# English AlternC Translation # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team # # $Id: aws.po 1056 2004-11-01 14:24:18Z anonymous $ # Translators: # Benjamin Sonntag , 2004. # Benjamin Sonntag , 2012. # Daniel Viñar Ulriksen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://alternc.org/report/1\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-24 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-21 16:57+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag \n" "Language-Team: English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_FR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Emacs 21\n" msgid "quota_aws" msgstr "Statistiques Web Awstats" msgid "err_aws_1" msgstr "Aucun jeu de statistiques actuellement" msgid "err_aws_2" msgstr "Le jeu de statistique demandé n'existe pas" msgid "err_aws_3" msgstr "Le nom de domaine demandé n'existe pas" msgid "err_aws_4" msgstr "Votre quota est atteint, vous ne pouvez plus créer de jeux de statistiques" msgid "err_aws_5" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" msgid "err_aws_6" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect" msgid "err_aws_7" msgstr "Cet utilisateur existe déjà" msgid "err_aws_8" msgstr "Cet utilisateur a déjà le droit d'accéder à ces statistiques" msgid "err_aws_9" msgstr "Cet utilisateur est déjà interdit d'accès à ces statistiques" msgid "err_aws_10" msgstr "Ce prefixe n'est pas autorisé" msgid "err_aws_11" msgstr "Il y a des caractères interdits dans le suffixe" msgid "err_aws_12" msgstr "Le nom de domaine est incorrect" msgid "err_aws_13" msgstr "Aucun utilisateur de défini pour l'instant" #: ../admin/aws_add.php:43 admin/aws_add.php:40 msgid "Edit Statistics" msgstr "Modifier un jeu de statistiques" #: ../admin/aws_add.php:61 admin/aws_add.php:57 msgid "Hostaliases" msgstr "Autres noms de domaine à associer aux stats" #: ../admin/aws_add.php:72 ../admin/aws_list.php:61 admin/aws_add.php:68 msgid "Allowed Users" msgstr "Utilisateurs autorisés" #: ../admin/aws_add.php:88 admin/aws_add.php:84 msgid "" "No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed " "users' accounts' menu." msgstr "Aucun utilisateur n'est défini pour l'instant. Vous devez créer des utilisateurs avec le menu 'Gérer les utilisateurs autorisés'." #: ../admin/aws_add.php:92 admin/aws_add.php:88 msgid "View public" msgstr "Visualisation publique" #: ../admin/aws_add.php:106 admin/aws_add.php:97 msgid "Edit those statistics" msgstr "Modifier ce jeu de statistiques" #: ../admin/aws_add.php:107 ../admin/aws_pass.php:73 ../admin/aws_users.php:58 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../admin/aws_del.php:44 admin/aws_del.php:42 #, php-format msgid "The statistics %s has been successfully deleted" msgstr "Le jeu de statistiques %s a été effacé avec succès" #: ../admin/aws_del.php:50 msgid "Please check the statistics set you want to delete" msgstr "Vous devez cocher les statistiques que vous souhaitez effacer" #: ../admin/aws_list.php:44 admin/aws_list.php:44 msgid "Manage allowed users' accounts" msgstr "Gérer les utilisateurs autorisés" #: ../admin/aws_list.php:61 ../admin/aws_list.php:74 msgid "View the statistics" msgstr "Voir les statistiques" #: ../admin/aws_pass.php:57 admin/aws_pass.php:51 msgid "Change a user's password" msgstr "Changer le mot de passe d'un utilisateur" #: ../admin/aws_pass.php:70 admin/aws_pass.php:64 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ../admin/aws_pass.php:72 admin/aws_pass.php:65 msgid "Change this user's password" msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur" #: ../admin/aws_useradd.php:43 admin/aws_useradd.php:36 msgid "The Awstat account has been successfully created" msgstr "Le compte utilisateur a été créé avec succès" #: ../admin/aws_userdel.php:42 admin/aws_userdel.php:42 #, php-format msgid "The awstat account %s has been successfully deleted" msgstr "Le compte utilisateur %s a été effacé avec succès" #: ../admin/aws_users.php:40 admin/aws_users.php:42 msgid "Awstats allowed user list" msgstr "Liste des utilisateurs autorisés" #: ../admin/aws_users.php:57 msgid "Create this new awstat account" msgstr "Créer cet utilisateur" #: ../admin/mman_list.php:98 admin/mman_list.php:73 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: ../class/m_aws.php:86 class/m_aws.php:72 msgid "" "The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. " "Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day " "before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are " "then protected by a login and a password." msgstr "Le module stats permet aux utilisateurs de demander des statistiques de visites de leurs sites web. Les statistiques sont des pages web générées automatiquement tous les matin d'après les visites de la veille. Le logiciel utilisé pour cela est Awstats. Les statistiques peuvent être lues dans de nombreuses langues." #: admin/aws_users.php:51 msgid "Create this new awstat account." msgstr "Créer ce jeu de statistiques" msgid "err_mailman_1" msgstr "Aucune liste de discussion de trouvé" msgid "err_mailman_2" msgstr "Le login (partie gauche de @) est obligatoire." msgid "err_mailman_3" msgstr "Le mail de l'administrateur de la liste et le mot de passe de la liste sont obligatoires" msgid "err_mailman_4" msgstr "Cet email n'est pas correct" msgid "err_mailman_5" msgstr "Ce domaine n'existe pas." msgid "err_mailman_6" msgstr "Cette adresse email (ou l'un des liste-subscribe, liste-unsubscribe etc.) est déjà utilisée." msgid "err_mailman_7" msgstr "Vous avez atteint votre quota de listes de discussions, vous ne pouvez plus en créer." msgid "err_mailman_8" msgstr "La partie gauche du @ ne peut pas contenir de caractères spéciaux (_, espace etc.)" msgid "err_mailman_9" msgstr "La liste spécifiée n'existe pas" msgid "err_mailman_10" msgstr "Une liste du même nom (partie gauche de l'@) existe deja sur ce serveur. Vous devez choisir un autre nom." msgid "err_mailman_11" msgstr "Les deux mots de passes sont différents, réessayez." msgid "man_mailman_1" msgstr "
  • Mailman est un gestionnaire de liste de discussion/diffusion très puissant. Il possède une interface web complète de gestion de liste, accessible par les différents liens ci-dessus.
  • Mailman permet de modérer une liste : pour modérer les futurs abonnés, aller dans \"Options de confidentialité\"->\"Filtres expéditeur\" puis choisissez \"Oui\" dans \"Les envois des nouveaux abonnés doivent être modérés par défaut?\". En effet, mailman peut modérer CHAQUE abonné d'une liste.
  • Pour modérer les NON-abonnés d'une liste, aller dans \"Options de confidentialité\"->\"Filtres expéditeur\" puis choisissez parmi \"Accepter En attente Rejeter Ignorer\" pour \"Action à entreprendre pour les envois des non-abonnés\"
  • De nombreuses autres options peuvent être modifiées dans mailman. Pour toute information, cliquez sur le lien \"Détails de ...\" en dessous de chaque élément configurable, ou contactez-nous.
" msgid "quota_mailman" msgstr "Listes de discussions (mailman)" #: ../admin/menu_mailman.php:37 admin/menu_mailman.php:37 msgid "(with mailman)" msgstr "(avec mailman)" #: ../admin/menu_mailman.php:37 ../admin/mman_add.php:38 #: ../admin/mman_list.php:33 ../admin/mman_passwd.php:42 #: ../admin/mman_passwd.php:50 ../admin/mman_url.php:42 #: ../admin/mman_url.php:50 admin/menu_mailman.php:37 admin/mman_add.php:38 #: admin/mman_list.php:37 admin/mman_list.php:47 admin/mman_list.php:54 #: admin/mman_passwd.php:40 msgid "Mailing lists" msgstr "Listes de discussion" #: ../admin/mman_add.php:49 msgid "List's email address" msgstr "Adresse email" #: ../admin/mman_add.php:52 msgid "Email of the list's administrator" msgstr "Adresse email de l'administrateur de la liste" #: ../admin/mman_add.php:55 msgid "List password" msgstr "Mot de passe de la liste" #: ../admin/mman_add.php:58 msgid "List password (confirm)" msgstr "Mot de passe de la liste (confirmation)" #: ../admin/mman_add.php:62 admin/mman_add.php:59 msgid "Create the list." msgstr "Créer cette liste." #: ../admin/mman_del.php:57 admin/mman_del.php:57 msgid "Deleting mailman lists" msgstr "Effacement de listes mailman" #: ../admin/mman_del.php:60 admin/mman_del.php:58 msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:" msgstr "Merci de confirmer l'effacement des listes mailman suivantes :" #: ../admin/mman_del.php:71 admin/mman_del.php:69 msgid "Delete the selected mailman lists" msgstr "Effacer les listes mailman cochées" #: ../admin/mman_del.php:71 admin/mman_del.php:69 msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list" msgstr "Ne pas effacer les listes, retourner aux listes mailman" #: ../admin/mman_del.php:76 admin/mman_del.php:74 msgid "" "Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, " "preferences and archives it contains! You will NOT be able to get " "your data back!" msgstr "Attention : l'effacement d'une liste mailman effacera tous les abonnés, les préférences et archives contenus dans votre liste ! Vous ne pourrez PAS retrouver vos données !" #: ../admin/mman_doadd.php:47 admin/mman_doadd.php:38 msgid "The mailing list has been successfully created." msgstr "La liste a été créée avec succès." #: ../admin/mman_dodel.php:65 admin/mman_dodel.php:58 #, php-format msgid "The list %s has been successfully deleted." msgstr "La liste %s a été effacée avec succès." #: ../admin/mman_dopasswd.php:45 admin/mman_dopasswd.php:38 msgid "The mailing list password has been successfully changed." msgstr "Le mot de passe de la liste a été changé avec succès." #: ../admin/mman_dourl.php:44 msgid "The mailing list management url has been successfully changed." msgstr "L'adresse URL de gestion de la liste a été modifiée avec succès." #: ../admin/mman_list.php:38 admin/mman_list.php:35 msgid "" "No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!" msgstr "Aucun domaine n'est installé sur votre compte, vous ne pouvez pas créer de listes !" #: ../admin/mman_list.php:57 ../admin/mman_list.php:74 admin/mman_list.php:88 msgid "Create a list" msgstr "Créer une nouvelle liste" #: ../admin/mman_list.php:83 admin/mman_list.php:60 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../admin/mman_list.php:83 admin/mman_list.php:60 msgid "List name" msgstr "Nom de la liste" #: ../admin/mman_list.php:93 admin/mman_list.php:70 msgid "Public page" msgstr "Page d'info" #: ../admin/mman_list.php:94 admin/mman_list.php:71 msgid "List admin" msgstr "Administration" #: ../admin/mman_list.php:95 admin/mman_list.php:72 msgid "Pending messages" msgstr "Messages en attente" #: ../admin/mman_list.php:99 msgid "Change url" msgstr "Changer l'adresse" #: ../admin/mman_list.php:100 admin/mman_list.php:74 msgid "List Members" msgstr "Abonnés" #: ../admin/mman_list.php:101 msgid "Sync Members" msgstr "Lister les comptes" #: ../admin/mman_list.php:108 admin/mman_list.php:79 msgid "Delete the checked lists" msgstr "Effacer les listes cochées" #: ../admin/mman_passwd.php:59 admin/mman_passwd.php:50 #, php-format msgid "Changing password of list %s" msgstr "Modification du mot de passe de la liste %s" #: ../admin/mman_passwd.php:61 admin/mman_passwd.php:52 msgid "New list password" msgstr "Nouveau mot de passe de la liste" #: ../admin/mman_passwd.php:64 admin/mman_passwd.php:55 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: ../admin/mman_passwd.php:68 admin/mman_passwd.php:59 msgid "Change the password." msgstr "Modifier le mot de passe." #: ../admin/mman_url.php:58 msgid "" "This is the current url to access administration and public pages for this " "list. If you want to change it, select another url in the list and submit " "this form.
