
"the one you specified when you created the account. You can edit them in the "
"panel."
msgstr ""
"Celui que vous avez précisé lors de la création du compte. Vous pouvez le "
"modifier sur le panel."
#: ../admin/ftp_switch_enable.php:37
#, fuzzy
msgid "The FTP account is enabled"
msgstr "Le compte FTP a été modifié avec succès"
#: ../admin/ftp_switch_enable.php:39
#, fuzzy
msgid "The FTP account is disabled"
msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire"
#: ../admin/head.php:36
msgid ""
"Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
"account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>."
msgstr ""
"Session administrateur. Vous pouvez <a href='adm_login.php'>revenir à votre "
"compte</a> ou <a href='adm_cancel.php'>annuler cette possibilité</a>."
#: ../admin/head.php:37
msgid "You can also <a href='adm_update_domains.php'>apply changes</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi <a href='adm_update_domains.php'>appliquer les "
"modifications</a>."
#: ../admin/head.php:42
msgid "Panel is locked! No one can login!"
msgstr "Panel verrouillé ! Personne ne peut se connecter !"
#: ../admin/hta_add.php:37 ../admin/hta_list.php:41 ../admin/hta_list.php:80
msgid "Protect a folder"
msgstr "Protéger un répertoire"
#: ../admin/hta_add.php:41
msgid ""
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
msgstr ""
"Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit "
"préexister."
#: ../admin/hta_add.php:59
msgid "Can't have empty directory."
msgstr "Impossible d'avoir un répertoire vide."
#: ../admin/hta_adduser.php:36
#, php-format
msgid "Adding a username in %s"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s"
#: ../admin/hta_adduser.php:66 ../admin/hta_edit.php:120
msgid "Add this user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: ../admin/hta_del.php:33
#, php-format
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès"
#: ../admin/hta_doadd.php:34
msgid "No directory specified"
msgstr "Aucun répertoire sélectionné"
#: ../admin/hta_doadd.php:40
#, php-format
msgid "Folder %s is protected"
msgstr ""
#: ../admin/hta_doadduser.php:45
msgid "The user %s was added to the protected folder %s"
msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté au répertoire protégé %s"
#: ../admin/hta_dodeluser.php:39
msgid "The user '%s' was successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/hta_dodeluser.php:48
msgid "Authorized user deletion confirm"
msgstr "Confirmation de la suppression de l'utilisateur autorisé"
#: ../admin/hta_dodeluser.php:51
msgid "Do you really want to delete those users ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
#: ../admin/hta_doedituser.php:44
#, php-format
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés"
#: ../admin/hta_edit.php:37
msgid "No folder selected!"
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
#: ../admin/hta_edit.php:48
#, php-format
msgid "List of authorized user in folder %s"
msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s"
#: ../admin/hta_edit.php:53
#, php-format
msgid "No authorized user in %s"
msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s"
#: ../admin/hta_edit.php:71 ../admin/sql_users_password.php:34
msgid "Change this user's password"
msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur"
#: ../admin/hta_edit.php:81 ../admin/sql_users_list.php:66
msgid "Delete the checked users"
msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés"
#: ../admin/hta_edit.php:86
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers"
#: ../admin/hta_edit.php:92
msgid "Adding an authorized user"
msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé"
#: ../admin/hta_edituser.php:39
#, php-format
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s"
#: ../admin/hta_edituser.php:66 ../admin/mem_param.php:85
#: ../admin/mem_param.php:86
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ../admin/hta_edituser.php:75
msgid "Change the password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: ../admin/hta_list.php:34
msgid "Protected folders list"
msgstr "Liste des répertoires protégés"
#: ../admin/hta_list.php:52
msgid ""
"You can set passwords to protect some of your folders.<br/>This will create ."
"htaccess and .htpasswd files that restrict access to these directory and to "
"any sub-elements."
msgstr ""
"Vous pouvez protéger certains de vos dossiers par un nom d'utilisateur et un "
"mot de passe.<br />Cela créera un fichier .htaccess et .htpasswd qui "
"restreindra l'accès à ce dossier et ses sous-dossiers."
#: ../admin/hta_list.php:70
msgid "Edit login and passwords"
msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe"
#: ../admin/hta_list.php:79
msgid "Unprotect the checked folders"
msgstr "Déprotéger les répertoires cochés"
#: ../admin/html-head.php:32
msgid "AlternC Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle AlternC"
#: ../admin/index.php:59
msgid "Web Hosting Control Panel"
msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement"
#: ../admin/index.php:67
#, php-format
msgid ""
"WARNING: you are trying to access the control panel insecurely, click <a "
"href=\"https://%s\">here</a> to go to secure mode"
msgstr ""
"ATTENTION: Vous aller accéder au bureau de manière non sûre. <a href="
"\"https://%s\">Cliquez ici</a> pour passer en mode sécurisé"
#: ../admin/index.php:72
msgid ""
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
"password in the following form and click 'Enter'"
msgstr ""
"Pour vous connecter au <b>bureau de gestion de votre hébergement</b>, entrez "
"votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-"
"contre et cliquez sur 'Entrer'"
#: ../admin/index.php:76
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter sans restriction d'IP."
#: ../admin/index.php:77
msgid "AlternC access"
msgstr "Accès à AlternC"
#: ../admin/index.php:83
msgid "Enter"
msgstr "Entrer"
#: ../admin/index.php:91
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
#: ../admin/index.php:93
msgid "If you want to use a different language, choose it in the list below"
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser une autre langue, utilisez la liste ci-dessous"
#: ../admin/index.php:118
msgid ""
"To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
msgstr ""
"Pour lire votre mail dans un navigateur, cliquez ici pour vous rendre sur le "
"webmail de votre serveur."
#: ../admin/index.php:133
msgid "Need a login and a password"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe requis"
#: ../admin/ip_main.php:48
#, fuzzy
msgid "Error during ip_affected_save"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
#: ../admin/ip_main.php:75 ../class/m_authip.php:50
msgid "FTP Access Security"
msgstr "Contrôle d'accès FTP"
#: ../admin/ip_main.php:83
msgid ""
"Here you can add rules to restrict access to AlternC's services, filtered by "
"IP. First, add trusted IPs in the 'Known IP and networks' list. Then, add "
"rules to grant access on services to the chosen IPs from this list."
msgstr ""
"Ce formulaire vous permet de restreindre l'accès aux services d'AlternC par "
"Adresse IP. Commencez par ajouter des IP dans la liste 'Adresses IP et "
"réseaux autorisés' ; puis ajoutez des règles pour autoriser l'accès à ces "
"services depuis ces IP ou réseaux."
#: ../admin/ip_main.php:85
msgid "Enabled rules"
msgstr "Règles actives"
#: ../admin/ip_main.php:89
msgid "Authorised IP address or network"
msgstr "Adresses IP ou réseaux autorisées"
#: ../admin/ip_main.php:90 ../admin/ip_main.php:121
msgid "Access type"
msgstr "Type d'accès"
#: ../admin/ip_main.php:101
msgid "for"
msgstr "pour"
#: ../admin/ip_main.php:111
msgid "Add a new rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: ../admin/ip_main.php:114
msgid ""
"You need to have some 'Known IP and networks' defined below to define a new "
"rule."
msgstr ""
"Vous devez d'abord ajouter des 'Adresses IP ou réseaux autorisés' avant de "
"définir des règles."
#: ../admin/ip_main.php:145
msgid "Authorized IP address or network"
msgstr "Adresses IP ou réseaux autorisés"
#: ../admin/ip_main.php:170
msgid "Known IP and networks"
msgstr "Adresses IP ou réseaux autorisés"
#: ../admin/ip_main.php:172
msgid "IP or network"
msgstr "IP ou réseau"
#: ../admin/ip_main.php:177
msgid "Address IPv4"
msgstr "Adresse IPv4"
#: ../admin/ip_main.php:179
msgid "Subnet IPv4"
msgstr "Réseau IPv4"
#: ../admin/ip_main.php:183
msgid "Address IPv6"
msgstr "Adresse IPv6"
#: ../admin/ip_main.php:185
msgid "Subnet IPv6"
msgstr "Réseau IPv6"
#: ../admin/ip_main.php:188
msgid "Error with this IP"
msgstr "Adresse IP incorrecte"
#: ../admin/ip_main.php:200
msgid "Add an IP or a networks"
msgstr "Ajouter une adresse iP ou un réseau"
#: ../admin/ip_main.php:210
msgid "IP or network. <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</i>"
msgstr ""
"Entrez ici un adresse IP ou un réseau. <br /><i>IPV4, IPV6 et préfixes sont "
"autorisés </i>"
#: ../admin/ip_main.php:243
msgid "Please select an access type"
msgstr "Merci de choisir le type d'adresse"
#: ../admin/logs_list.php:32
msgid "Logs Listing"
msgstr "Liste des journaux"
#: ../admin/logs_list.php:39
msgid "You have no web logs to list at the moment."
msgstr "Vous n'avez aucun journal web pour l'instant."
#: ../admin/logs_list.php:46
msgid ""
"Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
"extract and statistics."
msgstr ""
"Voici les journaux web de votre compte.<br />Vous pouvez les télécharger "
"pour extraire des informations ou statistiques."
#: ../admin/logs_list.php:50
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: ../admin/logs_list.php:50
msgid "Download link"
msgstr "Lien de téléchargement"
#: ../admin/logs_list.php:62 ../admin/logs_tail.php:64
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: ../admin/logs_list.php:64
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: ../admin/logs_tail.php:40
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: ../admin/logs_tail.php:43
msgid "Follow a recent log"
msgstr "Suivre un journal récent"
#: ../admin/logs_tail.php:44
#, php-format
msgid "Please find below the last lines of file <b>%s</b>"
msgstr "Vous trouverez ci-dessous les dernières lignes du fichier <b>%s</b>"
#: ../admin/logs_tail.php:50
msgid "Stop Auto Reload"
msgstr "Ne pas recharger automatiquement"
#: ../admin/logs_tail.php:54
msgid "Auto Reload"
msgstr "Recharger automatiquement"
#: ../admin/logs_tail.php:62
msgid "Last lines shown"
msgstr "Dernière lignes montrées"
#: ../admin/logs_tail.php:65
msgid "Back to the logs list"
msgstr "Retour à la liste des journaux"
#: ../admin/mail_del.php:53
#, php-format
msgid "The email %s has been marked for deletion"
msgstr "L'adresse email %s a été marquée pour effacement"
#: ../admin/mail_del.php:55
#, php-format
msgid "The email %s has been successfully deleted"
msgstr "L'adresse email %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/mail_del.php:64
msgid "Deleting mail accounts"
msgstr "Suppression des adresses email"
#: ../admin/mail_del.php:67
msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes&nbsp;:"
#: ../admin/mail_del.php:85
msgid "Confirm the deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: ../admin/mail_del.php:85
msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email"
#: ../admin/mail_del.php:89
msgid ""
"Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
"contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
msgstr ""
"Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses "
"messages&nbsp;! Vous ne pourrez <b>PLUS</b> retrouver les messages ainsi "
"effacés&nbsp;!"
#: ../admin/mail_doedit.php:116
#, fuzzy
msgid "Your email has been created successfully"
msgstr "L'adresse email a été modifiée avec succès"
#: ../admin/mail_doedit.php:118
msgid "Your email has been edited successfully"
msgstr "L'adresse email a été modifiée avec succès"
#: ../admin/mail_edit.php:53
#, php-format
msgid "Editing the email %s"
msgstr "Modifier l'adresse email %s"
#: ../admin/mail_edit.php:74
msgid "Is this email enabled?"
msgstr "Ce mail est-il actif ?"
#: ../admin/mail_edit.php:76
msgid ""
"You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
"received on this address, but will not delete the stored email, or the "
"redirections or password."
msgstr ""
"Vous pouvez activer ou désactiver ce mail à tout instant. Cela rejettera les "
"mails reçus sur cette adresse, mais ne supprimera pas les mails stockés, ni "
"les redirections et mots de passe."
