# English AlternC Translation # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team # # $Id: mysql.po,v 1.7 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id: mysql.po,v 1.7 2004/05/19 14:23:06 benjamin Exp $\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 21\n" msgid "quota_mysql" msgstr "MySQL Databases" msgstr "MySQL Base de Dados" msgid "err_mysql_1" msgstr "You have no database available." msgstr "Nenhuma base de dados disponível." msgid "err_mysql_2" msgstr "Your password is too long (16 characters max)" msgstr "Sua senha é demasiado longa (16 caráteres max)" msgid "err_mysql_3" msgstr "The database does not exist, you'll get an access by creating it." msgstr "Sua base de dados não existe, você pode começará um acesso criando o." msgid "err_mysql_4" msgstr "This database already exists!" msgstr "Esta base de dados jà existe!" msgid "err_mysql_5" msgstr "Your backup number is incorrect." msgstr "seu número backup está incorreto." msgid "err_mysql_6" msgstr "The folder is incorrect!" msgstr "A pasta é incorreta!" msgid "err_mysql_7" msgstr "The file name you chose does not exist or is incorrect." msgstr "O nome de arquivo você escolheu não existe ou é incorreto." msgid "err_mysql_8" msgstr "The password is too long (16 chars max)" msgstr "A senha é demasiado longa (16 caráteres max)" msgid "err_mysql_9" msgstr "The file is incorrect or does not exist." msgstr "O arquivo é incorreto ou não existe." msgid "err_mysql_10" msgstr "Your cannot create your main database : you still have other dbs !" msgstr "Você não pode criar sua base de dados principal : você ainda tem outras base de dados !" msgid "err_mysql_11" msgstr "You have no database, vlick on 'Databases' to create the first one" msgstr "Você não tem nenhuma base de dados, clica sobre 'Base de Dados' para criar a primeira" msgid "help_sql_list_ok" msgstr "" "You can create various databases
" "Click on 'SQL Admin' in the menu to manage them
" "or use the table below to backup, retrieve or delete them:" msgstr "" "Você pode criar várias bases de dados
" "Clica sobre 'SQL Admin' no menu para administrá-los
" msgid "help_sql_list_no" msgstr "Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it." msgstr "Você ainda não criou sua base de dados principal, por favor entra a senha para criá-la." msgid "hlp_sql_bck" msgstr "" "Your MySQL backups are stored in the chosen folder from db.sql.1 to db.sql.19
" "your database name replaces 'db'.
" "WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous backups may remain in the backup folder. " "Go to the file manager to delete them." msgstr "" "Seu backup MySQL está salvado na pasta de db.sql.1 a db.sql.19
" "seu nome da base de dados substitui 'db'.
" "AVISO: Se você muda os ajustes backup (backups, compressão...) os backups antigos podem ficar na pasta backup." "Usar a administração de arquivos para suprimi-los." msgid "MySQL Databases" msgstr "MySQL Databases" msgstr "Base de Dados MySQL" msgid "SQL Server" msgstr "SQL Server" msgstr "Servidor SQL" msgid "Database" msgstr "Database" msgstr "Base de dados" msgid "Delete my SQL database" msgstr "Delete my SQL database" msgstr "Suprimir minha base de dados SQL" msgid "Delete the checked databases" msgstr "Delete the chosen databases" msgstr "Suprimir as bases de dados selecionadas" msgid "Get the current SQL parameters" msgstr "Get the current SQL settings" msgstr "Procurar os ajustes atuais do SQL" msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" msgstr "Confirm the deletion of the following SQL databases" msgstr "Confirma o apagemento das bases de dados seguintes" msgid "This will delete all the tables currently in those db." msgstr "This will delete all the tables in the database." msgstr "Isto suprimirá todas as tabelas atualmente na base de dados." msgid "The database %s has been successfully deleted" msgstr "The database '%s' has been successfully deleted" msgstr "A base de dados '%s' foi suprimido com sucesso" msgid "You currently have no database defined" msgstr "Your don't have a database yet" msgstr "Você ainda não tem nenhuma base de dados" msgid "Restore a SQL backup" msgstr "Restore a SQL backup" msgstr "Restaurar o backup SQL" msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored." msgstr "Please enter the filename containing the SQL data that need restoring." msgstr "Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que precisam restaurar." msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before." msgstr "Note: If the filename ends up with .gz, it will be uncompressed first." msgstr "Nota: Se o nome de arquivo termina com .gz, primeiramente ele será de-compressado." msgid "Restore my database" msgstr "Restore a database" msgtsr "Restaurar a base de dados" msgid "Your database has been restored, check out the previous text for error messages." msgstr "Your database has been restored, check the previous text for error messages." msgstr "Sua base de dados foi restaurado, verificar o texto precedente para ver se há mensagens de erro." msgid "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' to change it" msgstr "Enter your new password to your SQL database" msgstr "Entrar sua nova senha de base de dados SQL" msgid "Manage the SQL backup" msgstr "Manage SQL backups" msgstr "Administrar os backups SQL" msgid "No backup" msgstr "No backup" msgstr "Nenhum backup" msgid "Weekly backup" msgstr "Weekly backup" msgstr "Backup semanal" msgid "Daily backup" msgstr "Daily backup" msgstr "Backup diário" msgid "Change the SQL password" msgstr "Change your SQL password" msgstr "Mudar sua senha SQL" msgid "Do sql backup?" msgstr "Backup frequency:" msgstr "Frequência de Backup:" msgid "Change the SQL backup parameters" msgstr "Modify SQL backup settings" msgstr "Modificar os ajustes de backup SQL" msgid "How many backup should be kept?" msgstr "How long do you want to keep them (days/weeks)?" msgstr "Quanto tempo você quer os manter (dia/semanas)?" msgid "Compress the backups? (gzip)" msgstr "Do you want to compress the backups? (gzip)" msgstr "Você quiser compresser os backups? (gzip)" msgid "In which folder do you want to store the backups?" msgstr "Which folder do you want to store the backups in?" msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups? msgid "Your current settings are" msgstr "Your current settings are:" msgstr "Seus ajustes atuaís estão:" msgid "Destroy my database" msgstr "Destroy my database" msgstr "Destruir minha base de dados" msgid "Create my main database" msgstr "Create my main database" msgstr "Criar minha base de dados principal" msgid "Databases" msgstr "Databases" msgstr "Bases de Dados" msgid "SQL Admin" msgstr "SQL Admin" msgstr "SQL Admin" msgid "Create a new database" msgstr "Create a database" msgstr "Criar uma base de dados" msgid "Create this new database." msgstr "Create the database." msgstr "Criar esta base de dados" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgstr "Backup" msgid "Restore" msgstr "Restore" msgstr "Restaurar"