If you don't know what you are doing, don't change anything" " here." msgstr "Voici l'adresse actuelle d'administration de votre liste, et des pages publiques. Si vous souhaitez la changer, choisissez une autre adresse dans la liste ci-dessous et validez.
Si vous ne savez pas de quoi il s'agit, ne touchez à rien." #: ../admin/mman_url.php:63 #, php-format msgid "Changing management url of list %s" msgstr "Modification de l'adresse de gestion de la liste %s" #: ../admin/mman_url.php:65 msgid "Current list url" msgstr "Adresse actuelle" #: ../admin/mman_url.php:68 msgid "New list management url" msgstr "Nouvelle adresse de la liste" #: ../admin/mman_url.php:84 msgid "Change the url." msgstr "Modifier l'adresse." #: admin/mman_add.php:49 msgid "Email address" msgstr "Adresse Email" #: admin/mman_add.php:52 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: admin/mman_add.php:55 msgid "Initial list password" msgstr "Mot de passe initial de la liste" #. -- Only administrators can access this page !! -- msgid "err_admin_1" msgstr "-- Seuls les administrateurs ont accès à ces pages !! --" #. Account not found msgid "err_admin_2" msgstr "Membre introuvable" #. This login already exists msgid "err_admin_3" msgstr "Le login existe déjà !" #. -- I cannot create this account -- msgid "err_admin_4" msgstr "--Impossible de créer le compte--" #. Please enter a valid email address msgid "err_admin_5" msgstr "Veuillez entrer un email valide" #. All fields are mandatory msgid "err_admin_6" msgstr "Les champs login, pass et email sont obligatoires" #. You can ask for your password only once a day ! msgid "err_admin_7" msgstr "Vous ne pouvez demander votre mot de passe qu'une seule fois par jour !" #. This account is ALREADY an administrator account msgid "err_admin_8" msgstr "L'utilisateur spécifié est DÉJÀ Administrateur !" #. This account is NOT an administrator account ! msgid "err_admin_9" msgstr "L'utilisateur spécifié n'est PAS Administrateur !" #. Login can only contains characters a-z, 0-9 and - msgid "err_admin_10" msgstr "Les seuls caractères autorisés pour le login sont a-z 0-9 et -" #. This TLD does not exist msgid "err_admin_11" msgstr "Ce TLD n'existe pas" #. This TLD already exists msgid "err_admin_12" msgstr "Ce TLD existe déjà" #. The login is too long (16 chars max) msgid "err_admin_13" msgstr "Le login est trop long (16 caractères maximum)" #. Domain names msgid "quota_dom" msgstr "Noms de domaines" #. Domain '%s' not found. msgid "err_dom_1" msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas." #. The domaine '%s' does not belong to you. msgid "err_dom_2" msgstr "Le domaine '%s' ne vous appartient pas." #. --- Programm error --- No lock on the domains ! msgid "err_dom_3" msgstr "--- Erreur de programmation --- Aucun Lock sur les domaines !" #. The domain name is too long. msgid "err_dom_4" msgstr "Le nom de domaine est trop long." #. One of the domain name member is too long. msgid "err_dom_5" msgstr "L'un des membres du nom de domaine est trop long." #. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - #. are allowed). msgid "err_dom_6" msgstr "Il y a des caractères interdits dans le nom de domaine (seuls A-Z 0-9 et - sont autorisés)." #. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that #. server. msgid "err_dom_7" msgstr "Le dernier membre du domaine est incorrect ou non hébergeable sur ce serveur." #. The domain already exists. msgid "err_dom_8" msgstr "Le domaine existe deja." #. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again #. later. msgid "err_dom_9" msgstr "Le domaine a été effacé il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement." #. Your domain quota is over, you cannot create more domain names. msgid "err_dom_10" msgstr "Vous avez atteint votre quota de domaines, vous ne pouvez plus en créer." #. The Whois database is unavailable, please try again later. msgid "err_dom_11" msgstr "Impossible de se connecter à la base Whois" #. The domain cannot be found in the whois database. msgid "err_dom_12" msgstr "Domaine introuvable dans la base Whois" #. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a #. few minutes. msgid "err_dom_13" msgstr "Le domaine a été modifié il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement." #. The sub-domain does not exist. msgid "err_dom_14" msgstr "Le sous-domaine n'existe pas." #. No change has been requested... msgid "err_dom_15" msgstr "Aucune modification n'a été demandée ... " #. The sub-domain already exists. msgid "err_dom_16" msgstr "Le sous-domaine existe déjà." #. --- Programm error --- Lock already obtained ! msgid "err_dom_17" msgstr "--- Erreur de programmation --- Lock sur les domaines déjà obtenu !" #. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account ! msgid "err_dom_18" msgstr "Ce domaine est celui du serveur !!! Vous ne pouvez pas l'installer sur votre compte." #. The IP address you entered is incorrect. msgid "err_dom_19" msgstr "L'adresse IP entrée est incorrecte." #. The URL you entered is incorrect. msgid "err_dom_20" msgstr "L'url entrée est incorrecte." #. The folder you entered is incorrect or does not exist. msgid "err_dom_21" msgstr "Le répertoire entré est incorrect ou n'existe pas." #. The requested domain is forbidden in this server, please contact the #. administrator msgid "err_dom_22" msgstr "Le domaine demandé est interdit sur ce serveur, contactez l'administrateur" #. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your #. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again. msgid "err_dom_23" msgstr "Les DNS de ce domaine ne correspondent pas à ceux du serveur.
Vous devez modifier les DNS du domaine (et, dans certains cas, attendre 24H)
avant de pouvoir l'installer" #. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - #. are allowed). msgid "err_dom_24" msgstr "Il y a des caractères interdits dans le sous domaine (seuls A-Z 0-9 et - sont autorisés)." #. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to #. host the Mail here msgid "err_dom_25" msgstr "Il n'y a pas de MX pointant vers ce serveur, alors que vous nous demandez d'héberger le mail ici." #. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine #. doit être complet, mais sans le www.
IMPORTANT : Si vous #. voulez #. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine #. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus #. d'information.
Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc. #.
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne #. HELPID_200
msgid "hlp_add_domain" msgstr "- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine doit être complet, mais sans le www.
IMPORTANT : Si vous voulez un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus d'information.
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200
" #. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres #. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre :
- un #. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous- #. domaines, redirections, hébergement mails ...)
- un second pour gérer #. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux #. lettres).
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne #. HELPID_200
msgid "hlp_add_domain_2" msgstr "Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paramètres du domaine dans le menu à gauche. 2 liens vont apparaitre :
- un premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-domaines, redirections, hébergement mails ...)
- un second pour gérer les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux lettres).
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200
" #. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été #. détruits.
Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, #. utilisez #. le Gestionnaire de Fichier
Plus d'info sur la gestion des domaines #. dans #. l'aide en ligne HELPID_200
msgid "hlp_del_domain" msgstr "Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été détruits.
Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez le Gestionnaire de Fichiers ou un compte FTP
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200
" #. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi #. que des sous-domaines installés
Vous pouvez créer un nouveau sous- #. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une #. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200
msgid "hlp_edit_domain" msgstr "Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi que des sous-domaines installés
Vous pouvez créer un nouveau sous-domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)
Vous pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant de lire votre mail par le web.
Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200
" #. FTP Accounts msgid "quota_ftp" msgstr "Comptes FTP" #. No ftp account found msgid "err_ftp_1" msgstr "Aucun compte ftp de trouvé." #. This ftp account does not exist msgid "err_ftp_2" msgstr "Ce compte ftp n'existe pas." #. The chosen prefix is not allowed msgid "err_ftp_3" msgstr "Le préfixe choisi n'est pas autorisé" #. This ftp account already exists msgid "err_ftp_4" msgstr "Ce compte ftp existe déjà !" #. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts. msgid "err_ftp_5" msgstr "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer." #. The directory cannot be created. msgid "err_ftp_6" msgstr "Impossible de créer le répertoire." #. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur #. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le #. dossier #. racine.
Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et #. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'
Pour pouvoir #. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins #. un #. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux #. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous.
Plus d'info sur le FTP #. dans l'aide en ligne HELPID_100
msgid "hlp_ftp_list" msgstr "Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le répertoire racine.
Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'
Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous.
Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100
" #. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur #. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.
Pour pouvoir accéder à #. vos #. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. #. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux #. fichiers #. situés dans ce dossier ou en dessous.
Plus d'info sur le FTP dans #. l'aide en ligne HELPID_100
msgid "hlp_ftp_list_no" msgstr "Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur 'Création d'un compte FTP' pour en créer un.
Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de FTP, vous devez créer au moins un compte. Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous.
Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100
" #. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot #. de passe, et un répertoire racine
Le nom d'utilisateur commence #. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.
Le #. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.
Note #. : #. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux #. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.
Plus #. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100
msgid "hlp_ftp_add" msgstr "Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot de passe, et un répertoire racine
Le nom d'utilisateur commence toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.
Le répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.
Note : Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.
Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100
" #. An incompatible .htaccess file exists in this folder. msgid "err_hta_1" msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est présent dans le répertoire." #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been #. created. msgid "err_hta_2" msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, un .htpassword à été créé." #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist. msgid "err_hta_3" msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, .htpasswd existant." #. No protected folder msgid "err_hta_4" msgstr "Aucun répertoire protégé" #. I cannot delete the file '%s'/.htaccess msgid "err_hta_5" msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htaccess" #. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd msgid "err_hta_6" msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htpasswd" #. The file .htaccess does not exist msgid "err_hta_7" msgstr "Le fichier .htaccess n'existe pas" #. The folder '%s' does not exist msgid "err_hta_8" msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas" #. The file '%s' is not correct msgid "err_hta_9" msgstr "Le fichier '%s' n'est pas valide" #. The user '%s' already exist for this folder msgid "err_hta_10" msgstr "L'utilisateur '%s' existe déja pour ce répertoire" #. Please enter a valid username msgid "err_hta_11" msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur valide" #. Email Accounts msgid "quota_mail" msgstr "Comptes emails" #. DB connection impossible, please try again later. msgid "err_mail_1" msgstr "Connexion à la base de données impossible. Réessayez plus tard." #. No email on domain '%s' msgid "err_mail_2" msgstr "Aucun email sur le domaine '%s'" #. The email '%s' does not exist msgid "err_mail_3" msgstr "L'email '%s' n'existe pas." #. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some #. redirections, or both msgid "err_mail_4" msgstr "Veuillez cocher 'compte pop' et choisir un mot de passe pop ou entrer des redirections ou les deux" #. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s) msgid "err_mail_5" msgstr "-- Erreur Serveur --- Paramètre incorrect (%s)" #. The domain '%s' does not exist. msgid "err_mail_6" msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas." #. The email '%s' already exists. msgid "err_mail_7" msgstr "Le mail '%s' existe déjà" #. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts. msgid "err_mail_8" msgstr "Vous avez atteint votre quota de comptes email, vous ne pouvez plus en créer." #. The domain '%s' does not exist. msgid "err_mail_9" msgstr "Le domaine '%s' existe déjà." #. -- Programm error -- Mail quota does not exist msgid "err_mail_10" msgstr "-- Erreur de programmation -- Le quota Mail n'existe pas" #. Please enter an Email address msgid "err_mail_11" msgstr "Veuillez entrez un Email" #. Please enter a pop password msgid "err_mail_12" msgstr "Veuillez entrer un mot de passe pop" #. Please enter a valid email msgid "err_mail_13" msgstr "Veuillez entrer un Email valide" #. One or more email redirection are invalid msgid "err_mail_14" msgstr "Un ou plusieurs Email de redirection ne sont pas valides" #. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password ! msgid "err_mail_15" msgstr "Ce mail n'est pas un compte pop, il est impossible d'en changer le mot de passe !" #. OK msgid "err_err_0" msgstr "OK" #. The error message does not exist (%s) msgid "err_err_1" msgstr "Le message d'erreur n'existe pas (%s)" #. This is a date representation : parameters are the date as follow : #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am #. 1 2 3 4 5 6 7 #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'. #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d" msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, à %4$dh%5$d" #. User or password incorrect msgid "err_mem_1" msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect" #. This account is locked, contact the administrator msgid "err_mem_2" msgstr "Compte Verrouillé, contacter l'administrateur" #. Cookie incorrect, please accept the session cookie msgid "err_mem_3" msgstr "Cookie incorrect, acceptez les cookies" #. Session unknown, contact the administrator msgid "err_mem_4" msgstr "Session inexistante, contacter l'administrateur" #. IP address incorrect, please contact the administrator msgid "err_mem_5" msgstr "IP incorrecte, contacter l'administrateur" #. The old password is incorrect #. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement #. etre décalés (TODO) # PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre # décalés (TODO) msgid "err_mem_6" msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect" #. The new passwords are differents, please retry msgid "err_mem_7" msgstr "Les deux nouveaux mots de passe sont différents" #. A password must be at least 3 characters long. msgid "err_mem_8" msgstr "Un mot de passe doit faire au moins 3 caractères" #. The information you entered is incorrect msgid "err_mem_9" msgstr "Les données entrées sont incorrectes" #. You are not allowed to change your password. msgid "err_mem_11" msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe" #. You must be a system administrator to do this msgid "err_mem_12" msgstr "Vous devez être administrateur pour pouvoir modifier vos préférences administrateur." #. Français (France) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead # Please do NOT translate those strings to each language. Use the original # language instead msgid "fr_FR" msgstr "Français (France)" #. Français (Canada) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "fr_CA" msgstr "Français (Canada)" #. English (United States) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "en_US" msgstr "English (United States)" #. English (United Kingdom) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "en_UK" msgstr "English (United Kingdom)" #. Deutsch (Germany) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "de_DE" msgstr "Deutsch (Germany)" #. Español (Spania) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "es_ES" msgstr "Español (Spania)" #. Español (Venezuela) #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original #. language instead msgid "es_VE" msgstr "Español (Venezuela)" #. OK msgid "err_quota_0" msgstr "OK" #. Error writing the quota entry ! msgid "err_quota_1" msgstr "Les quotas disque ne sont pas activés sur le serveur" #. MySQL Databases msgid "quota_mysql" msgstr "Bases de données MySQL" #. MySQL Users msgid "quota_mysql_users" msgstr "Utilisateurs MySQL" #. Disk space msgid "quota_web" msgstr "Espace disque (Ko)" #. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters msgid "err_mysql_2" msgstr "Le nom de la base de données ne peut contenir que des chiffres ou lettres minuscules." #. The database does not exist, you'll get an access by creating it. msgid "err_mysql_3" msgstr "Cette base de données existe déjà, utilisez un autre nom." #. This database already exists! msgid "err_mysql_4" msgstr "Cette base de données n'existe pas." #. Your backup number is incorrect. msgid "err_mysql_5" msgstr "Le nombre de sauvegarde est incorrect." #. The folder is incorrect! msgid "err_mysql_6" msgstr "Le répertoire est incorrect !" #. The file name you chose does not exist or is incorrect. msgid "err_mysql_7" msgstr "Vous n'avez aucune base, vous ne pouvez pas changer le mot de passe" #. The password is too long (16 chars max) msgid "err_mysql_8" msgstr "Le mot de passe est trop long (16 caractères maximum)" #. The file is incorrect or does not exist. msgid "err_mysql_9" msgstr "Le fichier entré n'existe pas ou est incorect." #. Your cannot create your main database : you still have other dbs ! msgid "err_mysql_10" msgstr "Erreur : vous ne pouvez créer votre base principale : il vous reste d'autres bases !" #. You have no database, click on 'Databases' to create the first one msgid "err_mysql_11" msgstr "Vous n'avez aucune base de données, cliquez sur 'Bases de données' pour en créer une" #. The data base name is too long (64 chars max) msgid "err_mysql_12" msgstr "Le nom de la base de données est trop long (64 caractères maximum)" #. You cannot create more MySQL users msgid "err_mysql_13" msgstr "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus en créer" #. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters. msgid "err_mysql_14" msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et/ou lettres minuscules" #. MySQL users must be less than 16 characters long. msgid "err_mysql_15" msgstr "Nom d'utilisateur trop long (16 caractères maximum)" #. This MySQL user already exists. msgid "err_mysql_16" msgstr "Un utilisateur du même nom existe déjà" #. Passwords do not match. msgid "err_mysql_17" msgstr "Les mot de passes ne correspondent pas" #. The requested MySQL user does not exist. msgid "err_mysql_18" msgstr "L'utilisateur n'existe pas" #. You have no MySQL users at the moment. msgid "err_mysql_19" msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans MySQL." #. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from db.sql.1 to db.sql.19
your database name replaces 'db'.
WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous #. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete #. them. msgid "hlp_sql_bck" msgstr "Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le répertoire choisi sous le nom db.sql.1 à db.sql.19
où 'db' est remplacé par le nom de la base de données.
ATTENTION :
- Le répertoire doit déja exister, si ce n'est pas le cas créez le au préalable
- si vous modifiez les paramètres de la sauvegarde (nombre de sauvegardes, compression ...) des vieilles sauvegardes peuvent rester dans le répertoire concerné. Vous pouvez les effacer dans le gestionnaire de fichiers." #. Web Statistics msgid "quota_sta2" msgstr "Statistiques Web Brutes" #. You cannot create more raw statistic set. msgid "err_sta2_1" msgstr "Vous avez atteint votre quota de jeux de statistiques, vous ne pouvez plus en créer." #. There is currently no raw statistic set. msgid "err_sta2_2" msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes" #. The requested raw statistic set has not been found. msgid "err_sta2_3" msgstr "Jeu de statistiques brutes non trouvé" #. File or folder name is incorrect msgid "err_bro_1" msgstr "Répertoire ou fichier incorrect !" #. You cannot move or copy a file to the same folder msgid "err_bro_2" msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même répertoire !" #. If we manage your DNS
You can manage your mails elsewhere if you want #. (MX field).