#: ../admin/mail_edit.php:80
msgid "No (email disabled)"
msgstr "Non (email inactif)"
#: ../admin/mail_edit.php:81
msgid "Yes (email enabled)"
msgstr "Oui (email actif)"
#: ../admin/mail_edit.php:85
msgid "Is it a POP/IMAP account?"
msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP&nbsp;?"
#: ../admin/mail_edit.php:86
msgid ""
"POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
"you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
"use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
"existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it infinite."
msgstr ""
"Les comptes POP/IMAP reçoivent leurs mails sur le seveur. Pour lire ces "
"mails, vous pouvez utiliser le Webmail, ou un logiciel client comme "
"Thunderbird. Si vous ne souhaitez pas utiliser POP/IMAP, vous pouvez "
"configurer votre boîte mail comme redirection vers d'autres adresses. La "
"taille de la boite est en Megaoctets, mettez 0 pour n'imposer aucune limite."
#: ../admin/mail_edit.php:89
#, php-format
msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
msgstr "Cette boite utilise actuellement %1$s / %2$s"
#: ../admin/mail_edit.php:92
msgid ""
"This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to "
"'Yes' NOW!"
msgstr ""
"Cette boite est en attente d'effacement. Vous pouvez retrouver ces mails en "
"choisissez 'Oui' MAINTENANT !"
#: ../admin/mail_edit.php:102
msgid "Click here to edit the existing password"
msgstr "Cliquez ici pour modifier le mot de passe actuel"
#: ../admin/mail_edit.php:103
msgid "Enter a POP/IMAP password"
msgstr "Entrez un mot de passe POP/IMAP"
#: ../admin/mail_edit.php:105 ../class/m_quota.php:595
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../admin/mail_edit.php:105
msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
msgstr "Taille maximale autorisée pour cette adresse email"
#: ../admin/mail_edit.php:110
msgid ""
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
"address."
msgstr ""
"ATTENTION&nbsp;: Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans "
"cette adresse email."
#: ../admin/mail_edit.php:112
msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
msgstr "Est-ce une redirection vers d'autres adresses ? "
#: ../admin/mail_edit.php:114
msgid ""
"If you want to send emails received on this address to other addresses, even "
"outside this server, enter those recipients here."
msgstr ""
"Si vous voulez que les mails reçus sur cette adresse arrivent sur une autre "
"adresse, y compris en dehors de ce serveur, entrez les destinataires ici."
#: ../admin/mail_edit.php:114
msgid "one recipient per line"
msgstr "une adresse email par ligne"
#: ../admin/mail_edit.php:122
msgid "Change this email address"
msgstr "Modifier cette adresse email"
#: ../admin/mail_list.php:57
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Créer une nouvelle adresse email"
#: ../admin/mail_list.php:59
msgid "Manage Catch-all"
msgstr "Gérer les Catch-all"
#: ../admin/mail_list.php:73
msgid "Can't have empty mail."
msgstr "l'adresse email ne peut être vide."
#: ../admin/mail_list.php:73
msgid "Create this email address"
msgstr "Ajouter cette adresse email"
#: ../admin/mail_list.php:78
msgid "Manage Catch-all for this domain"
msgstr "Gérer le Catch-All pour ce domaine"
#: ../admin/mail_list.php:85
#, php-format
msgid "Email addresses of the domain %s"
msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s"
#: ../admin/mail_list.php:88
msgid "No mails for this domain."
msgstr "Aucun mail sur ce domaine actuellement."
#: ../admin/mail_list.php:98
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../admin/mail_list.php:103
msgid "Show system emails"
msgstr "Afficher les mails du système"
#: ../admin/mail_list.php:110
msgid "Items per page:"
msgstr "Éléments par page :"
#: ../admin/mail_list.php:118
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../admin/mail_list.php:118
msgid "Last login time"
msgstr "Dernière connexion"
#: ../admin/mail_list.php:118
msgid "Other recipients"
msgstr "Autres destinataires"
#: ../admin/mail_list.php:118
msgid "Pop/Imap"
msgstr "POP/IMAP"
#: ../admin/mail_list.php:129
msgid "Deleting..."
msgstr "Effacement..."
#: ../admin/mail_list.php:134
msgid ""
"This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
"clicking here"
msgstr ""
"Cette adresse email sera effacée très prochainement. Vous pouvez toujours "
"annuler l'effacement en cliquant ici"
#: ../admin/mail_list.php:134
msgid "Undelete"
msgstr "Annuler l'effacement"
#: ../admin/mail_list.php:160 ../admin/main.php:36
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ../admin/mail_list.php:171
msgid "Delete the checked email addresses"
msgstr "Supprimer les adresses email cochées"
#: ../admin/mail_list.php:179
msgid "Mails configuration information"
msgstr "Information de configuration de vos Mails"
#: ../admin/mail_list.php:181
msgid ""
"Here are some configuration information you will need to configure your mail "
"application."
msgstr ""
"Voici les informations de configuration dont vous aurez besoin pour "
"configurer votre logiciel de mail."
#: ../admin/mail_list.php:188
msgid "Outgoing mail (SMTP)"
msgstr "Serveur sortant (SMTP)"
#: ../admin/mail_list.php:189
msgid "Incoming mail"
msgstr "Mail entrant"
#: ../admin/mail_list.php:194 ../admin/mail_list.php:241
msgid "Which protocol shall you use?"
msgstr "Quel protocole devrez-vous utiliser ?"
#: ../admin/mail_list.php:197
msgid "Submission"
msgstr "Submission"
#: ../admin/mail_list.php:200 ../admin/mail_list.php:213
#: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:246
#: ../admin/mail_list.php:257 ../admin/mail_list.php:268
#: ../admin/mail_list.php:279
msgid "Server name: "
msgstr "Nom du serveur : "
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
#: ../admin/mail_list.php:227
msgid ""
"The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
msgstr ""
"L'adresse email que vous souhaitez ouvrir <i>(exemple : utilisateur@exemple."
"com)</i>"
#: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
#: ../admin/mail_list.php:227
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:215
#: ../admin/mail_list.php:228 ../admin/mail_list.php:247
#: ../admin/mail_list.php:258 ../admin/mail_list.php:269
#: ../admin/mail_list.php:280
msgid "Port: "
msgstr "Port : "
#: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
#: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
#: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
#: ../admin/mail_list.php:281
msgid "Authentication: "
msgstr "Authentification : "
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:217
#: ../admin/mail_list.php:230 ../admin/mail_list.php:249
#: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
#: ../admin/mail_list.php:282
msgid "Authentication method: "
msgstr "Méthode d'authentification :"
#: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:249
#: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
#: ../admin/mail_list.php:282
msgid "Normal password"
msgstr "Mot de passe normal"
#: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:218
#: ../admin/mail_list.php:231 ../admin/mail_list.php:250
#: ../admin/mail_list.php:261 ../admin/mail_list.php:272
#: ../admin/mail_list.php:283
msgid "Connection security:"
msgstr "Sécurité de la connexion :"
#: ../admin/mail_list.php:210
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: ../admin/mail_list.php:217 ../admin/mail_list.php:230
msgid "Normal Password"
msgstr "Mot de passe normal"
#: ../admin/mail_list.php:223
msgid "SMTPS"
msgstr "SMTPS"
#: ../admin/mail_list.php:243
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: ../admin/mail_list.php:254
msgid "IMAPS"
msgstr "IMAPS"
#: ../admin/mail_list.php:265
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: ../admin/mail_list.php:276
msgid "POP3S"
msgstr "POP3"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
msgid "Problem with the domain"
msgstr "Problème avec le domaine"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:47
msgid "Catchall successfully deleted"
msgstr "Catchall effacé avec succès"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:54 ../admin/mail_manage_catchall.php:61
msgid "Catchall successfully updated"
msgstr "Catchall modifié avec succès"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:67
msgid "Unknown target type"
msgstr "Type de destination inconnu"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:74
#, php-format
msgid "Manage catch-all configuration of %s"
msgstr "Gestion de la configuration du Catch-All pour %s"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:81
msgid ""
"You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
"domain"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici ce qui se passe quand un mail destiné à une adresse "
"inexistante arrive sur ce domaine"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:90
msgid "No catch-all"
msgstr "Pas de Catch-All"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:94
msgid "No catch-all for this domain."
msgstr "Pas de catch-all pour ce domaine."
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:98
msgid "Redirect to same address on a different domain"
msgstr "Rediriger vers la même adresse sur un autre domaine"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:102
#, php-format
msgid ""
"Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
msgstr ""
"Les mails envoyés à monsieur.x@%s seront envoyés à monsieur.x@autredomaine."
"com"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:105
msgid "Enter the 'target' domain"
msgstr "Entrez le domaine cible"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:106
msgid "example.tld"
msgstr "autredomaine.com"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:108
msgid "Or choose one of your own"
msgstr "Ou choisissez un des votres"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:116
msgid "Redirect to a specific email"
msgstr "Rediriger vers une adresse email spécifique"
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:120
#, php-format
msgid ""
"Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to user@example."
"tld."
msgstr ""
"Les mails envoyés à une adresse inexistante sur '@%s' seront redirigés vers "
"autre@exemple.com."
#: ../admin/mail_manage_catchall.php:123
msgid "john.doe@example.tld"
msgstr "autre@exemple.com"
#: ../admin/mail_undelete.php:35
#, php-format
msgid "The email %s has been undeleted"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> a été restaurée"
#: ../admin/mailautoconfig_outlook.php:43
msgid "Missing POST of the mail address"
msgstr "Données manquantes"
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:36
msgid "Error: Missing GET of emailaddress"
msgstr "Erreur : adresse email manquante en GET"
#: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:39
msgid "Error: Empty $emailDomain"
msgstr "Erreur : $emailDomain vide"
#: ../admin/main.php:33
msgid "Last Login: "
msgstr "Dernière connexion : "
#: ../admin/main.php:38
#, php-format
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$02d"
msgstr "Le %1$d/%2$d/%3$d à %4$d:%5$02d"
#: ../admin/main.php:39
#, php-format
msgid "from: <code> %1$s </code>"
msgstr "depuis <code> %1$s </code>"
#: ../admin/main.php:44
#, php-format
msgid "%1$d login failed since last login"
msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion"
#: ../admin/main.php:89
msgid "Expired or about to expire accounts"
msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt"
#: ../admin/main.php:91
msgid "Last name, surname"
msgstr "Prénom, Nom"
#: ../admin/main.php:91
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: ../admin/main.php:107
msgid ""
"You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
"information or feedback by joining the mailing-list"
msgstr ""
"Vous utilisez le panneau de contrôle AlternC. Vous pouvez contacter la "
"communauté AlternC pour toute information ou retour en vous abonnant à la "
"liste de discussion"
#: ../admin/mem_admin.php:34
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès."
#: ../admin/mem_admin.php:40 ../admin/mem_param.php:120
msgid "Admin preferences"
msgstr "Préférences d'administration"
#: ../admin/mem_chgmail.php:34
#, fuzzy
msgid "The mail was successfully changed"
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
#: ../admin/mem_chgmail.php:39 ../admin/mem_cm.php:37 ../admin/mem_cm.php:50
#: ../admin/mem_cm2.php:42 ../admin/mem_param.php:94
msgid "Change the email of the account"
msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC"
#: ../admin/mem_chgmail.php:48
#, php-format
msgid "help_mem_chgmail %s"
msgstr ""
"Un essage a été envoyé à l'adresse <big><code>%s</code></big> pour "
"confirmation.<br /> Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre "
"pour valider la modification.<br /> A cette adresse, la clé suivante vous "
"sera demandée : <br /> "
#: ../admin/mem_cm.php:51
msgid ""
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
"OK button."
msgstr ""
"Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement "
"d'adresse email, puis cliquez sur OK"
#: ../admin/mem_cm.php:52
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: ../admin/mem_cm2.php:36
msgid "The mailbox has been successfully changed."
msgstr "Le mail a été changé avec succès."
#: ../admin/mem_logout.php:37 ../admin/mem_logout.php:45
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnexion"
#: ../admin/mem_logout.php:47
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration."
#: ../admin/mem_logout.php:48
msgid "Click here to log in"
msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter"
#: ../admin/mem_param.php:39
msgid "Your help setting has been updated."
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
#: ../admin/mem_param.php:43
msgid "Settings of your account"
msgstr "Paramètres de votre compte AlternC"
#: ../admin/mem_param.php:56 ../class/m_mem.php:597
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../admin/mem_param.php:59
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../admin/mem_param.php:65 ../admin/mem_passwd.php:44
#: ../admin/sql_users_list.php:55
msgid "Password change"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:69
msgid "You cannot change your password"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:74
msgid "help_chg_passwd"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce "
"bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !<br />Entrez ici votre mot de passe "
"actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez "
"sur 'Changer mon mot de passe'"
#: ../admin/mem_param.php:84
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:87
msgid "Change my password"
msgstr "Changer mon mot de passe"
#: ../admin/mem_param.php:98
msgid "help_chg_mail"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre "
"compte AlternC.<br />Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est "
"envoyé à cette adresse pour confirmation."
#: ../admin/mem_param.php:99
msgid "Current mailbox"
msgstr "Adresse email actuelle"
#: ../admin/mem_param.php:100
msgid "New mailbox"
msgstr "Nouvelle adresse email"
#: ../admin/mem_param.php:101
msgid "Change my email address"
msgstr "Changer mon adresse email"
#: ../admin/mem_param.php:106
msgid "Online help settings"
msgstr "Paramètres de l'aide en ligne"
#: ../admin/mem_param.php:110
msgid "help_help_settings"
msgstr ""
"Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, "
"accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne<br />Si vous voulez afficher "
"cette aide automatique, cochez la case ci-dessous."
#: ../admin/mem_param.php:111
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?"
#: ../admin/mem_param.php:112
msgid "Change these settings"
msgstr "Modifier ce paramètre"
#: ../admin/mem_param.php:124
msgid "Members list view"
msgstr "Vue de la liste des membres"
#: ../admin/mem_param.php:125
msgid "Large view"
msgstr "Vue large"
#: ../admin/mem_param.php:126
msgid "Short view"
msgstr "Vue étroite"
#: ../admin/mem_param.php:128
msgid "Change my admin preferences"
msgstr "Modifier mes préférences d'administration"
#: ../admin/mem_passwd.php:38
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès."
#: ../admin/menu.php:38
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Bienvenue %s"
#: ../admin/menu.php:94
msgid "About"
msgstr "À Propos"
#: ../admin/nowebmail.php:22
msgid ""
"There is currently no webmail configured. If you need one, contact your "
"server administrator"
msgstr ""
"Il n'y a pas de webmail de configuré pour l'instant. Si vous en avez besoin, "
"contactez l'administrateur de votre serveur"
#: ../admin/piwik_addaccount.php:32
#, fuzzy
msgid "Max. 3 accounts"
msgstr "%s comptes"
#: ../admin/piwik_addaccount.php:32 ../admin/piwik_userlist.php:63
msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes Piwik, vous ne pouvez plus en créer."
#: ../admin/piwik_addaccount.php:42
#, fuzzy
msgid "Successfully added piwik account"
msgstr "Utilisateur piwik ajouté avec succès"
#: ../admin/piwik_addsites.php:38 ../class/m_piwik.php:102
#, fuzzy
msgid "All fields are mandatory"
msgstr "Tous les champs sont requis"
#: ../admin/piwik_addsites.php:40
msgid "Website added Successfully"
msgstr "Site web ajouté avec succès"
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:35
msgid "Missing site parameters"
msgstr "paramètre de site manquant"
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:43
#, fuzzy
msgid "Site successfully deleted"
msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès"
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:54
#, fuzzy
msgid "Piwik site deletion confirm"
msgstr "Confirmation de la suppression des comptes FTP"
#: ../admin/piwik_site_dodel.php:57
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this Piwik website ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:47
#, fuzzy
msgid "Add a new website"
msgstr "Créer un nouveau TLD"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:53
msgid "URL of the website"
msgstr "URL du site web"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:62
#, fuzzy
msgid "You cannot add any new Piwik sites, your quota is over."
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes Piwik, vous ne pouvez plus en créer."
#: ../admin/piwik_sitelist.php:76
msgid "Existing Piwik monitored websites"
msgstr "Sites piwik existants "
#: ../admin/piwik_sitelist.php:86
msgid "You don't own this piwik site!"
msgstr "Vous ne possédez pas ce site piwik !"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:98
msgid "You dont own user"
msgstr "vous ne possédez pas ce compte"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:108
#, php-format
msgid "Account '%s' has been given '%s' rights on '%s'"
msgstr ""
#: ../admin/piwik_sitelist.php:122
#, fuzzy
msgid "No existing Piwik websites"
msgstr "Modification d'un compte ftp"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:128
#, fuzzy
msgid "Site name"
msgstr "Nom du fichier"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:128
msgid "Site url"
msgstr "URL du site"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:183
msgid "Credentials management"
msgstr "Gestion des permissions"
#: ../admin/piwik_sitelist.php:213
msgid "No user may access this site"
msgstr ""
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:33
msgid "Missing login parameters"
msgstr "paramètres de connexion manquants"
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:41
msgid ""
"To be able to delete the last user account, you must first remove all the "
"piwik sites"
msgstr ""
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:43
#, fuzzy, php-format
msgid "Account %s has been successfully deleted"
msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès"
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:53
msgid "Piwik accounts deletion confirm"
msgstr "Confirmation de suppression du compte Piwik"
#: ../admin/piwik_user_dodel.php:56
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte Piwik %s ?"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:37
#, fuzzy
msgid "No piwik user specified"
msgstr "Aucun répertoire sélectionné !"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:47
msgid "You don't own this piwik website"
msgstr "Vous ne possédez pas ce site piwik"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:55
msgid "You don't own this piwik user"
msgstr "Vous ne possédez pas ce compte piwik"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:67
msgid "success"
msgstr "succès"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:71
#, fuzzy
msgid "This right does not exist"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:96
#, fuzzy
msgid "Rights for user"
msgstr "Droits MySQL pour %s"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:121
#, fuzzy
msgid "Add rights to user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
msgid "admin"
msgstr "admin"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
#, fuzzy
msgid "noacces"
msgstr "Accès à AlternC"
#: ../admin/piwik_useradmin.php:133
msgid "view"
msgstr "Vue"
#: ../admin/piwik_userlist.php:35
#, fuzzy
msgid "Create a new piwik account"
msgstr "Créer un compte ftp"
#: ../admin/piwik_userlist.php:43
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Type de compte"
#: ../admin/piwik_userlist.php:47
#, fuzzy
msgid "Linked Account Email"
msgstr "Compte Actif&nbsp;? "
#: ../admin/piwik_userlist.php:67
#, fuzzy
msgid "Existing Piwik accounts"
msgstr "Modification d'un compte ftp"
#: ../admin/piwik_userlist.php:73
#, fuzzy
msgid "No existing Piwik accounts"
msgstr "Modification d'un compte ftp"
#: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:105
#: ../admin/piwik_userlist.php:110
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: ../admin/piwik_userlist.php:125
msgid ""
"An error occurred. It was not possible to retrieve the access information to "
"the Piwik interface"
msgstr ""
#: ../admin/quota_show.php:30
msgid "Account's quotas"
msgstr "Quotas du compte"
#: ../admin/quota_show.php:36
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !"
#: ../admin/quota_show.php:42
msgid "Size on disk"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_oneuser.php:47
#, php-format
msgid "<b>%s</b> account"
msgstr "<b>%s</b> comptes"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:58 ../class/m_quota.php:57
msgid "quota_web"
msgstr "Espace disque"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:66 ../admin/quotas_oneuser.php:72
msgid "Emails"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:71 ../admin/quotas_users.php:155
#: ../class/m_dom.php:125
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:73 ../admin/quotas_oneuser.php:156
#: ../admin/quotas_oneuser.php:209 ../admin/quotas_users.php:151
#: ../admin/quotas_users.php:206
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:148 ../admin/quotas_oneuser.php:184
msgid "Databases:"
msgstr "Bases de données :"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:155 ../admin/quotas_users.php:214
msgid "DB"
msgstr "Bases"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:201 ../admin/quotas_oneuser.php:237
msgid "Mailman lists:"
msgstr "Listes Mailman : "
#: ../admin/quotas_oneuser.php:208 ../admin/quotas_users.php:210
#: ../admin/quotas_users.php:213
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: ../admin/quotas_users.php:45
msgid "Quotas status"
msgstr "État des Quotas"
#: ../admin/quotas_users.php:52
msgid ""
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
"AlternC accounts."
msgstr ""
"Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et "
"pour chaque compte."
#: ../admin/quotas_users.php:53
#, php-format
msgid "Administration -> Manage the Alternc accounts"
msgstr "Administration -> Gérer les comptes AlternC"
#: ../admin/quotas_users.php:53
#, php-format
msgid "If you want to manage them, go to"
msgstr "Si vous souhaitez les gérer, allez à "
#: ../admin/quotas_users.php:56
#, php-format
msgid "% of the total."
msgstr "% du total."
#: ../admin/quotas_users.php:56
msgid "MB."
msgstr "Mo."
#: ../admin/quotas_users.php:56
#, php-format
msgid "Sizes are shown as %s"
msgstr "Les tailles sont exprimées en %s"
#: ../admin/quotas_users.php:59
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../admin/quotas_users.php:59
msgid "Server-side view:"
msgstr "Vue générale du serveur :"
#: ../admin/quotas_users.php:60
msgid "Detailed view:"
msgstr "Vue détaillée par compte :"
#: ../admin/quotas_users.php:61
msgid "In MB"
msgstr "En Mo"
#: ../admin/quotas_users.php:62
msgid "Percentage"
msgstr "En pourcentages"
#: ../admin/quotas_users.php:63
msgid "Graphical"
msgstr "En graphique"
#: ../admin/quotas_users.php:66
msgid "Show the domain names"
msgstr "Afficher les domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:68
msgid "Hide the domain names"
msgstr "Cacher les domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:71
msgid "All accounts"
msgstr "Tous les comptes"
#: ../admin/quotas_users.php:151 ../admin/quotas_users.php:206
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: ../admin/quotas_users.php:160 ../class/m_mail.php:195
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses email"
#: ../admin/quotas_users.php:166
msgid "Mailman lists"
msgstr "Listes Mailman"
#: ../admin/quotas_users.php:172 ../admin/sql_del.php:64
#: ../admin/sql_dorestore.php:36 ../admin/sql_list.php:33
#: ../admin/sql_restore.php:38 ../class/m_mysql.php:936
msgid "MySQL Databases"
msgstr "Base de données MySQL"
#: ../admin/quotas_users.php:208
msgid "Dom"
msgstr "Domaines"
#: ../admin/quotas_users.php:209 ../admin/quotas_users.php:212
msgid "Mails"
msgstr "Adresses Email"
#: ../admin/quotas_users.php:211
msgid "Web"
msgstr "Espace Web"
#: ../admin/sql_bck.php:30
msgid "MySQL Databases - Configure backups"
msgstr "Base de données MySQL - Configuration des sauvegardes"
#: ../admin/sql_bck.php:36 ../admin/sql_dobck.php:31
msgid ""
"You aren't allowed to access this page. Contact your administrator if you "
"want to."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisés à accéder à cette page. Contactez votre "
"administrateur si vous en avez besoin."
#: ../admin/sql_bck.php:57
#, php-format
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s"
#: ../admin/sql_bck.php:63
msgid "Do MySQL backup?"
msgstr "Sauvegarder la base MySQL&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:66
msgid "No backup"
msgstr "Pas de sauvegarde"
#: ../admin/sql_bck.php:67
msgid "Weekly backup"
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
#: ../admin/sql_bck.php:68
msgid "Daily backup"
msgstr "Sauvegarde quotidienne"
#: ../admin/sql_bck.php:72
msgid "How many backups should be kept?"
msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:84
msgid "Compress the backups? (gzip)"
msgstr "Compresser les sauvegardes&nbsp;? (gzip)"
#: ../admin/sql_bck.php:93
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes&nbsp;?"