Write %s in this field if your mail #. must be managed by %s
or put the IP address or name of the mail server #. used to manage your mails.Warning : if you put nothing in this #. field, #. your mails will be unavailable msgid "help_dns_mx %s %s" msgstr "" #. If we don't manage the DNS for this domain
do we manage your mails? msgid "help_dns_mail" msgstr "" #. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this #. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and #. all its subdomains! msgid "help_domain_del %s" msgstr "Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, les adresses email, les listes de diffusion etc... associés à ce domaine et à tous ses sous-domaines !" #. You can create various databases
Click on 'SQL Admin' in the menu to #. manage them
or use the table below to backup, retrieve or delete them: msgid "help_sql_list_ok" msgstr "" #. Your haven't created your main database yet, please enter a password to #. create it. msgid "help_sql_list_no" msgstr "" #. This is a date representation : parameters are the date as follow : #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am #. 1 2 3 4 5 6 7 #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'. #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s # $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am # 1 2 3 4 5 6 7 msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d" msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d" msgid "1 column, detailed" msgstr "1 colonne, détaillée" msgid "2 columns, short" msgstr "2 colonnes, court" msgid "3 columns, short" msgstr "3 colonnes, court" msgid "Go back to the file manager" msgstr "Retourner au gestionnaire de fichiers" msgid "Edit the newly created file" msgstr "Editer le nouveau fichier" msgid "hlp_login" msgstr "Vous pouvez aussi consulter l'aide en ligne sur l'accueil du panneau de contrôle HELPID_300
" msgid "err_admin_14" msgstr "La politique de mot de passe demandée n'a pas été trouvée, Ce password est refusé (c'est une erreur de programmation ...)" msgid "err_admin_15" msgstr "Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, merci de vérifier" msgid "err_admin_16" msgstr "Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, merci de vérifier" msgid "err_admin_17" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom d'utilisateur (ou quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci de vérifier" msgid "err_admin_18" msgstr "Le mot de passe doit contenir des caractères de %s classes différentes selon votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de vérifier" msgid "err_hta_12" msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier concerné. Vérifiez vos permissions." msgid "err_mail_16" msgstr "Ce compte esclave MX existe déjà" msgid "err_mysql_20" msgstr "Le mot de passe est obligatoire" msgid "err_mysql_21" msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide" msgid "err_bro_3" msgstr "Impossible de créer le fichier demandé. Vérifiez les permissions." # $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am # 1 2 3 4 5 6 7 msgid "%3$d-%2$d-%1$d" msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d" msgid "AlternC's account password" msgstr "Mots de passe des comptes AlternC" msgid "POP/IMAP account passwords" msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP" msgid "Protected folders passwords" msgstr "Mots de passe des dossiers protégés" #: ../admin/adm_add.php:53 msgid "New AlternC account" msgstr "Créer un compte AlternC" #: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:65 #: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:61 #: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55 #: ../admin/mail_edit.inc.php:71 ../admin/sql_users_add.php:72 #: ../admin/sql_users_password.php:59 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:43 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:112 msgid "Account type" msgstr "Type de compte" #: ../admin/adm_add.php:112 #, php-format msgid "Install the domain" msgstr "Installer le domaine" #: ../admin/adm_add.php:128 msgid "Create this AlternC account" msgstr "Créer ce compte AlternC" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/ip_main.php:50 #: ../admin/menu_ip.php:35 msgid "Access security" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39 msgid "" "The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165 msgid "Add an IP" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165 msgid "Add my current IP" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168 msgid "Cancel edit" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171 msgid "" "Enter here the IP address you want.
IPv4, IPv6 and subnet " "allowed" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175 msgid "Add a comment" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/dom_edit.php:97 #: ../admin/ip_main.php:136 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136 msgid "IP" msgstr "" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136 msgid "Informations" msgstr "" #: ../admin/adm_deactivate.php:46 msgid "Missing uid" msgstr "Utilisateur manquant" #: ../admin/adm_deactivate.php:58 msgid "User does not exist" msgstr "L'utilisateur n'existe pas" #: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ../admin/adm_deactivate.php:67 msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk" msgstr "ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls" #: ../admin/adm_deactivate.php:68 msgid "" "The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered " "in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed" " as a serie of SQL request that you can run to restore the current " "configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to " "deactivate all this user's domains." msgstr "Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur." #: ../admin/adm_deactivate.php:73 msgid "Redirection URL:" msgstr "Redirection vers l'URL : " #: ../admin/adm_deactivate.php:78 msgid "Domains of user: " msgstr "Domaines de l'utilisateur: " #: ../admin/adm_deactivate.php:81 msgid "Missing redirect url." msgstr "URL de redirection manquant." #: ../admin/adm_deactivate.php:99 #, php-format msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n" msgstr "-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n" #: ../admin/adm_defquotas.php:55 msgid "Add account type" msgstr "Ajouter ce type de compte" #: ../admin/adm_defquotas.php:75 msgid "Delete account type" msgstr "Effacer ce type de compte" #: ../admin/adm_defquotas.php:80 msgid "" "Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you " "want to change them, enter new values" msgstr "Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux comptes." #: ../admin/adm_defquotas.php:94 msgid "Accounts of type" msgstr "Type de compte" #: ../admin/adm_defquotas.php:96 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #: ../admin/adm_defquotas.php:115 msgid "Edit the default quotas" msgstr "Modifier les quotas par défaut" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:40 msgid "Domains and Websites having errors" msgstr "Noms de domaines et sites en erreur" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:50 msgid "List of the websites having errors in the domain database." msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines." #: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87 #: ../admin/adm_list.php:123 ../admin/adm_list.php:205 #: ../admin/adm_list.php:206 ../admin/adm_list.php:207 #: ../admin/quotas_oneuser.php:8 ../admin/quotas_users.php:171 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:57 msgid "FQDN" msgstr "FQDN" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:60 msgid "Web Result field" msgstr "champ Web Result" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:83 msgid "List of the domain names having errors in the domain database." msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines." #: ../admin/adm_dnsweberror.php:89 msgid "DNS Result field" msgstr "champ DNS Result" #: ../admin/adm_doadd.php:54 ../admin/adm_doedit.php:64 #: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:36 #: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:43 msgid "added" msgstr "ajouté" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 msgid "could not be added" msgstr "n'a pas pu être ajouté" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:52 msgid "deleted" msgstr "effacé" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 msgid "could not be deleted" msgstr "n'a pas pu être effacé" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:63 #, php-format msgid "Deleting quota %s" msgstr "Suppression du quota %s" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:69 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota" msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le quota" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:94 msgid "Default quotas could not be set." msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés" #: ../admin/adm_dodel.php:65 msgid "Please check the accounts you want to delete" msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer" #: ../admin/adm_dodel.php:73 #, php-format msgid "Deleting users" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: ../admin/adm_dodel.php:77 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users" msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur" #: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53 msgid "Manage installed domains" msgstr "Liste des domaines installés" #: ../admin/adm_doms.php:54 msgid "" "Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a " "domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can" " also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to " "change any DNS parameter or delete this domain from his account." msgstr "Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer." #: ../admin/adm_doms.php:57 msgid "" "The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide " "registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is" " red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact" " the user of this domain or a system administrator." msgstr "La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un administrateur système." #: ../admin/adm_doms.php:60 msgid "" "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link" msgstr "Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, cliquez le lien" #: ../admin/adm_doms.php:60 msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information" msgstr "Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour." #: ../admin/adm_doms.php:64 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: ../admin/adm_doms.php:64 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../admin/adm_doms.php:64 msgid "OK?" msgstr "OK ?" #: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/dom_edit.php:97 #: ../admin/mail_edit.inc.php:41 msgid "Status" msgstr "État" #: ../admin/adm_doms.php:73 msgid "Locked Domain" msgstr "Domaine verrouillé" #: ../admin/adm_doms.php:76 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: ../admin/adm_doms.php:76 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:58 msgid "Edit a domain type" msgstr "Modification d'un type de domaine" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:72 ../admin/adm_domstype.php:58 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:80 msgid "Target type" msgstr "Type de destination" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:90 ../admin/adm_domstype.php:61 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilité" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/adm_domstype.php:62 msgid "Enter comma-separated name of other types" msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:98 ../admin/dom_edit.php:133 #: ../admin/mail_list.php:89 msgid "Enabled" msgstr "Actif" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:108 msgid "Do only a DNS entry" msgstr "Crée seulement l'entrée DNS" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:112 msgid "Domain must have our DNS" msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:116 msgid "Is it an advanced option?" msgstr "Est-ce une option avancée ?" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:121 msgid "Change this domain type" msgstr "Modifier ce type de domaine" #: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:66 msgid "Manage domains type" msgstr "Gestion des types de domaines" #: ../admin/adm_domstype.php:42 msgid "" "If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read " "AlternC documentation about domain types" msgstr "Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la documentation d'AlternC sur les types de domaines" #: ../admin/adm_domstype.php:52 msgid "Here is the list of domain types." msgstr "Voici la liste des types de domaines." #: ../admin/adm_domstype.php:54 msgid "Create a domain type" msgstr "Création d'un type de domaine" #: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63 #: ../admin/ip_main.php:87 msgid "Target" msgstr "Cible" #: ../admin/adm_domstype.php:62 msgid "Compatible with" msgstr "Compatible avec" #: ../admin/adm_domstype.php:63 msgid "Enabled?" msgstr "Actif ? " #: ../admin/adm_domstype.php:64 msgid "Only DNS?" msgstr "Ne créer que l'entrée DNS ?" #: ../admin/adm_domstype.php:65 msgid "Need to be DNS?" msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS ?" #: ../admin/adm_domstype.php:66 msgid "Advanced?" msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée ?" #: ../admin/adm_domstype.php:76 msgid "Regenerate" msgstr "Régénérer" #: ../admin/adm_donosu.php:45 msgid "This account is now a normal account" msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal" #: ../admin/adm_dorenew.php:46 msgid "The member has been successfully renewed" msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès" #: ../admin/adm_dosu.php:45 msgid "This account is now an administrator account" msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur" #: ../admin/adm_edit.php:73 msgid "Account Enabled?" msgstr "Compte Actif ? " #: ../admin/adm_edit.php:76 msgid "You cannot disable your own account." msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !" #: ../admin/adm_edit.php:123 msgid "Reset quotas to default?" msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?" #: ../admin/adm_edit.php:126 msgid "Period" msgstr "Périodicité de facturation" #: ../admin/adm_edit.php:143 msgid "Renew for" msgstr "Renouveler pour" #: ../admin/adm_edit.php:144 msgid "period(s)" msgstr "période(s)" #: ../admin/adm_edit.php:147 msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #: ../admin/adm_list.php:66 msgid "AlternC account list" msgstr "Liste des comptes AlternC" #: ../admin/adm_list.php:75 msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts" msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés" #: ../admin/adm_list.php:75 #, php-format msgid "%s accounts" msgstr "%s comptes" #: ../admin/adm_list.php:79 msgid "List all AlternC accounts" msgstr "Liste de tous les comptes AlternC" #: ../admin/adm_list.php:89 msgid "Or only the accounts of:" msgstr "Ou seulement les comptes de :" #: ../admin/adm_list.php:94 msgid "List only my accounts" msgstr "Lister seulement mes comptes" #: ../admin/adm_list.php:96 msgid "Create a new AlternC account" msgstr "Créer un nouveau compte AlternC" #: ../admin/adm_list.php:100 msgid "No account defined for now" msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant" #: ../admin/adm_list.php:118 msgid "Minimal view" msgstr "Affichage simplifié" #: ../admin/adm_list.php:124 msgid "Manager" msgstr "Administrateur" #: ../admin/adm_list.php:125 msgid "Created by" msgstr "Créateur" #: ../admin/adm_list.php:126 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #: ../admin/adm_list.php:128 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: ../admin/adm_list.php:129 msgid "Last ip" msgstr "Dernière IP" #: ../admin/adm_list.php:130 msgid "Fails" msgstr "Échecs" #: ../admin/adm_list.php:131 ../admin/main.php:80 msgid "Expiry" msgstr "Expiration" #: ../admin/adm_list.php:176 ../admin/dom_edit.php:134 #: ../admin/mail_edit.inc.php:45 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../admin/adm_list.php:190 ../admin/adm_list.php:227 #: ../admin/adm_list.php:244 ../admin/adm_list.php:268 msgid "C" msgstr "C" #: ../admin/adm_list.php:191 ../admin/adm_list.php:228 #: ../admin/adm_list.php:245 ../admin/adm_list.php:269 msgid "E" msgstr "M" #: ../admin/adm_list.php:192 ../admin/adm_list.php:230 #: ../admin/adm_list.php:247 ../admin/adm_list.php:271 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../admin/adm_list.php:201 msgid "Complete view" msgstr "Affichage détaillé" #: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52 msgid "Your authentication information are incorrect" msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes" #: ../admin/adm_login.php:111 msgid "Member login" msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC" #: ../admin/adm_mxaccount.php:48 ../admin/adm_slaveaccount.php:48 msgid "The requested account has been deleted. It is now denied." msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit." #: ../admin/adm_mxaccount.php:54 ../admin/adm_slaveaccount.php:54 msgid "The requested account address has been created. It is now allowed." msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé." #: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:64 msgid "Manage allowed accounts for secondary mx" msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires" #: ../admin/adm_mxaccount.php:77 msgid "" "Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You " "can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server " "and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-" "hosted domain list. " msgstr "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce serveur." #: ../admin/adm_mxaccount.php:81 ../admin/adm_mxaccount.php:101 #: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100 msgid "Login" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../admin/adm_mxaccount.php:98 msgid "" "If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give" " him an account." msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont on héberge le mail, créez-lui un compte." #: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slaveaccount.php:106 msgid "Add this account to the allowed list" msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés." #: ../admin/adm_panel.php:52 msgid "Password Policies" msgstr "Politiques de mot de passe" #: ../admin/adm_panel.php:55 msgid "Manage IP whitelist" msgstr "" #: ../admin/adm_panel.php:59 msgid "Advanced features" msgstr "Fonctionnalités avancées" #: ../admin/adm_panel.php:62 ../admin/adm_slaveip.php:61 msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers" msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS" #: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveaccount.php:62 msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers" msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS" #: ../admin/adm_panel.php:65 ../admin/adm_variables.php:47 msgid "Configure AlternC variables" msgstr "Configurer les variables d'AlternC" #: ../admin/adm_panel.php:67 msgid "DNS and website having errors" msgstr "Sites et DNS en erreur" #: ../admin/adm_panel.php:68 msgid "Account creation statistics" msgstr "Statistiques de création des comptes" #: ../admin/adm_passpolicy.php:49 msgid "Manage Password Policy" msgstr "Gestion des politiques de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77 msgid "Policy not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../admin/adm_passpolicy.php:66 msgid "Policy changed" msgstr "Politique de mot de passe modifiée" #: ../admin/adm_passpolicy.php:70 msgid "Cannot edit the policy, an error occurred" msgstr "Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue" #: ../admin/adm_passpolicy.php:81 msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:" msgstr "Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:89 msgid "Minimum Password Size:" msgstr "Taille minimale du mot de passe :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:96 msgid "Maximum Password Size:" msgstr "Taille maximale du mot de passe :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:103 msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):" msgstr "Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au minimum) :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:110 msgid "Do we allow the password to be like the login?" msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur ?" #: ../admin/adm_passpolicy.php:116 msgid "Apply this password policy" msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:117 msgid "Cancel and go back to the policy list" msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:120 msgid "" "The classes of characters are :
1. Low-case letters (a-z)
2. " "Upper-case letters (A-Z)
3. Figures (0-9)
4. Ascii symbols " "(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Non-Ascii symbols (accents...)" msgstr "Les classes de caractère sont :
1. Lettres minuscules (a-z)
2. Lettres majuscules (A-Z)
3. Chiffres (0-9)
4. Caractères Ascii (!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Caractères non-Ascii (accents...)" #: ../admin/adm_passpolicy.php:133 msgid "" "Here is the list of the password policies for each place a password may be " "needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can " "choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and " "maximum password size, and how many classes of characters must appear in the" " password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a " "password." msgstr "Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom d'utilisateur." #: ../admin/adm_passpolicy.php:137 msgid "Password Kind" msgstr "Type de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:137 msgid "Password Policy" msgstr "Politique de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:139 msgid "Min Size" msgstr "Taille minimale" #: ../admin/adm_passpolicy.php:140 msgid "Max Size" msgstr "Taille maximale" #: ../admin/adm_passpolicy.php:141 msgid "Complexity" msgstr "Complexité" #: ../admin/adm_passpolicy.php:142 msgid "Allow Password=Login?" msgstr "Autorise Mot de passe=Login ?" #: ../admin/adm_quotaedit.php:77 ../class/m_quota.php:99 #: ../class/m_quota.php:107 ../class/m_quota.php:111 msgid "quota_" msgstr "quota_" #: ../admin/adm_slaveaccount.php:76 msgid "" "Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You " "can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him" " the login/pass that will grant him access to your server's domain list. " msgstr "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce serveur." #: ../admin/adm_slaveaccount.php:97 msgid "" "If you want to allow a new server to access your domain list, give him an " "account." msgstr "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, créez-lui un compte." #: ../admin/adm_slaveip.php:47 msgid "" "The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour." msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure." #: ../admin/adm_slaveip.php:53 msgid "" "The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in " "one hour." msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure." #: ../admin/adm_slaveip.php:75 msgid "" "Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer " "requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have " "so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is " "also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical " "offices such as afnic (for .fr domains)" msgstr "Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi" #: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: ../admin/adm_slaveip.php:95 msgid "" "If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, " "enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address." msgstr "Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe s'il s'agit d'une adresse ip seule." #: ../admin/adm_slaveip.php:98 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: ../admin/adm_slaveip.php:104 msgid "Add this ip to the slave list" msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS." #: ../admin/adm_tldadd.php:59 msgid "" "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " "please check m_dom.php accordingly." msgstr "Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, merci de vérifier le fichier m_dom.php." #: ../admin/adm_variables.php:52 msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used." msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC." #: ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Names" msgstr "Noms" #: ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../admin/adm_variables.php:74 msgid "Save variables" msgstr "Sauver la configuration" #: ../admin/bro_main.php:86 #, php-format msgid "Deleting files and/or directories" msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires" #: ../admin/bro_main.php:91 msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files" msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers" #: ../admin/bro_main.php:137 msgid "extracting..." msgstr "extraction..." #: ../admin/bro_main.php:141 msgid "failed" msgstr "échec" #: ../admin/bro_main.php:144 msgid "done" msgstr "terminé" #: ../admin/bro_main.php:161 msgid "Path" msgstr "Répertoire courant" #: ../admin/bro_main.php:173 msgid "Send one file:" msgstr "Envoyer un fichier :" #: ../admin/bro_main.php:177 msgid "Send this file" msgstr "Envoyer ce fichier" #: ../admin/bro_main.php:185 msgid "New file or folder:" msgstr "Créer un fichier ou un répertoire :" #: ../admin/bro_main.php:226 ../admin/bro_main.php:232 #: ../admin/bro_main.php:275 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../admin/bro_main.php:246 msgid "write" msgstr "écriture" #: ../admin/bro_main.php:254 msgid "Change permissions" msgstr "Modifier les permissions" #: ../admin/bro_main.php:279 msgid "To" msgstr "Vers" #: ../admin/bro_main.php:309 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: ../admin/bro_main.php:311 msgid "Last modification" msgstr "Dernière modification" #: ../admin/bro_main.php:313 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" #: ../admin/bro_main.php:345 msgid "Extract" msgstr "Extraire" #: ../admin/bro_main.php:552 msgid "Show size of directories" msgstr "Afficher la taille des répertoires" #: ../admin/bro_main.php:552 msgid "(slow)" msgstr "(lent)" #: ../admin/bro_main.php:556 msgid "Edit this folder's protection" msgstr "Modifier la protection de ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:561 msgid "with a login and a password" msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe" #: ../admin/bro_main.php:564 msgid "Download this folder" msgstr "Télécharger ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:566 #, php-format msgid "as a %s file" msgstr "comme fichier %s" #: ../admin/bro_main.php:574 msgid "Edit the ftp account" msgstr "Modifier le compte FTP" #: ../admin/bro_main.php:575 msgid "that exists in this folder" msgstr "qui existe dans ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:581 msgid "Create an ftp account in this folder" msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:590 msgid "Configure the file editor" msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers" #: ../admin/browseforfolder.php:125 msgid "Searching for a folder" msgstr "Recherche d'un répertoire" #: ../admin/browseforfolder.php:131 msgid "Error, cannot find this