#: ../admin/sql_bck.php:100
msgid "Change the MySQL backup parameters"
msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL"
#: ../admin/sql_bck.php:109 ../admin/sql_dorestore.php:45
#: ../admin/sql_restore.php:45
msgid "You currently have no database defined"
msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie"
#: ../admin/sql_del.php:42
#, fuzzy, php-format
msgid "The database '%s' has been successfully deleted"
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/sql_del.php:58
msgid "Please check which databases you want to delete"
msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer"
#: ../admin/sql_del.php:67
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes"
#: ../admin/sql_del.php:68
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases."
#: ../admin/sql_del.php:83
msgid "No, don't delete the database"
msgstr "Non, ne pas effacer ces bases cochées"
#: ../admin/sql_del.php:83
msgid "Yes, delete the database"
msgstr "Oui, effacer ces bases de données"
#: ../admin/sql_doadd.php:35
msgid "Can't create a database: your quota is over"
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus créer de bases de données, votre quota est atteint."
#: ../admin/sql_doadd.php:49
#, fuzzy, php-format
msgid "The database '%s' has been created."
msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès"
#: ../admin/sql_dobck.php:54
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès"
#: ../admin/sql_dorestore.php:51
msgid "Restore a SQL backup"
msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL"
#: ../admin/sql_dorestore.php:56
#, fuzzy
msgid ""
"Your database have been restored, check out the previous text for error "
"messages."
msgstr ""
"Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte "
"ci-dessus."
#: ../admin/sql_getparam.php:41
#, fuzzy, php-format
msgid "MySQL settings for database '%s'"
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
#: ../admin/sql_getparam.php:52
msgid "Your current connection settings are"
msgstr "Vos paramètres de connexion actuels sont"
#: ../admin/sql_getparam.php:61
#, fuzzy
msgid "Database Settings"
msgstr "Bases de données"
#: ../admin/sql_getparam.php:64
msgid "Mysql Server"
msgstr "Serveur MySQL"
#: ../admin/sql_getparam.php:68 ../admin/sql_list.php:53
#: ../admin/sql_users_rights.php:54
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: ../admin/sql_getparam.php:83
#, fuzzy
msgid "User Rights"
msgstr "Droits"
#: ../admin/sql_getparam.php:88
#, fuzzy
msgid "All permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../admin/sql_getparam.php:90
#, fuzzy
msgid "Specific permissions"
msgstr "Modifier les permissions"
#: ../admin/sql_getparam.php:96 ../admin/sql_users_list.php:54
msgid "Manage the rights"
msgstr "Gérer les droits"
#: ../admin/sql_getparam.php:105
#, fuzzy
msgid "Access PhpMyAdmin interface"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: ../admin/sql_getparam.php:112
msgid ""
"You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
"configuration"
msgstr ""
"Vous avez changé vos paramètres de bases de MySQL, référez-vous à vos "
"paramètres"
#: ../admin/sql_getparam.php:119
msgid "Back to the MySQL database list"
msgstr "Retour à la liste des bases MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:39
#, fuzzy
msgid "You have no database at the moment."
msgstr "Vous n'avez pas d'utilisateur SQL pour le moment."
#: ../admin/sql_list.php:41 ../admin/sql_users_list.php:72
msgid "You have no sql user at the moment."
msgstr "Vous n'avez pas d'utilisateur SQL pour le moment."
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:64
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:66
msgid "Restore"
msgstr "Restauration"
#: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:67
msgid "Show Settings"
msgstr "Afficher les paramètres"
#: ../admin/sql_list.php:76
msgid "Delete the checked databases"
msgstr "Effacer les bases cochées"
#: ../admin/sql_list.php:89
msgid "Create a new MySQL database"
msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:96
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base de données MySQL"
#: ../admin/sql_list.php:107
msgid "Can't have empty MySQL suffix"
msgstr "Le suffixe du nom de base ne peut pas être vide"
#: ../admin/sql_list.php:107
msgid "Create this new MySQL database."
msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL."
#: ../admin/sql_pma_sso.php:58
msgid "SQL Admin"
msgstr "Administration SQL"
#: ../admin/sql_restore.php:50
#, php-format
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s"
#: ../admin/sql_restore.php:53
msgid ""
"Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your "
"backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
"(where file.sql.gz is the filename)."
msgstr ""
"Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier <br /> Par "
"exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes, <br /"
">écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)."
#: ../admin/sql_restore.php:59
msgid ""
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
msgstr ""
"Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à "
"restaurer dans la base."
#: ../admin/sql_restore.php:60
msgid "Restore my database"
msgstr "Restaurer ma base de données"
#: ../admin/sql_restore.php:61
msgid "Tip: you can restore a file directly in the File Browser"
msgstr ""
"Astuce : vous pouvez restaurer un fichier directement dans le gestionnaire "
"de fichiers"
#: ../admin/sql_restore.php:66
msgid "Please the complete path of the filename"
msgstr "Entrez le chemin complet du fichier"
#: ../admin/sql_restore.php:75
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
msgstr ""
"Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant."
#: ../admin/sql_users_add.php:40 ../admin/sql_users_list.php:77
msgid "Create a new MySQL user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_add.php:74
msgid "Create this new MySQL user"
msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:38 ../class/m_mysql.php:770
msgid "The user '%s' has been successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur MySQL %s a été effacé avec succès"
#: ../admin/sql_users_del.php:49
msgid "MySQL users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:52
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants"
#: ../admin/sql_users_del.php:69
msgid "No, don't delete the MySQL user"
msgstr "Non, ne pas effacer cet utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:69
msgid "Yes, delete the MySQL user"
msgstr "Oui, effacer cet utilisateur MySQL"
#: ../admin/sql_users_doadd.php:41 ../admin/sql_users_doadd.php:50
msgid "The user '%s' has been successfully created."
msgstr "L'utilisateur %s a été ajouté avec succès"
#: ../admin/sql_users_dopassword.php:35
msgid "Password changed for user '%s'."
msgstr "Mot de passe changé pour l'utilisateur '%s'."
#: ../admin/sql_users_dorights.php:49
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur"
#: ../admin/sql_users_list.php:33 ../class/m_mysql.php:109
msgid "MySQL Users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#: ../admin/sql_users_list.php:44
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
#: ../admin/sql_users_password.php:63
msgid "Change user password"
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
#: ../admin/sql_users_rights.php:34
#, fuzzy, php-format
msgid "Manage MySQL rights for user '%s'"
msgstr "Droits MySQL pour %s"
#: ../admin/sql_users_rights.php:82
msgid "Reverse selection"
msgstr "Inverse la sélection"
#: ../admin/sql_users_rights.php:96
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: ../admin/ssl_delete.php:43
#, fuzzy
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés."
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
#, fuzzy
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide"
#: ../admin/ssl_donew.php:38
#, fuzzy
msgid "Please enter a proper domain name"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide"
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
#, fuzzy
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
msgstr "L'adresse email a été modifiée avec succès"
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
msgid "Pending Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:52
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:53
#, fuzzy
msgid "Expired"
msgstr "Expiration"
#: ../admin/ssl_list.php:59
msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:73
msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:76
msgid "Pending Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:77
msgid "Valid Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:78
msgid "Expired Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:80
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:82
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../admin/ssl_list.php:85
#, fuzzy
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de domaine"
#: ../admin/ssl_list.php:85
#, fuzzy
msgid "Used by"
msgstr "Utilisé"
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Validity period"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:91
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Échecs"
#: ../admin/ssl_list.php:97
msgid "(shared)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:111
msgid "Requested on: "
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:129
#, fuzzy
msgid "Create one"
msgstr "Créé le"
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:42
msgid "New SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:50
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:65
#, fuzzy
msgid "Import existing files"
msgstr "Aucun utilisateur piwik existant"
#: ../admin/ssl_new.php:69
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:71
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:99
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:102 ../admin/ssl_view.php:61
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:105
#, fuzzy
msgid "--- Choose here ---"
msgstr "-- Choisir un nom de domaine --"
#: ../admin/ssl_new.php:111
#, fuzzy
msgid "... or click here to enter it manually"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: ../admin/ssl_new.php:124
msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:124
msgid ""
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:131
msgid "Import existing Private Key, Certificate and Chain files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"If you already have a RSA Private Key file, a Certificate for this key and "
"(maybe) a Chained certificate, please paste their content here."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:134
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:140
msgid "RSA Private Key"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:144 ../admin/ssl_view.php:74 ../admin/ssl_view.php:158
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:148 ../admin/ssl_view.php:78 ../admin/ssl_view.php:163
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:52
msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:65
msgid "Date of the request"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:69 ../admin/ssl_view.php:153
msgid "Certificate Request File"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:87
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:98
msgid "Valid Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:99
msgid "Please find below your valid certificate data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:105
msgid "EXPIRED Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:106
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:112
msgid "Back to my SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:116
msgid "Valid From:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:122
#, php-format
msgid "(%d days ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:125
#, php-format
msgid "(%d month ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:130
msgid "Valid Until:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:136
#, php-format
msgid "(%d days from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:139
#, php-format
msgid "(%d month from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:144
#, fuzzy
msgid "FQDN:"
msgstr "FQDN"
#: ../admin/ssl_view.php:148
msgid "Other Valid FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:172
msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:176
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:184
#, fuzzy
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
msgstr "Cliquez ici pour éteindre votre machine virtuelle"
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:206
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:201
#, fuzzy
msgid "Click here to share this certificate"
msgstr "Cliquez ici pour continuer"
#: ../admin/ssl_view.php:218
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../admin/stats_members.php:28
msgid ""
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
msgstr ""
"Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis "
"'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique."
#: ../admin/stats_members.php:37
msgid "Account creation per month"
msgstr "Comptes créés par mois"
#: ../admin/stats_members.php:50
msgid "before the month"
msgstr "avant le mois"
#: ../admin/stats_members.php:52
msgid "during the month"
msgstr "durant le mois"
#: ../admin/vm.php:58 ../class/m_lxc.php:57
msgid "Console access"
msgstr "Accès à un Terminal"
#: ../admin/vm.php:69
msgid "You can start a virtual machine."
msgstr "Vous pouvez démarrer une machine virtuelle"
#: ../admin/vm.php:73
msgid "Click here to start a virtual machine."
msgstr "Cliquez ici pour démarrer une machine virtuelle"
#: ../admin/vm.php:79
msgid "Start time"
msgstr "Heure de démarrage"
#: ../admin/vm.php:80
msgid "SSH Fingerprint"
msgstr "Empreinte SSH"
#: ../admin/vm.php:81
msgid "Useful command"
msgstr "Commandes utiles"
#: ../admin/vm.php:87
msgid "You can stop your virtual machine."
msgstr "Vous pouvez éteindre votre machine virtuelle"
#: ../admin/vm.php:91
msgid "Click here to stop your running virtual machine."
msgstr "Cliquez ici pour éteindre votre machine virtuelle"
#: ../admin/vm.php:101
msgid "Tips"
msgstr "Astuce"
#: ../admin/vm.php:106
msgid "Available softwares"
msgstr "Logiciels disponibles"
#: ../admin/vm.php:107
msgid "Remotely start/stop a VM"
msgstr "Pour démarrer ou arrêter un VM à distance"
#: ../admin/vm.php:112
msgid ""
"You can script the launch the console access in command line by using this "
"url:"
msgstr ""
"Vous pouvez lancer votre accès à un terminal en ligne de commande en "
"utilisant cette url : "
#: ../admin/vm.php:114
msgid "You can halt the vm by using:"
msgstr "Vous pouvez arrêter la VM via :"
#: ../admin/vm.php:116
msgid ""
"And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:"
msgstr ""
"Vous pouvez connaître les informations de votre VM (si elle tourne) via :"
#: ../admin/vm.php:118
msgid ""
"Warning: if you do not use HTTPS, your password will be transfered without "
"any protection"
msgstr ""
"Attention : si vous n'utilisez pas HTTPS, votre mot de passe sera transmis "
"en clair sur Internet"
#: ../admin/vm.php:122
msgid "To access a remote console with SSH, you can use Putty."
msgstr "Pour accéder à un terminal via SSH, vous pouvez utiliser Putty."
#: ../admin/vm.php:124
msgid "To transfer files, you can use Filezilla in SFTP mode."
msgstr ""
"Pour transférer des fichiers, vous pouvez utiliser Filezilla avec le "
"protocole SFTP."
#: ../class/class_system_bind.php:520
msgid "The zone file of this domain is locked. Contact your administrator."
msgstr ""
"La zone DNS de ce domaine est verrouillée, contactez votre administrateur."
#: ../class/config.php:44
msgid ""
"SAFE MODE IS ENABLED for the web panel ! It's a bug in your php or apache "
"configuration, please fix it !!"
msgstr ""
"SAFE MODE IS ENABLED for the web panel ! It's a bug in your php or apache "
"configuration, please fix it !!"
# Variables used in functions.php3
#: ../class/functions.php:439
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
# Variables used in functions.php3
#: ../class/functions.php:441
msgid "Byte"
msgstr "Octets"
#: ../class/functions.php:446
msgid "Kb"
msgstr "Ko"
#: ../class/functions.php:450
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
#: ../class/functions.php:454
msgid "Gb"
msgstr "Go"
#: ../class/functions.php:456
msgid "Tb"
msgstr "To"
#: ../class/functions.php:573
msgid "year"
msgstr "an"
#: ../class/functions.php:573
msgid "years"
msgstr "ans"
#: ../class/functions.php:575
msgid "month"
msgstr "mois"
#: ../class/functions.php:575
msgid "months"
msgstr "mois"
#: ../class/functions.php:598
msgid "Not managed"
msgstr "Non géré"
#: ../class/functions.php:801 ../class/functions.php:803
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: ../class/functions.php:861 ../class/functions.php:863
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: ../class/functions.php:925
msgid "Clic here to generate a password"
msgstr "Cliquez ici pour générer un mot de passe"
#: ../class/functions.php:971 ../class/functions.php:972
msgid "Choose a folder..."
msgstr "Choisir un répertoire ..."
#: ../class/functions.php:1188
msgid "The posted form token is incorrect. Maybe you need to allow cookies"
msgstr ""
"La clé postée est incorrecte. Peut-être devez-vous autoriser les cookies ?"
#: ../class/functions.php:1193
msgid "Your cookie or token is invalid"
msgstr "Votre clé ou cookie est invalide"
#: ../class/functions.php:1198 ../class/functions.php:1202
msgid "You can't post twice the same form, please retry."
msgstr ""
#: ../class/m_action.php:212
msgid "Error setting actions"
msgstr "Erreur lors du lancement de l'action"
#: ../class/m_action.php:232
msgid "Error selecting old actions"
msgstr "Erreur lors de la sélection de l'ancienne action"
#: ../class/m_action.php:255
msgid "Error purging old actions"
msgstr "Erreur lors de la suppression des anciennes actions."
#: ../class/m_admin.php:57
msgid "This TLD is forbidden"
msgstr "Ce TLD est interdit"
#: ../class/m_admin.php:58
msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS"
#: ../class/m_admin.php:59
msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS"
#: ../class/m_admin.php:60
msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS"
#: ../class/m_admin.php:61
msgid "Domain can be installed, no check at all"
msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle"
#: ../class/m_admin.php:62
msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
msgstr "Le domaine peut être installé, (ne gère pas les DNS cependant)"
#: ../class/m_admin.php:82
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: ../class/m_admin.php:89
msgid "Manage AlternC accounts"
msgstr "Gérer les comptes AlternC"
#: ../class/m_admin.php:94
msgid "User Quotas"
msgstr "Quotas Utilisateurs"
#: ../class/m_admin.php:108 ../class/m_mysql.php:114
msgid "PhpMyAdmin"
msgstr "PhpMyAdmin"
#: ../class/m_admin.php:114
msgid "Switch debug Off"
msgstr "Arrêter le Debug"
#: ../class/m_admin.php:114
msgid "Switch debug On"
msgstr "Activer le Debug"
#: ../class/m_admin.php:120
msgid "Applying..."
msgstr "En cours..."
#: ../class/m_admin.php:121
msgid "Domain changes are already applying"
msgstr "L'application des changements est déjà en cours"
#: ../class/m_admin.php:126
msgid "Apply changes"
msgstr "Appliquer les modifications"
#: ../class/m_admin.php:129
msgid ""
"Server configuration changes are applied every 5 minutes. Do you want to do "
"it right now?"
msgstr ""
"L'application des modifications sur les serveurs a lieu toutes les 5 "
"minutes. Voulez-vous les appliquer maintenant ?"
#: ../class/m_admin.php:216 ../class/m_admin.php:272 ../class/m_admin.php:347
#: ../class/m_admin.php:429 ../class/m_admin.php:475 ../class/m_admin.php:512
#: ../class/m_admin.php:597 ../class/m_admin.php:768 ../class/m_admin.php:815
#: ../class/m_admin.php:843 ../class/m_admin.php:876
msgid "-- Only administrators can access this page! --"
msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent accéder à cette page ! --"
#: ../class/m_admin.php:385
msgid ""
"Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?"
msgstr ""
"Type de motif invalide. Êtes-vous sûr de demander une action légitime ?"
#: ../class/m_admin.php:437
msgid "Subject, message and sender are mandatory"
msgstr "Le sujet, le message et l'expéditeur sont obligatoires"
#: ../class/m_admin.php:442
msgid "Sender is syntaxically incorrect"
msgstr "L'expéditeur est syntaxiquement incorrect"
#: ../class/m_admin.php:536
msgid "-- Only administrators can do that! --"
msgstr "-- Seuls les administrateurs peuvent faire cela ! --"
#: ../class/m_admin.php:542
msgid "You don't seem to be allowed to delegate this domain"
msgstr "Il semble que vous n'êtes pas autorisé à déléguer ce domaine"
#: ../class/m_admin.php:601
msgid "Missing db_server field"
msgstr "Le champ db_server manque"
#: ../class/m_admin.php:605 ../class/m_admin.php:610
#, fuzzy
msgid "Please fill all mandatory fields"
msgstr "Tous les champs sont requis"
#: ../class/m_admin.php:615
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Merci d'entrer une adresse email valide"
#: ../class/m_admin.php:621
msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractères a-z et 0-9"
#: ../class/m_admin.php:628
msgid "The login is too long (14 chars max)"
msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long (14 caractères maximum)"
#: ../class/m_admin.php:633
msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractères a-z, 0-9 et -"
#: ../class/m_admin.php:672
msgid "This login already exists"
msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: ../class/m_admin.php:696
#, php-format
msgid "query failed: %s "
msgstr "Une requête a échoué : %s"
#: ../class/m_admin.php:723
#, php-format
msgid "New account %s from %s on %s"
msgstr "Nouveau compte %s de %s à %s"
#: ../class/m_admin.php:728
#, php-format
msgid "Cannot send email to %s"
msgstr "Impossible d'envoyer un mail à %s"
#: ../class/m_admin.php:732
#, php-format
msgid "Query failed: %s"
msgstr "Une requête a échoué : %s"
#: ../class/m_admin.php:1043
msgid "This account is ALREADY an administrator account"
msgstr "Ce compte est DÉJÀ un compte administrateur"
#: ../class/m_admin.php:1067
msgid "This account is NOT an administrator account!"
msgstr "Ce compte n'est PAS un compte administrateur"
#: ../class/m_admin.php:1190
#, php-format
msgid "NS for this domain are not %s and %s BUT %s"
msgstr "les NS pour ce domaines ne sont pas %s et %s mais %s "
#: ../class/m_admin.php:1206
#, php-format
msgid "MX is not %s BUT %s"
msgstr "le MX n'est pas %s mais %s"
#: ../class/m_admin.php:1220
msgid "Fail to get the DNS information. Try again."
msgstr "Impossible d'obtenir les informations DNS. Merci de réessayer."
#: ../class/m_admin.php:1223
#, php-format
msgid "subdomain '%s' doesn't point to %s but to '%s'"
msgstr "Le sous-domaine '%s' ne pointe pas sur %s mais sur '%s'"
#: ../class/m_admin.php:1232
msgid "Domain doesn't exist anymore !"
msgstr "Ce domaine n'existe plus !"
#: ../class/m_admin.php:1257
#, php-format
msgid "Domain '%s' not found."
msgstr "Domaine '%s' non trouvé."
#: ../class/m_admin.php:1277 ../class/m_admin.php:1315
#: ../class/m_admin.php:1376
msgid "This TLD does not exist"
msgstr "Ce TLD n'existe pas"
#: ../class/m_admin.php:1339
msgid "The TLD name is mandatory"
msgstr "Le nom du TLD est requis"
#: ../class/m_admin.php:1346
msgid "This TLD already exist"
msgstr "Ce TLD existe déjà"
#: ../class/m_admin.php:1489
msgid "Please enter a login"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur"
#: ../class/m_admin.php:1499
msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
msgstr ""
"-- Erreur du programme -- La politique de mot de passe demandée n'existe "
"pas !"
#: ../class/m_admin.php:1507
msgid "The password length is too short according to the password policy"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop court conformément à la politique de mot de passe"
#: ../class/m_admin.php:1512
msgid "The password is too long according to the password policy"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop long conformément à la politique de mot de passe"
#: ../class/m_admin.php:1525
msgid ""
"The password policy prevents you to use your login name inside your password "
"or the other way around"
msgstr ""
"La politique de mots de passe interdit l'utilisation de votre nom "
"d'utilisateur dans votre mot de passe ou l'inverse"
#: ../class/m_admin.php:1549
msgid ""
"Your password contains not enough different classes of character, between "
"low-case, up-case, figures and special characters."
msgstr ""
"Votre mot de passe ne contient pas assez de classes de caractères, entre les "
"majuscules, minuscules, chiffres et caractères spéciaux."
#: ../class/m_authip.php:114 ../class/m_authip.php:133
#: ../class/m_authip.php:153 ../class/m_authip.php:259
#: ../class/m_authip.php:267 ../class/m_authip.php:332
#: ../class/m_authip.php:338 ../class/m_authip.php:364
#, fuzzy
msgid "query failed: "
msgstr "Une requête a échoué : %s"
#: ../class/m_authip.php:233
msgid "Failed : not an IP address"
msgstr ""
#: ../class/m_authip.php:387
msgid "Object not available"
msgstr "Objet non disponible"
#: ../class/m_authip.php:396
#, php-format
msgid "Can't identified class for the protocole %s"
msgstr "Impossible d'identifier una classe pour le protocole %s"
#: ../class/m_bro.php:61
msgid "1 column, detailed"
msgstr "1 colonne, détaillé"
#: ../class/m_bro.php:61
msgid "2 columns, short"
msgstr "2 colonnes, court"
#: ../class/m_bro.php:61
msgid "3 columns, short"
msgstr "3 colonnes, court"
#: ../class/m_bro.php:62
msgid "tar.Z (Unix)"
msgstr ".tar.Z (Unix)"
#: ../class/m_bro.php:62
msgid "tar.bz2 (Linux)"
msgstr ".tar.bz2 (Linux)"
#: ../class/m_bro.php:62
msgid "tgz (Linux)"
msgstr "tgz (Linux)"
#: ../class/m_bro.php:62
msgid "zip (Windows/Dos)"
msgstr "zip (Windows/Dos)"
#: ../class/m_bro.php:64
msgid "Edit the newly created file"
msgstr "Modifier le fichier récemment créé"
#: ../class/m_bro.php:64
msgid "Go back to the file manager"
msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers"
#: ../class/m_bro.php:194
msgid "This directory does not exist."
msgstr "Le dossier n'existe pas"
#: ../class/m_bro.php:198
msgid "This directory is not readable."