folder" msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire" #: ../admin/browseforfolder.php:133 msgid "Back to the root folder" msgstr "Retour au répertoire racine" #: ../admin/browseforfolder.php:145 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../admin/cron.php:7 msgid "There was an error during the record." msgstr "" #: ../admin/cron.php:9 msgid "Save done." msgstr "" #: ../admin/cron.php:16 ../admin/menu_cron.php:40 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../admin/cron.php:29 msgid "URL" msgstr "" #: ../admin/cron.php:30 msgid "Schedule" msgstr "" #: ../admin/cron.php:31 ../admin/hta_edituser.php:53 #: ../admin/sql_users_list.php:48 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../admin/cron.php:33 msgid "Email report" msgstr "" #: ../admin/dom_add.php:67 msgid "" "Do you want to point this domain to another domain already installed in your" " account?" msgstr "Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre compte ?" #: ../admin/dom_add.php:69 msgid "No: This domain will have its own folder." msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire." #: ../admin/dom_add.php:71 msgid "Yes, redirect this new domain to this one:" msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant :" #: ../admin/dom_add.php:72 msgid "-- Choose a domain --" msgstr "-- Choisir un nom de domaine --" #: ../admin/dom_dodel.php:54 msgid "Deletion have been successfully cancelled" msgstr "La suppression a été annulée avec succès." #: ../admin/dom_editdns.php:56 #, php-format msgid "The domain %s has been changed." msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès." #: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68 msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now." msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est %now." #: ../admin/dom_edit.inc.php:40 msgid "Edit a subdomain:" msgstr "Modification d'un sous-domaine : " #: ../admin/dom_edit.inc.php:42 msgid "Create a subdomain:" msgstr "Création d'un sous-domaine : " #: ../admin/dom_edit.inc.php:63 ../admin/mail_properties.php:73 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" #: ../admin/dom_edit.inc.php:64 ../admin/mail_properties.php:76 msgid "Hide advanced options" msgstr "Cacher les options avancées" #: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:60 #: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97 #: ../admin/sta2_add_raw.php:57 ../admin/sta2_edit_raw.php:63 msgid "Choose a folder..." msgstr "Choisir un répertoire ..." #: ../admin/dom_edit.inc.php:91 msgid "(enter an URL here)" msgstr "(entrez une URL ici)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:95 msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)" msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:99 msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)" msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:103 msgid "(enter a TXT informations for this domain)" msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:107 msgid "(enter a domain name or subdomain)" msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:117 msgid "Edit this subdomain" msgstr "Modifier ce sous-domaine" #: ../admin/dom_edit.inc.php:119 msgid "Add this subdomain" msgstr "Ajouter ce sous-domaine" #: ../admin/dom_edit.php:66 #, php-format msgid "Editing subdomains of %s" msgstr "Edition des sous-domaines de %s" #: ../admin/dom_edit.php:76 msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait." msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter." #: ../admin/dom_edit.php:79 msgid "You requested deletion of this domain." msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s" #: ../admin/dom_edit.php:97 msgid "Subdomain" msgstr "Sous-domaine" #: ../admin/dom_edit.php:137 msgid "Activation pending" msgstr "Activation en cours" #: ../admin/dom_edit.php:140 ../admin/mail_list.php:91 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../admin/dom_edit.php:141 ../admin/mail_edit.inc.php:46 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../admin/dom_edit.php:144 msgid "Desactivation pending" msgstr "Désactivation en attente" #: ../admin/dom_edit.php:152 msgid "Update pending" msgstr "Mise à jour en attente" #: ../admin/dom_edit.php:155 msgid "Deletion pending" msgstr "Suppression en attente" #: ../admin/dom_edit.php:183 msgid "DNS & Email parameters" msgstr "Paramètres DNS & Email" #: ../admin/dom_edit.php:199 msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?" msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?" #: ../admin/dom_edit.php:206 msgid "" "Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on " "this domain will be immediately deleted." msgstr "Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits." #: ../admin/dom_edit.php:213 msgid "Domain removal" msgstr "Suppression du nom de domaine" #: ../admin/dom_edit.php:219 #, php-format msgid "Delete %s from this server" msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur" #: ../admin/dom_subdodel.php:57 #, php-format msgid "Deleting the subdomain %s:" msgstr "Effacement du sous-domaine %s : " #: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27 msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now." msgstr "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est %now." #: ../admin/dom_subedit.php:59 msgid "Editing subdomain" msgstr "Edition du sous-domaine" #: ../admin/head.php:61 msgid "" "Administrator session. you may return to your " "account or cancel this feature" msgstr "Session administrateur. Vous pouvez revenir à votre compte ou annuler cette possibilité" #: ../admin/hta_add.php:38 msgid "" "Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists." msgstr "Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit préexister." #: ../admin/hta_doadduser.php:47 msgid "Please enter a password" msgstr "Veuillez entrer un mot de passe" #: ../admin/hta_edit.php:87 msgid "Show this folder's content in the File Browser" msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers" #: ../admin/hta_edit.php:93 msgid "Adding an authorized user" msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé" #: ../admin/hta_list.php:42 msgid "Protected folders list" msgstr "Liste des répertoires protégés" #: ../admin/hta_list.php:61 msgid "help_hta_list" msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte" #: ../admin/hta_list.php:79 msgid "Edit login and passwords" msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe" #: ../admin/index.php:60 msgid "Web Hosting Control Panel" msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement" #: ../admin/index.php:75 msgid "" "To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and " "password in the following form and click 'Enter'" msgstr "Pour vous connecter au bureau de gestion de votre hébergement, entrez votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et cliquez sur 'Entrer'" #: ../admin/index.php:76 msgid "You are attemping to connect without IP restriction." msgstr "" #: ../admin/index.php:80 msgid "AlternC access" msgstr "Accès à AlternC" #: ../admin/index.php:83 ../admin/index.php:101 msgid "Enter" msgstr "Entrer" #: ../admin/index.php:91 msgid "" "If you want to read your mail, enter your Email address and password in the " "following form and click 'Enter'" msgstr "Si vous souhaitez accéder à votre messagerie en ligne, entrez votre adresse email et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et cliquez sur 'Entrer'" #: ../admin/index.php:97 msgid "Webmail Access" msgstr "Accès au webmail" #: ../admin/index.php:98 msgid "Email Address" msgstr "Adresse Email" #: ../admin/ip_main.php:58 msgid "Enabled rules" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:62 msgid "Protocol" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:64 msgid "IP address" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:83 msgid "Add a new rule" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:88 msgid "IP address (or subnet)" msgstr "" #: ../admin/ip_main.php:131 msgid "Know IP and networks" msgstr "" #: ../admin/mail_add.php:39 #, php-format msgid "Add %s mail to the domain %s" msgstr "" #: ../admin/mail_alias_create.inc.php:52 msgid "Create this alias" msgstr "" #: ../admin/mail_alias_doedit.php:45 #, php-format msgid "Alias: %s already created" msgstr "" #: ../admin/mail_doedit.php:50 msgid "Password do not match" msgstr "" #: ../admin/mail_doedit.php:69 ../admin/mail_localbox_doedit.php:53 msgid "Already Activated" msgstr "" #: ../admin/mail_doedit.php:76 msgid "Already disabled " msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:43 msgid "" "Is this mail enabled ?
Having a mail disabled forbid consultation or " "reception, but do not remove the mailbox or his configuration." msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:51 msgid "" "You need to have a password for some application (example: local mailbox);" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:56 msgid "Set a passowrd:" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:59 msgid "Change your password:" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:83 ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:67 #: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:64 msgid "Change this email address" msgstr "Modifier cette adresse email" #: ../admin/mail_edit.inc.php:99 msgid "Password does not match" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.inc.php:103 msgid "Password match" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:60 msgid "Create a new mail account" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:72 msgid "No mail for this domain" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:76 #, php-format msgid "Email addresses of the domain %s" msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s" #: ../admin/mail_list.php:79 msgid "Active" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:79 msgid "Address" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:79 msgid "State" msgstr "" #: ../admin/mail_localbox_doedit.php:62 msgid "Already disactivated" msgstr "" #: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:42 ../admin/mail_properties.php:43 #, php-format msgid "Edition of %s" msgstr "" #: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:50 msgid "" "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email " "address. This email address will become a simple redirection." msgstr "ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple redirection." #: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:52 msgid "" "Activate the localbox, will allow you to store your mails on this server. \n" " It is a very conveniant way to check your mails while roaming,\n" "\t\tthince they can be accesed remotely by POP or IMAP. It consume space on the server so be sure to verify your quota attribution." msgstr "" #: ../admin/mail_properties.php:47 msgid "Select your action" msgstr "" #: ../admin/mail_properties.php:49 msgid "Global options" msgstr "" #: ../admin/mail_properties.php:110 msgid "Unavaible, you need to set a password before" msgstr "" #: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:58 msgid "Clear all redirections" msgstr "" #: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:77 msgid "Are you sure you want to clear all redirections?" msgstr "" #: ../admin/main.php:61 msgid "Latest news" msgstr "Dernières nouvelles" #: ../admin/main.php:78 msgid "Expired or about to expire accounts" msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt" #: ../admin/main.php:80 msgid "uid" msgstr "uid" #: ../admin/main.php:80 msgid "Last name, surname" msgstr "Prénom, Nom" #: ../admin/mem_admin.php:40 msgid "Your administrator preferences has been successfully changed." msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès." #: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:97 msgid "Admin preferences" msgstr "Préférences d'administration" #: ../admin/mem_chgmail.php:51 #, php-format msgid "help_mem_chgmail %s" msgstr "Un essage a été envoyé à l'adresse %s pour confirmation.
Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre pour valider la modification.
A cette adresse, la clé suivante vous sera demandée :
" #: ../admin/mem_cm2.php:48 msgid "The mailbox has been successfully changed." msgstr "Le mail a été changé avec succès." #: ../admin/mem_cm.php:47 msgid "" "Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the " "OK button." msgstr "Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement d'adresse email, puis cliquez sur OK" #: ../admin/mem_cm.php:48 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../admin/mem_cm.php:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnexion" #: ../admin/mem_logout.php:48 msgid "You have been logged out of your administration desktop." msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration." #: ../admin/mem_logout.php:49 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter" #: ../admin/mem_param.php:36 msgid "Your help setting has been updated." msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés." #: ../admin/mem_param.php:40 msgid "Settings of your account" msgstr "Paramètres de votre compte AlternC" #: ../admin/mem_param.php:50 ../admin/mem_passwd.php:50 #: ../admin/sql_users_list.php:61 msgid "Password change" msgstr "Changer le mot de passe" #: ../admin/mem_param.php:59 msgid "help_chg_passwd" msgstr "Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !
Entrez ici votre mot de passe actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez sur 'Changer mon mot de passe'" #: ../admin/mem_param.php:63 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ../admin/mem_param.php:66 msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: ../admin/mem_param.php:75 msgid "help_chg_mail" msgstr "Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre compte AlternC.
Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est envoyé à cette adresse pour confirmation." #: ../admin/mem_param.php:76 msgid "Current mailbox" msgstr "Adresse email actuelle" #: ../admin/mem_param.php:77 msgid "New mailbox" msgstr "Nouvelle adresse email" #: ../admin/mem_param.php:78 msgid "Change my email address" msgstr "Changer mon adresse email" #: ../admin/mem_param.php:85 msgid "Online help settings" msgstr "Paramètres de l'aide en ligne" #: ../admin/mem_param.php:86 msgid "help_help_settings" msgstr "Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne
Si vous voulez afficher cette aide automatique, cochez la case ci-dessous." #: ../admin/mem_param.php:87 msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?" msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?" #: ../admin/mem_param.php:88 msgid "Change these settings" msgstr "Modifier ce paramètre" #: ../admin/mem_param.php:101 msgid "Members list view" msgstr "Vue de la liste des membres" #: ../admin/mem_param.php:102 msgid "Large view" msgstr "Vue large" #: ../admin/mem_param.php:103 msgid "Short view" msgstr "Vue étroite" #: ../admin/mem_param.php:105 msgid "Change my admin preferences" msgstr "Modifier mes préférences d'administration" #: ../admin/mem_passwd.php:44 ../admin/sql_pass.php:38 msgid "Your password has been successfully changed." msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès." #: ../admin/menu_adm.php:39 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../admin/menu_adm.php:44 msgid "Manage the Alternc accounts" msgstr "Gérer les comptes AlternC" #: ../admin/menu_adm.php:45 msgid "User Quotas" msgstr "Quotas Utilisateurs" #: ../admin/menu_adm.php:49 msgid "General PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin Général" #: ../admin/menu_lang.php:3 msgid "Langues" msgstr "Langues" #: ../admin/menu_mail.php:41 msgid "Email Addresses" msgstr "Adresses email" #: ../admin/menu_mem.php:32 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: ../admin/menu_mem.php:35 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: ../admin/menu.php:36 msgid "Home / Information" msgstr "Accueil / Information" #: ../admin/menu_quota.php:32 msgid "Show my quotas" msgstr "Quotas du compte AlternC" #: ../admin/menu_sql.php:42 ../admin/sql_users_list.php:37 msgid "MySQL Users" msgstr "Utilisateurs MySQL" #: ../admin/menu_sql.php:43 msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" #: ../admin/menu_sta2.php:37 msgid "Raw web statistics" msgstr "Statistiques web brutes" #: ../admin/quota_show.php:34 msgid "Account's quotas" msgstr "Quotas du compte" #: ../admin/quota_show.php:40 msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!" msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !" #: ../admin/quotas_oneuser.php:13 msgid "Web Space:" msgstr "Espace Web :" #: ../admin/quotas_oneuser.php:14 ../admin/quotas_oneuser.php:53 #: ../admin/quotas_oneuser.php:90 ../admin/quotas_oneuser.php:130 #: ../admin/quotas_users.php:291 ../admin/quotas_users.php:327 #: ../admin/quotas_users.php:347 ../admin/quotas_users.php:360 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../admin/quotas_oneuser.php:23 msgid "Emails" msgstr "Adresses email" #: ../admin/quotas_oneuser.php:24 ../admin/quotas_oneuser.php:71 #: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:130 #: ../admin/quotas_users.php:171 msgid "Space" msgstr "Espace" #: ../admin/quotas_oneuser.php:70 ../admin/quotas_users.php:179 msgid "DB" msgstr "Bases" #: ../admin/quotas_oneuser.php:111 ../admin/quotas_users.php:175 #: ../admin/quotas_users.php:178 msgid "Lists" msgstr "Listes" #: ../admin/quotas_users.php:29 msgid "" "This page shows the space and service count of your AlternC server and each " "AlternC accounts." msgstr "Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et pour chaque compte." #: ../admin/quotas_users.php:30 #, php-format msgid "Sizes are shown as %s" msgstr "Les tailles sont exprimées en %s" #: ../admin/quotas_users.php:30 msgid "MB." msgstr "Mo." #: ../admin/quotas_users.php:30 #, php-format msgid "% of the total." msgstr "% du total." #: ../admin/quotas_users.php:33 msgid "Server-side view:" msgstr "Vue générale du serveur :" #: ../admin/quotas_users.php:33 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../admin/quotas_users.php:34 msgid "Detailed view:" msgstr "Vue détaillée par compte :" #: ../admin/quotas_users.php:36 ../admin/quotas_users.php:43 msgid "Percentage" msgstr "En pourcentages" #: ../admin/quotas_users.php:37 ../admin/quotas_users.php:40 msgid "Graphical" msgstr "En graphique" #: ../admin/quotas_users.php:39 ../admin/quotas_users.php:42 msgid "In MB" msgstr "En Mo" #: ../admin/quotas_users.php:48 msgid "Show the domain names" msgstr "Afficher les domaines" #: ../admin/quotas_users.php:50 msgid "Hide the domain names" msgstr "Cacher les domaines" #: ../admin/quotas_users.php:53 msgid "All accounts" msgstr "Tous les comptes" #: ../admin/quotas_users.php:130 ../admin/quotas_users.php:171 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: ../admin/quotas_users.php:139 msgid "Email addresses" msgstr "Adresses email" #: ../admin/quotas_users.php:145 msgid "Mailman lists" msgstr "Listes Mailman" #: ../admin/quotas_users.php:173 msgid "Dom" msgstr "Domaines" #: ../admin/quotas_users.php:174 ../admin/quotas_users.php:177 msgid "Mails" msgstr "Adresses Email" #: ../admin/quotas_users.php:176 msgid "Web" msgstr "Espace Web" #: ../admin/sql_addmain.php:35 msgid "Your database has been successfully created" msgstr "Votre base de données a été créée avec succès" #: ../admin/sql_add.php:34 ../admin/sql_doadd.php:34 msgid "err_mysql_1" msgstr "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en créer." #: ../admin/sql_add.php:39 ../admin/sql_list.php:94 msgid "Create a new MySQL database" msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL" #: ../admin/sql_add.php:52 msgid "MySQL Database" msgstr "Base de données MySQL" #: ../admin/sql_add.php:58 msgid "Create this new MySQL database." msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL." #: ../admin/sql_bck.php:58 #, php-format msgid "Manage the SQL backup for database %s" msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s" #: ../admin/sql_bck.php:63 msgid "Do MySQL backup?" msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?" #: ../admin/sql_bck.php:72 msgid "How many backups should be kept?" msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?" #: ../admin/sql_bck.php:104 msgid "Change the MySQL backup parameters" msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL" #: ../admin/sql_del.php:60 msgid "Please check which databases you want to delete" msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer" #: ../admin/sql_getparam.php:58 ../admin/sql_list.php:53 msgid "MySQL Server" msgstr "Serveur MySQL" #: ../admin/sql_getparam.php:62 msgid "Main database" msgstr "Base de données principale" #: ../admin/sql_getparam.php:67 msgid "Back to the MySQL database list" msgstr "Retour à la liste des bases MySQL" #: ../admin/sql_list.php:45 msgid "You have no sql user at the moment." msgstr "" #: ../admin/sql_passchg.php:46 msgid "" "Enter the new password of your MySQL database and click 'change the " "password' to change it" msgstr "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez sur 'Changer le mot de passe'" #: ../admin/sql_restore.php:53 #, php-format msgid "Restore a MySQL backup for database %s" msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s" #: ../admin/sql_restore.php:56 msgid "" "Warning: Write the complete path and the filename.
For example if your" " backups are in the directory /Backups,
write /Backups/file.sql.gz " "(where file.sql.gz is the filename)." msgstr "Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier
Par exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes,
écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)." #: ../admin/sql_restore.php:61 msgid "" "Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored." msgstr "Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans la base." #: ../admin/sql_users_add.php:46 ../admin/sql_users_list.php:82 msgid "Create a new MySQL user" msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL" #: ../admin/sql_users_add.php:77 msgid "Create this new MySQL user" msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL" #: ../admin/sql_users_del.php:43 #, php-format msgid "The user %s has been successfully deleted" msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès" #: ../admin/sql_users_del.php:54 msgid "MySQL users" msgstr "Utilisateurs MySQL" #: ../admin/sql_users_del.php:57 msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users" msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants" #: ../admin/sql_users_dorights.php:44 msgid "The rights has been successfully applied to the user" msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur" #: ../admin/sql_users_list.php:48 msgid "Rights" msgstr "Droits" #: ../admin/sql_users_list.php:60 msgid "Manage the rights" msgstr "Gérer les droits" #: ../admin/sql_users_password.php:64 msgid "Change user password" msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur" #: ../admin/sql_users_rights.php:41 #, php-format msgid "MySQL Rights for %s" msgstr "Droits MySQL pour %s" #: ../admin/sql_users_rights.php:81 msgid "Reverse selection" msgstr "Inverse la sélection" #: ../admin/sql_users_rights.php:94 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../admin/sta2_add_raw.php:51 ../admin/sta2_edit_raw.php:57 msgid "Domain name:" msgstr "Nom de domaine :" #: ../admin/sta2_add_raw.php:54 ../admin/sta2_edit_raw.php:60 msgid "Folder where we will put the log file:" msgstr "Répertoire qui accueillera vos logs :" #: ../admin/sta2_edit_raw.php:44 msgid "Change the Raw Statistics" msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes." #: ../admin/sta2_edit_raw.php:67 msgid "Change those Raw Statistics." msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes." #: ../admin/sta2_list.php:35 msgid "Raw Statistics List" msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes" #: ../admin/sta2_list.php:79 msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)" msgstr "Effacer les jeux de stats brutes cochees" #: ../admin/stats_members.php:32 msgid "" "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear " "install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph." msgstr "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis 'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique." #: ../admin/stats_members.php:41 msgid "Account creation per month" msgstr "Comptes créés par mois" #: ../admin/stats_members.php:54 msgid "before the month" msgstr "avant le mois" #: ../admin/stats_members.php:56 msgid "during the month" msgstr "durant le mois" #: ../admin/trash_dateselect.php:50 msgid "You want it to be deleted in" msgstr "Vous souhaitez que cette adresse soit supprimée dans" #: ../admin/trash_dateselect.php:57 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: ../admin/trash_dateselect.php:58 msgid "Days" msgstr "Jours" #: ../admin/trash_dateselect.php:59 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: ../admin/trash_dateselect.php:66 msgid "" "Delete this email the following day,
enter the date using DD/MM/YYYY " "format" msgstr "Cette adresse doit être supprimée le jour suivant
entrez la date sous la forme JJ/MM/AAAA" #: ../admin/trash_dateselect.php:79 msgid "All this account information will be deleted at expiration" msgstr "L'adresse email sera détruite à la date d'expiration" #: ../class/functions.php:286 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #: ../class/functions.php:293 msgid "Kb" msgstr "Ko" #: ../class/functions.php:297 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: ../class/functions.php:301 msgid "Gb" msgstr "Go" #: ../class/functions.php:303 msgid "Tb" msgstr "To" #: ../class/functions.php:390 msgid "years" msgstr "ans" #: ../class/functions.php:390 msgid "year" msgstr "an" #: ../class/functions.php:392 msgid "months" msgstr "mois" #: ../class/functions.php:392 msgid "month" msgstr "mois" #: ../class/functions.php:415 msgid "Not managed" msgstr "Non géré" #: ../class/m_cron.php:37 msgid "Daily" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:38 msgid "Hour" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:39 msgid "Half Hour" msgstr "" #: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:94 ../class/m_err.php:96 msgid "err_" msgstr "err_" #: ../class/mime.php:135 msgid "CSS Stylesheet" msgstr "Feuille de style CSS" #: ../class/mime.php:136 msgid "Comma Separated Values data" msgstr "Données à séparateur virgule" #: ../class/mime.php:137 msgid "DIA Diagram" msgstr "Diagramme DIA" #: ../class/mime.php:138 msgid "Word Document" msgstr "Document Word" #: ../class/mime.php:139 msgid "Word Document Template" msgstr "Modèle de document Word" #: ../class/mime.php:140 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "Postscript encapsulé" #: ../class/mime.php:141 msgid "GIF Image" msgstr "Image GIF" #: ../class/mime.php:142 msgid "Macintosh Executable" msgstr "Exécutable Macintosh" #: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144 msgid "HTML Document" msgstr "Document HTML" #: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146 msgid "JPEG Image" msgstr "Image JPEG" #: ../class/mime.php:147 msgid "Music Playlist" msgstr "Liste de pistes musicales" #: ../class/mime.php:148 msgid "MP3 Music File" msgstr "Fichier musique MP3" #: ../class/mime.php:149 msgid "Ogg Music File" msgstr "Fichier musique OGG" #: ../class/mime.php:150 msgid "Acrobat PDF" msgstr "Document PDF" #: ../class/mime.php:151 msgid "PHP Source" msgstr "Source PHP" #: ../class/mime.php:152 msgid "PNG Image" msgstr "Image PNG" #: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154 msgid "Powerpoint Slideshow" msgstr "Diaporama Powerpoint" #: ../class/mime.php:155 msgid "Postscript Document" msgstr "Document Postscript" #: ../class/mime.php:156 msgid "Photoshop Image" msgstr "Image Photoshop" #: ../class/mime.php:157 msgid "Rar Compressed Files" msgstr "Fichiers compressés RAR" #: ../class/mime.php:158 msgid "Rich Text Document" msgstr "Document enrichi RTF" #: ../class/mime.php:159 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul OpenOffice" #: ../class/mime.php:160 msgid "OpenOffice Drawing" msgstr "Dessin OpenOffice" #: ../class/mime.php:161 msgid "OpenOffice Presentation" msgstr "Présentation OpenOffice" #: ../class/mime.php:162 msgid "OpenOffice Writer" msgstr "Texte OpenOffice" #: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164 msgid "TIFF Image" msgstr "Image TIFF" #: ../class/mime.php:165 msgid "Text Document" msgstr "Document Texte" #: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167 msgid "Virtual Card" msgstr "Carte de visite" #: ../class/mime.php:168 msgid "Gimp Image" msgstr "Image GIMP" #: ../class/mime.php:169 msgid "Excel Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul Excel" #: ../class/mime.php:170 msgid "Zip Compressed Files" msgstr "Fichiers compressés ZIP" #: ../class/mime.php:171 msgid "Flash Animation" msgstr "Animation Flash" #: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174 msgid "Real Media File" msgstr "Fichier Real Media" #: ../class/m_mail_alias.php:98 msgid "Alias" msgstr "" #: ../class/m_mail_alias.php:99 msgid "" "To add an alias to this mail address.