msgstr "Le dossier n'existe pas"
#: ../class/m_bro.php:400 ../class/m_bro.php:1202
msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
msgstr "Impossible de créer le dossier demandé, vérifiez les droits d'accès"
#: ../class/m_bro.php:406 ../class/m_bro.php:427 ../class/m_bro.php:455
#: ../class/m_bro.php:481 ../class/m_bro.php:515 ../class/m_bro.php:525
#: ../class/m_bro.php:557 ../class/m_bro.php:605 ../class/m_bro.php:666
#: ../class/m_bro.php:718 ../class/m_bro.php:723 ../class/m_bro.php:820
#: ../class/m_bro.php:997 ../class/m_bro.php:1027
msgid "File or folder name is incorrect"
msgstr "Nom de fichier ou de dossier incorrect"
#: ../class/m_bro.php:432 ../class/m_bro.php:617
msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
msgstr "Impossible de créer le fichier demandé, vérifiez les droits d'accès"
#: ../class/m_bro.php:529 ../class/m_bro.php:727
msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer ou copier un fichier dans le même dossier"
#: ../class/m_bro.php:625
msgid "The uploaded file exceeds the max file size allowed"
msgstr "Les fichiers téléchargés dépassent la taille maximale autorisée"
#: ../class/m_bro.php:634
msgid "Undefined error "
msgstr "erreur non définie"
#: ../class/m_bro.php:637
msgid "Error during the upload of the file: "
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : "
#: ../class/m_bro.php:673
msgid "Uncompressing through TAR"
msgstr "Décompression via TAR"
#: ../class/m_bro.php:678
msgid "Uncompressing through UNZIP"
msgstr "Décompression via UNZIP"
#: ../class/m_bro.php:683
msgid "Uncompressing through GUNZIP"
msgstr "Décompression via GUNZIP"
#: ../class/m_bro.php:688
msgid "Uncompressing through bunzip2"
msgstr "Décompression via bunzip2"
#: ../class/m_bro.php:698
#, php-format
msgid ""
"I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
"format"
msgstr ""
"Je ne trouve pas de moyen d'extraire le fichiers %s, il semble être dans un "
"format de compression non géré"
#: ../class/m_bro.php:816
msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
msgstr "Impossible de lire le fichier demandé. Vérifiez les droits d'accès"
#: ../class/m_bro.php:899
msgid "File not in authorized directory"
msgstr "Le fichier n'est pas dans un dossier autorisé"
#: ../class/m_bro.php:1022
msgid "Cannot edit the requested file. Please check the permissions"
msgstr "Impossible de modifier le fichier demandé. Vérifiez les droits d'accès"
#: ../class/m_cron.php:37
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: ../class/m_cron.php:38
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
#: ../class/m_cron.php:39
msgid "Half Hour"
msgstr "Demi-Heure"
#: ../class/m_cron.php:129
msgid "URL not valid"
msgstr "URL invalide"
#: ../class/m_cron.php:141
msgid "Email address is not valid"
msgstr "Adresse email invalide"
#: ../class/m_cron.php:152
msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
msgstr ""
"Votre quota de tâches planifiées est atteint. Vous ne pouvez pas créer plus "
"de tâches"
#: ../class/m_cron.php:161
msgid "Identity problem"
msgstr "Problème d'identification"
#: ../class/m_dom.php:218
msgid "Err: failed to prepare the zone"
msgstr "Erreur : impossible de préparer la zone "
#: ../class/m_dom.php:248
msgid "Missing domain name"
msgstr "Nom de domaine manquant"
#: ../class/m_dom.php:558
msgid "The name MUST contain only letter and digits"
msgstr "Le nom ne doit contenir QUE des lettres ou chiffres"
#: ../class/m_dom.php:583 ../class/m_dom.php:1471 ../class/m_dom.php:1481
msgid ""
"The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
"for subdomain entries incompatibility"
msgstr ""
"Les paramètres de ce sous-domaine sont invalides. Vérifiez la compatibilité "
"de vos entrées avec d'autres sous-domaines"
#: ../class/m_dom.php:698 ../class/m_dom.php:1170 ../class/m_dom.php:1232
#: ../class/m_dom.php:1395 ../class/m_dom.php:1443 ../class/m_dom.php:1528
#: ../class/m_dom.php:1575 ../class/m_dom.php:1915
msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
msgstr "--- Erreur du programme --- Pas de verrou sur le domaine !"
#: ../class/m_dom.php:705 ../class/m_dom.php:1175 ../class/m_dom.php:1466
#: ../class/m_dom.php:1602
msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
msgstr "Le nom du domaine est syntaxiquement incorrect"
#: ../class/m_dom.php:711 ../class/m_dom.php:757 ../class/m_dom.php:1682
msgid ""
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
"administrator"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'installer ce nom de domaine sur le serveur, "
"conactez l'administrateur"
#: ../class/m_dom.php:715
msgid "This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
msgstr ""
"Ce nom de domaine est celui du serveur ! Vous ne pouvez pas l'héberger sur "
"votre compte ! "
#: ../class/m_dom.php:720 ../class/m_dom.php:725
msgid "The domain already exist"
msgstr "Ce domaine existe déjà"
#: ../class/m_dom.php:732 ../class/m_dom.php:1582
msgid ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server"
msgstr ""
"Le dernier membre du domaine est incorrect ou ne peut pas être hébergé sur "
"ce serveur"
#: ../class/m_dom.php:736 ../class/m_dom.php:740
msgid "The domain cannot be found in the whois database"
msgstr "Le nom de domaine n'a pas été trouvé dans la base whois"
#: ../class/m_dom.php:764
msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
msgstr ""
"Votre quota de noms de domaines est attein, vous ne pouvez pas créer plus de "
"noms de domaines"
#: ../class/m_dom.php:779
msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
msgstr ""
"Une erreur inattendu est survenue lors de l'installation du nom de domaine "
#: ../class/m_dom.php:788 ../class/m_dom.php:1182
#, php-format
msgid "Domain '%s' not found"
msgstr "Domaine '%s' non trouvé"
#: ../class/m_dom.php:916
msgid "Could not delete default type"
msgstr "Impossible d'effacer le type par défaut"
#: ../class/m_dom.php:1086
msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
msgstr ""
"La base Whois n'est pas disponible pour l'instant. Merci de réessayer "
"ultérieurement"
#: ../class/m_dom.php:1093 ../class/m_dom.php:1586
msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
msgstr "Le nom de domaine n'a pas été trouvé dans la base whois"
#: ../class/m_dom.php:1237 ../class/m_dom.php:1532
msgid "The sub-domain does not exist"
msgstr "Ce sous-domaine n'existe pas"
#: ../class/m_dom.php:1290
msgid "invalid url"
msgstr "url invalide"
#: ../class/m_dom.php:1300
msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
msgstr "Le dossier que vous avez entré est incorrect ou n'existe pas"
#: ../class/m_dom.php:1308 ../class/m_dom.php:1316
msgid "The ip address is invalid"
msgstr "Adresse IP invalide"
#: ../class/m_dom.php:1324
msgid ""
"The name you entered is incorrect or not fully qualified (it must end with a "
"DOT, like example.com<b>.</b>)"
msgstr ""
"Le nom que vous avez entré est incorrect ou non qualifié (il doit se "
"terminer par un POINT, comme exemple.com<b>.</b>)"
#: ../class/m_dom.php:1332
msgid "The TXT value you entered is incorrect"
msgstr "La valeur TXT entrée est incorrecte"
#: ../class/m_dom.php:1337
msgid "Invalid domain type selected, please check"
msgstr "Type de domaine invalide, réessayez"
#: ../class/m_dom.php:1400
#, fuzzy
msgid "Subdomain not found"
msgstr "Domaine '%s' non trouvé"
#: ../class/m_dom.php:1414
msgid "No certificate found for this provider and this subdomain"
msgstr ""
#: ../class/m_dom.php:1454
msgid ""
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are "
"allowed)"
msgstr ""
"Vous avez utilisé des caractères interdits pour le sous-domaine. (seuls A-Z "
"0-9 et - sont autorisés)"
#: ../class/m_dom.php:1493 ../class/m_dom.php:1504
msgid "Cannot write to the destination folder"
msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier cible"
#: ../class/m_dom.php:1590
msgid ""
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
"domain's DNS before you install it again"
msgstr ""
"Les DNS du domaine ne correspondent pas à ceux du serveur. Modifiez les DNS "
"de votre domaine avant de tenter à nouveau"
#: ../class/m_dom.php:1607
#, php-format
msgid "The domain name %s does not exist"
msgstr "Le domaine %s n'existe pas"
#: ../class/m_dom.php:1623 ../class/m_dom.php:1628
msgid ""
"There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host "
"the mail here. Make sure to update your MX entries or no mail will be "
"received"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'enregistrement DNS MX pointant sur ce serveur, et vous nous "
"demander d'héberger le mail. Assurez-vous que les entrées MX pointent sur ce "
"serveur où vous ne pourrez pas recevoir de mail."
#: ../class/m_dom.php:1673 ../class/m_dom.php:1699
msgid "The IP address you entered is incorrect"
msgstr "L'adresse IP entrée est incorrecte"
#: ../class/m_dom.php:1795 ../class/m_dom.php:1801 ../class/m_dom.php:1818
#: ../class/m_dom.php:1824
msgid "This domain is not installed in your account"
msgstr "Ce domaine n'est pas installé sur votre compte"
#: ../class/m_dom.php:1868
msgid "The specified slave account already exists"
msgstr "Ce compte DNS secondaire existe déjà"
#: ../class/m_dom.php:1896
msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
msgstr "--- ERREUR du programme --- Verrou déjà obtenu !"
#: ../class/m_dom.php:2253
#, php-format
msgid ""
"Problem on %s: there is more than 1 web configuration going to be generated "
"for this sub-domain."
msgstr ""
"Probleme sur %s : il y a plus d'une configuration web pour ce sous-domaine !"
#: ../class/m_dom.php:2262
#, php-format
msgid "Problem on %s: we do not know domain's type <b>%s</b>."
msgstr "Problème sur %s : type de domaine inconnu <b>%s</b>."
#: ../class/m_dom.php:2274
msgid "Locally hosted"
msgstr "Hébergé localement"
#: ../class/m_dom.php:2275
msgid "URL redirection"
msgstr "Redirection vers l'URL"
#: ../class/m_dom.php:2276
msgid "IPv4 redirect"
msgstr "Adresse IPv4"
#: ../class/m_dom.php:2277
msgid "Webmail access"
msgstr "Accès au webmail"
#: ../class/m_dom.php:2278
msgid "Squirrelmail Webmail access"
msgstr "Accès au webmail Squirrelmail"
#: ../class/m_dom.php:2279
msgid "Roundcube Webmail access"
msgstr "Accès au webmail Roundcube"
#: ../class/m_dom.php:2280
msgid "IPv6 redirect"
msgstr "Adresse IPv6"
#: ../class/m_dom.php:2281
msgid "CNAME DNS entry"
msgstr "Entrée DNS CNAME"
#: ../class/m_dom.php:2282
msgid "TXT DNS entry"
msgstr "Entrée DNS TXT"
#: ../class/m_dom.php:2283
msgid "MX DNS entry"
msgstr "Entrée DNS MX"
#: ../class/m_dom.php:2284
msgid "secondary MX DNS entry"
msgstr "Entrée DNS MX Secondaire"
#: ../class/m_dom.php:2285
msgid "Default mail server"
msgstr "Serveur de mail par défaut"
#: ../class/m_dom.php:2286
msgid "Default backup mail server"
msgstr "Serveur de mail de secours par défaut"
#: ../class/m_dom.php:2287
msgid "AlternC panel access"
msgstr "Accès au Bureau AlternC"
#: ../class/m_err.php:71 ../class/m_err.php:103
msgid "err_"
msgstr "err_"
#: ../class/m_ftp.php:57 ../class/m_ftp.php:472
msgid "FTP accounts"
msgstr "Comptes FTP"
#: ../class/m_ftp.php:65
msgid "Create a new ftp account"
msgstr "Créer un compte ftp"
#: ../class/m_ftp.php:110
msgid "This account do not exist or is not of this account"
msgstr "Ce compte n'existe pas ou n'est pas à vous"
#: ../class/m_ftp.php:124
msgid "Error during update"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
#: ../class/m_ftp.php:158
msgid "No FTP account found"
msgstr "Aucun compte FTP"
#: ../class/m_ftp.php:196 ../class/m_ftp.php:280 ../class/m_ftp.php:343
msgid "This FTP account does not exist"
msgstr "Ce compte FTP n'existe pas"
#: ../class/m_ftp.php:230
#, php-format
msgid "FTP login is incorrect: too many '%s'"
msgstr "Nom d'utilisateur FTP incorrect : trop de '%s'"
#: ../class/m_ftp.php:236
msgid "FTP login is incorrect"
msgstr "Nom d'utilisateur FTP incorrect"
#: ../class/m_ftp.php:289 ../class/m_ftp.php:372
msgid "The chosen prefix is not allowed"
msgstr "Le prefix demandé n'est pas autorisé"
#: ../class/m_ftp.php:303 ../class/m_ftp.php:385
msgid "This FTP account already exists"
msgstr "Ce compte FTP existe déjà"
#: ../class/m_ftp.php:311 ../class/m_ftp.php:395
msgid "The directory cannot be created"
msgstr "Le dossier n'a pas pu être créé"
#: ../class/m_ftp.php:368
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Le mot de passe ne peut être vide"
#: ../class/m_ftp.php:411
#, fuzzy
msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more FTP accounts"
msgstr ""
"Votre quota de comptes FTP est atteint. Vous ne pouvez pas créer d'autres "
"comptes FTP"
#: ../class/m_hta.php:46
msgid "Protected folders"
msgstr "Répertoires protégés"
#: ../class/m_hta.php:71 ../class/m_hta.php:272 ../class/m_hta.php:326
#: ../class/m_hta.php:366
#, php-format
msgid "The folder '%s' does not exist"
msgstr "Le dossier '%s' n'existe pas"
#: ../class/m_hta.php:77
#, fuzzy
msgid "Error creating .htaccess file: "
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : "
#: ../class/m_hta.php:81
msgid "Restricted area"
msgstr "Zone protégée"
#: ../class/m_hta.php:87
#, fuzzy
msgid "Error creating .htpasswd file: "
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du fichier : "
#: ../class/m_hta.php:110
msgid "No protected folder"
msgstr "Aucun dossier protégé"
#: ../class/m_hta.php:204 ../class/m_hta.php:236
#, php-format
msgid "I cannot read the file '%s'"
msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'"
#: ../class/m_hta.php:224
#, php-format
msgid "Unexpected: No changes made to '%s'"
msgstr "Inattendu : aucune modification effectuée sur '%s'"
#: ../class/m_hta.php:229
#, php-format
msgid "I could not delete the file '%s'"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s'"
#: ../class/m_hta.php:238
#, php-format
msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier '%s/.htpasswd'"
#: ../class/m_hta.php:263
msgid "Please enter a user"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur"
#: ../class/m_hta.php:286 ../class/m_hta.php:333 ../class/m_hta.php:381
msgid "File already exist"
msgstr "Ce fichier existe déjà"
#: ../class/m_hta.php:294
#, php-format
msgid "The user '%s' already exist for this folder"
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déjà dans ce dossier"
#: ../class/m_hta.php:306
msgid "Please enter a valid username"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide"
#: ../class/m_hta.php:437
msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible existe dans ce dossier"
#: ../class/m_log.php:71
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: ../class/m_lxc.php:129
msgid "VM already started"
msgstr "VM déjà démarrée"
#: ../class/m_mail.php:85
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses email"
#: ../class/m_mail.php:176 ../class/m_mail.php:264 ../class/m_mail.php:362
#: ../class/m_mail.php:507 ../class/m_piwik.php:108
msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
msgstr "L'adresse email entrée est syntaxiquement incorrecte"
#: ../class/m_mail.php:210
msgid "Email account password"
msgstr "Mot de passe du compte mail"
#: ../class/m_mail.php:314
msgid "No email found for this query"
msgstr "Aucun email trouvé pour cette requête "
#: ../class/m_mail.php:374
msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
msgstr "Vous ne pouvez plus créer d'adresses email, votre quota est atteint."
#: ../class/m_mail.php:381
#, fuzzy
msgid "This email address already exists in mailman"
msgstr "Cette adresse email existe déjà"
#: ../class/m_mail.php:383
msgid "This email address already exists"
msgstr "Cette adresse email existe déjà"
#: ../class/m_mail.php:390
msgid "An unexpected error occured when creating the email"
msgstr ""
"Une erreur inattendue est survenue lors de la création de l'adresse email"
#: ../class/m_mail.php:447
msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
msgstr "Cette adresse email n'est pas à vous, vous ne pouvez pas la modifier"
#: ../class/m_mail.php:521
#, php-format
msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
msgstr "L'adresse email <b>%s</b> n'existe pas, et ne peut pas être effacée"
#: ../class/m_mail.php:525
#, php-format
msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
msgstr ""
"L'adresse email %s est déjà marquée pour effacement, et ne peut pas être "
"effacée"
#: ../class/m_mail.php:559
#, fuzzy
msgid "The email you entered does not exist"
msgstr "Le domaine %s n'existe pas"
#: ../class/m_mail.php:570
#, php-format
msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
msgstr "L'adresse email %s n'existe pas, et ne peut pas être restaurée"
#: ../class/m_mail.php:574
#, php-format
msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
msgstr "L'adresse email %s est spéciale et ne peut pas être restaurée"
#: ../class/m_mail.php:578
#, php-format
msgid ""
"Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
"deletion, it can't be undeleted"
msgstr ""
"Désolé, l'effacement de l'adresse %s est déjà en cours, ou l'adresse n'est "
"pas effacée. Elle ne peut pas être restaurée"
#: ../class/m_mail.php:589
#, php-format
msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
msgstr "-- Erreur du programme -- l'email %s ne peut pas être restauré"
#: ../class/m_mail.php:687
msgid ""
"There is forbidden characters in your email address. You can't make it a POP/"
"IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
msgstr ""
"Vous utilisez des caractères interdits dans votre adresse email. Vous ne "
"pouvez pas en faire un compte POP/IMAP, mais uniquement une redirection vers "
"d'autres adresses"
#: ../class/m_mail.php:706
msgid ""
"You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
"allowed, we set the quota to the current mailbox size"
msgstr ""
"Vous avez fixé le quota d'espace à une taille inférieure à la taille "
"actuelle. C'est impossible, le quota a donc été fixé à la taille actuelle de "
"la boîte"
#: ../class/m_mail.php:726
msgid ""
"Warning: you created an email which is not an alias, and not a POP/IMAP "
"mailbox. This is certainly NOT what you want to do. To fix this, edit the "
"email address and check 'Yes' in POP/IMAP account, or set some recipients in "
"the redirection field."
msgstr ""
"Attention : vous avez créé une adresse email qui n'est ni un alias, ni une "
"boite POP/IMAP. Ce n'est probablement PAS ce que vous vouliez faire. Pour "
"corriger cela, modifiez l'adresse mail, et choisissez 'Oui' dans Compte POP/"
"IMAP ou entrez des destinataires dans le champ redirections."
#: ../class/m_mail.php:896
msgid "The slave MX account was not found"
msgstr "Le compte MX secondaire n'a pas été trouvé"
#: ../class/m_mail.php:945
msgid "Problem: can't create default bounce mail"
msgstr "Problème : impossible de créer l'adresse email de bounce"
#: ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:97 ../class/m_mem.php:180
#: ../class/m_mem.php:328
msgid "User or password incorrect"
msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect"
#: ../class/m_mem.php:101 ../class/m_mem.php:455 ../class/m_mem.php:499
msgid "This account is locked, contact the administrator."
msgstr "Ce compte est verrouillé, contactez l'administrateur."
#: ../class/m_mem.php:114 ../class/m_mem.php:298
msgid ""
"This website is currently under maintenance, login is currently disabled."
msgstr "Ce site est actuellement en maintenance, la connexion est désactivée."
#: ../class/m_mem.php:133
msgid "Your IP isn't allowed to connect"
msgstr "Votre adresse IP n'est pas autorisée à se connecter"
#: ../class/m_mem.php:271
msgid "Missing password"
msgstr "Mot de passe manquant"
#: ../class/m_mem.php:283 ../class/m_mem.php:291
msgid "Identity lost or unknown, please login"
msgstr "Identité perdue ou inconnue, merci de vous connecter"
#: ../class/m_mem.php:401
msgid "You are not allowed to change your password."
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe."
#: ../class/m_mem.php:405
msgid "The old password is incorrect"
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
# Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC
# Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag <benjamin@octopuce.com>
# This file is distributed under the same license as the ALTERNC package.
# Benjamin Sonntag 2004 <benjamin@octopuc.com>
#
#: ../class/m_mem.php:409 ../class/m_mem.php:460
msgid "The new passwords are differents, please retry"
msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez"
#: ../class/m_mem.php:434
msgid "You must be a system administrator to do this."
msgstr "Vous devez être administrateur du système pour effectuer cela."
#: ../class/m_mem.php:463
#, php-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"You requested the modification of your password for your\n"
"account %s on %s\n"
"Here are your username and password to access the panel :\n"
"\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Username : %s\n"
"Password : %s\n"
"\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Note : if you didn't requested that modification, it means that\n"
"someone did it instead of you. You can choose to ignore this message.\n"
"If it happens again, please contact your server's Administrator. \n"
"\n"
"Cordially.\n"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous avez demandé la modification de votre mot de passe pour le compte %s "
"sur le serveur %s\n"
"Voici votre nom d'utilisateur et votre mot de passe d'accès au bureau :\n"
"\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Nom d'utilisateur : %s\n"
"Mot de passe : %s\n"
"\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Note : si vous n'avez pas demandé cette modification, cela signifie que "
"quelqu'un l'a fait à votre place. Vous pouvez ignorer ce message. Si cela se "
"reproduit, merci de contacter l'administrateur du serveur.\n"
"\n"
"Cordialement.\n"
#: ../class/m_mem.php:509
#, php-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"Someone (maybe you) requested an email's address modification of the "
"account\n"
"%s on %s\n"
"To confirm your request, go to this url :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"(Warning : if this address is displayed on 2 lines, don't forgot to\n"
"take it on one line).\n"
"The panel will ask you the key given when the email address\n"
"modification was requested.\n"
"\n"
"If you didn't asked for this modification, it means that someone\n"
"did it instead of you. You can choose to ignore this message. If it happens\n"
"again, please contact your server's administrator.\n"
"\n"
"Cordially.\n"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Quelqu'un (peut-être vous) a demandé la modification de l'adresse email du "
"compte %s sur le serveur %s\n"
"Pour confirmer cette requête, rendez-vous à l'adresse : \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"(Attention : Si l'adresse est affichée sur 2 lignes, remettez là sur une "
"ligne avant d'y accéder)\n"
"Le bureau vous demandera la clé affichée à l'écran quand l'adresse email a "
"été modifiée.\n"
"\n"
"Note : si vous n'avez pas demandé cette modification, cela signifie que "
"quelqu'un l'a fait à votre place. Vous pouvez ignorer ce message. Si cela se "
"reproduit, merci de contacter l'administrateur du serveur.\n"
"\n"
"Cordialement.\n"
#: ../class/m_mem.php:551
msgid "The information you entered is incorrect."
msgstr "Les informations que vous avez entré sont incorrectes."
#: ../class/m_menu.php:111
msgid "Home / Information"
msgstr "Accueil / Information"
#: ../class/m_menu.php:117
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: ../class/m_menu.php:123
msgid "Online help"
msgstr "Aide en ligne"
#: ../class/m_menu.php:130
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: ../class/m_mysql.php:40
msgid ""
"There are no databases in db_servers for this user. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Il n'y a pas de base dans db_servers pour cet utilisateur. Contactez "
"l'administrateur."
#: ../class/m_mysql.php:97
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: ../class/m_mysql.php:105
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: ../class/m_mysql.php:162
msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
msgstr "Impossible de se connecter à PhpMyAdmin"
#: ../class/m_mysql.php:203 ../class/m_mysql.php:371
#, php-format
msgid "Database %s not found"
msgstr "Base de données %s non trouvée"
#: ../class/m_mysql.php:223
msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
msgstr ""
"Votre quota de bases de données est atteint, vous ne pouvez pas en créer de "
"nouvelles"
#: ../class/m_mysql.php:234
msgid "Database can't have empty suffix"
msgstr "Les bases de données ne peuvent pas avoir de suffixe vide"
#: ../class/m_mysql.php:239 ../class/m_mysql.php:366 ../class/m_mysql.php:452
msgid "Database name can contain only letters and numbers"
msgstr ""
"Le nom d'une base de donnée ne peut contenir que des lettres et chiffres"
#: ../class/m_mysql.php:245
#, php-format
msgid "Database name cannot exceed %d characters"
msgstr "Les noms de base ne peuvent dépasser %d caractères"
#: ../class/m_mysql.php:250
#, php-format
msgid "Database %s already exists"
msgstr "La base de donnée %s existe déjà"
#: ../class/m_mysql.php:281
msgid ""
"There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
"administrator"
msgstr ""
"Un problème a été détecté avec l'utilisateur spécial PhpMyAdmin. Contactez "
"l'administrateur"
#: ../class/m_mysql.php:300
msgid "An error occured. The database could not be created"
msgstr "Une erreur est survenue, la base de données n'a pas pu être créée"
#: ../class/m_mysql.php:317
msgid "The database was not found. I can't delete it"
msgstr "Base de données non trouvée. Impossible de l'effacer"
#: ../class/m_mysql.php:353
msgid "User aren't allowed to configure their backups"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à paramétrer vos sauvegardes"
#: ../class/m_mysql.php:386
msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
msgstr "Vous devez choisir combien de sauvegardes vous souhaitez conserver"
#: ../class/m_mysql.php:390
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Dossier non trouvé"
#: ../class/m_mysql.php:408 ../class/m_mysql.php:455 ../class/m_mysql.php:598
#: ../class/m_mysql.php:622 ../class/m_mysql.php:627
msgid "Database not found"
msgstr "Base de données non trouvée"
#: ../class/m_mysql.php:415 ../class/m_mysql.php:665
msgid "The password is mandatory"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
#: ../class/m_mysql.php:421
#, php-format
msgid "MySQL password cannot exceed %d characters"
msgstr "Les mots de passe MySQL ne peuvent pas dépasser %d caractères"
#: ../class/m_mysql.php:462
msgid "Databases rights are not correct"
msgstr "Les droits sur les bases de données sont incorrects"
#: ../class/m_mysql.php:467
msgid "The username can contain only letters and numbers."
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que lettres ou chiffres"
#: ../class/m_mysql.php:473
msgid "Database user not found"
msgstr "Utilisateur de la base de données non trouvé"
#: ../class/m_mysql.php:486
msgid "Could not grant rights"
msgstr "Impossible de donner des droits "
#: ../class/m_mysql.php:503
msgid "No file specified"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
#: ../class/m_mysql.php:510 ../class/m_mysql.php:514
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
#: ../class/m_mysql.php:661
msgid "The username is mandatory"
msgstr "Le nom d'utilisateur est obligatoire"
#: ../class/m_mysql.php:669 ../class/m_mysql.php:743
msgid "The username can contain only letters and numbers"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres ou chiffres"
#: ../class/m_mysql.php:676
#, php-format
msgid "MySQL username cannot exceed %d characters"
msgstr "Le nom d'utilisateur MySQL ne peut dépasser %d caractères"
#: ../class/m_mysql.php:681
msgid "The database user already exists"
msgstr "Le nom d'utilisateur pour cette base existe déjà"
#: ../class/m_mysql.php:685 ../class/m_mysql.php:717
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../class/m_mysql.php:754
msgid "The username was not found"
msgstr "Nom d'utilisateur non trouvé"
#: ../class/m_mysql.php:786
msgid "This user does not exist in the MySQL/User database"
msgstr "Ce nom d'utilisateur n'existe pas dans la base MySQL"
#: ../class/m_mysql.php:1050
msgid "The directory could not be created"
msgstr "Le dossier n'a pas pu être créé"
#: ../class/m_piwik.php:37
msgid "Piwik statistics"
msgstr "Statistiques Piwik"
#: ../class/m_piwik.php:41
msgid "Piwik Users"
msgstr "Utilisateurs Piwik"
#: ../class/m_piwik.php:42
msgid "Piwik Sites"
msgstr "Sites Piwik"
#: ../class/m_piwik.php:79
msgid "Statistics through Piwik accounts"
msgstr ""
#: ../class/m_piwik.php:277 ../class/m_piwik.php:419
msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
msgstr ""
#: ../class/m_piwik.php:484
msgid "Unable to reach the API"
msgstr ""
#: ../class/m_piwik.php:491
msgid "Error while decoding response from the API"
msgstr ""
#: ../class/m_piwik.php:497
msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
msgstr ""
#: ../class/m_quota.php:65
msgid "Show my quotas"
msgstr "Quotas du compte AlternC"
#: ../class/m_quota.php:83
#, php-format
msgid "%s%% of %s"
msgstr "%s% de %s"
#: ../class/m_quota.php:83 ../class/m_quota.php:122
msgid "quota_"
msgstr "quota_"
#: ../class/m_quota.php:220
msgid "Web disk space"
msgstr ""
#: ../class/m_quota.php:262
msgid "Error writing the quota entry!"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du quota !"
#: ../class/m_quota.php:343
#, fuzzy
msgid "Type can only contains characters a-z and 0-9"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que les caractères a-z et 0-9"
#: ../class/m_quota.php:595
msgid "B"
msgstr "o"
#: ../class/m_quota.php:595
msgid "GB"
msgstr "Go"
#: ../class/m_quota.php:595
msgid "KB"
msgstr "Ko"
#: ../class/m_ssl.php:99
msgid "FATAL: no certificates in certificates table, even the SnakeOil one??"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:132
#, php-format
msgid "Reloading domain %s as we have new certificate %s"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:187
msgid "Can't put file into /etc/ssl/certs/"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:194
msgid "Can't put file into /etc/ssl/private/"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:300
msgid "No SSL certificates available"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:324
#, fuzzy
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr "Nom de domaine"
#: ../class/m_ssl.php:330
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:335
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:346
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:369
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:470
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists in database"
msgstr "Cette adresse email existe déjà"
#: ../class/m_ssl.php:492
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:532
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:733
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:742
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:747
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:753
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END "
"(RSA )PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:789
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:797
#, fuzzy
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Adresse IP invalide"
#: ../class/m_ssl.php:802
#, fuzzy
msgid "The private key is invalid."
msgstr "Adresse IP invalide"
#: ../class/m_ssl.php:807
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:813
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:818
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:824
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/mime.php:115
msgid "CSS Stylesheet"
msgstr "Feuille de style CSS"
#: ../class/mime.php:116
msgid "Comma Separated Values data"
msgstr "Données à séparateur virgule"
#: ../class/mime.php:117
msgid "DIA Diagram"
msgstr "Diagramme DIA"
#: ../class/mime.php:118
msgid "Word Document"
msgstr "Document Word"
#: ../class/mime.php:119
msgid "Word Document Template"
msgstr "Modèle de document Word"
#: ../class/mime.php:120
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Postscript encapsulé"
#: ../class/mime.php:121
msgid "GIF Image"
msgstr "Image GIF"
#: ../class/mime.php:122
msgid "Macintosh Executable"
msgstr "Exécutable Macintosh"
#: ../class/mime.php:123 ../class/mime.php:124
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
#: ../class/mime.php:125 ../class/mime.php:126
msgid "JPEG Image"
msgstr "Image JPEG"
#: ../class/mime.php:127
msgid "Music Playlist"
msgstr "Liste de pistes musicales"
#: ../class/mime.php:128
msgid "MP3 Music File"
msgstr "Fichier musique MP3"
#: ../class/mime.php:129
msgid "Ogg Music File"
msgstr "Fichier musique OGG"
#: ../class/mime.php:130
msgid "Acrobat PDF"
msgstr "Document PDF"
#: ../class/mime.php:131
msgid "PHP Source"
msgstr "Source PHP"
#: ../class/mime.php:132
msgid "PNG Image"
msgstr "Image PNG"
#: ../class/mime.php:133 ../class/mime.php:134
msgid "Powerpoint Slideshow"
msgstr "Diaporama Powerpoint"
#: ../class/mime.php:135
msgid "Postscript Document"
msgstr "Document Postscript"
#: ../class/mime.php:136
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Image Photoshop"
#: ../class/mime.php:137
msgid "Rar Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés RAR"
#: ../class/mime.php:138
msgid "Rich Text Document"
msgstr "Document enrichi RTF"
#: ../class/mime.php:139
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul OpenOffice"
#: ../class/mime.php:140
msgid "OpenOffice Drawing"
msgstr "Dessin OpenOffice"
#: ../class/mime.php:141
msgid "OpenOffice Presentation"
msgstr "Présentation OpenOffice"
#: ../class/mime.php:142
msgid "OpenOffice Writer"
msgstr "Texte OpenOffice"
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
msgid "TIFF Image"
msgstr "Image TIFF"
#: ../class/mime.php:145
msgid "Text Document"
msgstr "Document Texte"
#: ../class/mime.php:146 ../class/mime.php:147
msgid "Virtual Card"
msgstr "Carte de visite"
#: ../class/mime.php:148
msgid "Gimp Image"
msgstr "Image GIMP"
#: ../class/mime.php:149
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul Excel"
#: ../class/mime.php:150
msgid "Zip Compressed Files"
msgstr "Fichiers compressés ZIP"
#: ../class/mime.php:151
msgid "Flash Animation"
msgstr "Animation Flash"
#: ../class/mime.php:152 ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
msgid "Real Media File"
msgstr "Fichier Real Media"
#~ msgid "Web interface PhpMyAdmin"
#~ msgstr "Interface web PhpMyAdmin "
#~ msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter"
#~ msgid "Session unknown, contact the administrator"
#~ msgstr "Session inconnue, contactez l'administrateur"
#~ msgid "IP address incorrect, please contact the administrator"
#~ msgstr "Adresse IP incorrecte, merci de contacter l'administrateur"
#~ msgid "Your IP is incorrect."
#~ msgstr "Votre adresse IP est incorrecte."
#~ msgid "failed"
#~ msgstr "échec"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "terminé"
#~ msgid "Editing domain %s"
#~ msgstr "Edition du domaine %s"
#~ msgid "Error : missing arguments."
#~ msgstr "Erreur : arguments manquants."
#~ msgid "Creation of Piwik account \"%s\""
#~ msgstr "Créer un compte Piwik '%s'"
#~ msgid "Error while adding website.<br/>"
#~ msgstr "erreur à l'ajout du site web <br/>"
#~ msgid "Your token is invalid"
#~ msgstr "Votre clé est invalide"
#~ msgid "Your token is expired. Please refill the form."
#~ msgstr "Votre clé est expirée, merci de re-remplir le formulaire."
#~ msgid "Wich database server for this user ?"
#~ msgstr "Quelle serveur de base de données affecter à cet utilisateur ?"
#~ msgid ""
#~ "The password policy prevents you to use something too similar from your "
#~ "login name inside your password"
#~ msgstr ""
#~ "La politique de mots de passe interdit l'utilisation d'un mot de passe "
#~ "trop proche de votre nom d'utilisateur"
#~ msgid "Editing subdomains of %s"
#~ msgstr "Edition des sous-domaines de %s"
#~ msgid "The name you entered is incorrect"
#~ msgstr "Le nom que vous avez entré est incorrect"