You must have the domain's " "alias setup in your AlternC account." msgstr "" #: ../class/m_mail_alias.php:114 #, php-format msgid "Alias of %s" msgstr "" #: ../class/m_mail_alias.php:115 #, php-format msgid "All the mails sent to %s will be received here." msgstr "" #: ../class/m_mail_jabber.php:67 msgid "Jabber Demo" msgstr "" #: ../class/m_mail_jabber.php:69 msgid "This is just a demo.
Look at m_mail_jabber.php" msgstr "" #: ../class/m_mail_localbox.php:129 msgid "Local mailbox" msgstr "" #: ../class/m_mail_localbox.php:130 msgid "" "Actually disabled.
To have your mail stored on the server.
You " "can access them remotely with the webmail, IMAP or POP" msgstr "" #: ../class/m_mail_localbox.php:150 msgid "" "Actually enabled.
Your mails are stored on the server.
You can " "access them remotely with the webmail, IMAP or POP" msgstr "" #: ../class/m_mail_redirection.php:145 msgid "Redirection" msgstr "" #: ../class/m_mail_redirection.php:146 msgid "Send a copy of incoming emails to another mail address" msgstr "" #~ msgid "Web Statistics" #~ msgstr "Web Statistics" #~ msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over." #~ msgstr "You cannot add any new statistics, your quota is over." #~ msgid "New Statistics" #~ msgstr "New Statistics" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Language" #~ msgid "Create those statistics" #~ msgstr "Create those statistics" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "WARNING" #~ msgid "" #~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be " #~ "manually deleted)" #~ msgstr "" #~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be " #~ "manually deleted)" #~ msgid "Delete statistics" #~ msgstr "Delete statistics" #~ msgid "The statistics has been successfully created" #~ msgstr "The statistics has been successfully created" #~ msgid "No Statistics selected!" #~ msgstr "No Statistics selected!" #~ msgid "The Statistics has been successfully changed" #~ msgstr "The Statistics has been successfully changed" #~ msgid "Change the Statistics" #~ msgstr "Change the Statistics" #~ msgid "Change those Statistics." #~ msgstr "Change those Statistics." #~ msgid "Statistics List" #~ msgstr "Statistics List" #~ msgid "Create new Statistics" #~ msgstr "Create new Statistics" #~ msgid "Delete the checked Statistics" #~ msgstr "Delete the checked Statistics" #~ msgid "Byte" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "Domain name" #~ msgstr "Domain name" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Username" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Delete checked accounts" #~ msgstr "Delete checked accounts" #~ msgid "View" #~ msgstr "View" #~ msgid "quota_stats" #~ msgstr "Web Statistics (awstats)" #~ msgid "err_stats_1" #~ msgstr "No statistic set found." #~ msgid "err_stats_2" #~ msgstr "This statistic set does not exist." #~ msgid "err_stats_3" #~ msgstr "The chosen prefix is not allowed here" #~ msgid "err_stats_4" #~ msgstr "This statistic set already exists !" #~ msgid "err_stats_5" #~ msgstr "" #~ "Your statistic set quota is over. You cannot create more statistic sets." #~ msgid "err_stats_6" #~ msgstr "This language is not supported." #~ msgid "err_bro_4" #~ msgstr "Cannot create the requested directory. Please check permissions." #~ msgid "err_bro_5" #~ msgstr "Cannot edit the requested file. Please check permissions." #~ msgid "err_bro_6" #~ msgstr "Cannot read the requested file. Please check permissions." #~ msgid "Editing subdomain %s" #~ msgstr "Editing subdomain %s" #~ msgid "err_stats_7" #~ msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Number of mailing-lists" #~ msgstr "Number of mailing-lists" #~ msgid "Number of domains" #~ msgstr "Number of domains" #~ msgid "Number of FTP accounts" #~ msgstr "Number of FTP accounts" #~ msgid "Number of web statistics" #~ msgstr "Number of web statistics" #~ msgid "Number of email accounts" #~ msgstr "Number of email accounts" #~ msgid "This TLD is forbidden" #~ msgstr "This TLD is forbidden" #~ msgid "primary DNS is checked in WHOIS db" #~ msgstr "primary DNS is checked in WHOIS db" #~ msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db" #~ msgstr "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db" #~ msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check" #~ msgstr "Domain must exist, but don't do any DNS check" #~ msgid "Domain can be installed, no check at all" #~ msgstr "Domain can be installed, no check at all" #~ msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting" #~ msgstr "Domain can be installed, force NO DNS hosting" #~ msgid "The user has no database" #~ msgstr "The user has no database" #~ msgid "Enable the database" #~ msgstr "Enable the database" #~ msgid "The user has a MySQL database" #~ msgstr "The user has a MySQL database" #~ msgid "Disable the database" #~ msgstr "Disable the database" #~ msgid "Disk space (in KB)" #~ msgstr "Disk space (in KB)" #~ msgid "Delete my SQL database" #~ msgstr "Delete my SQL database" #~ msgid "Manage the SQL backup" #~ msgstr "Manage SQL backups" #~ msgid "Destroy my database" #~ msgstr "Destroy my database" #~ msgid "Click here to continue" #~ msgstr "Click here to continue" #~ msgid "General SQL Admin" #~ msgstr "General SQL Admin" #~ msgid "This page is restricted to authorized staff" #~ msgstr "This page is restricted to authorized staff" #~ msgid "New member" #~ msgstr "New member" #~ msgid "Initial password" #~ msgstr "Initial password" #~ msgid "Surname" #~ msgstr "Surname" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "First Name" #~ msgid "Create a new member" #~ msgstr "Create a new member" #~ msgid "The new member has been successfully created" #~ msgstr "The new member has been successfully created" #~ msgid "Member '%s' does not exist" #~ msgstr "Member '%s' does not exist" #~ msgid "Member %s successfully deleted" #~ msgstr "Member %s successfully deleted" #~ msgid "Member Edition" #~ msgstr "Member Edition" #~ msgid "The member has been successfully edited" #~ msgstr "The member has been successfully edited" #~ msgid "Account Enabled ?" #~ msgstr "Account Enabled ?" #~ msgid "Edit this account" #~ msgstr "Edit this account" #~ msgid "Member list" #~ msgstr "Member list" #~ msgid "Here is the list of hosted members" #~ msgstr "Here is the list of hosted members" #~ msgid "Quotas" #~ msgstr "Quotas" #~ msgid "Connect as" #~ msgstr "Connect as" #~ msgid "Editing the quotas of a member" #~ msgstr "Editing the quotas of a member" #~ msgid "The quotas has been successfully edited" #~ msgstr "The quotas has been successfully edited" #~ msgid "Quota" #~ msgstr "Quota" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Used" #~ msgstr "Used" #~ msgid "Edit the quotas" #~ msgstr "Edit the quotas" #~ msgid "Recalculate the quotas of the account" #~ msgstr "Recalculate the quotas of the account" #~ msgid "" #~ "There is only one administrator account, you cannot turn this account back " #~ "to normal" #~ msgstr "" #~ "There is only one administrator account, you cannot turn this account back " #~ "to normal" #~ msgid "This account is a super-admin account" #~ msgstr "This account is a super-admin account" #~ msgid "Turn this account back to normal" #~ msgstr "Turn this account back to normal" #~ msgid "Make this account a super admin one" #~ msgstr "Make this account a super admin one" #~ msgid "Some TLD cannot be deleted..." #~ msgstr "Some TLD cannot be deleted..." #~ msgid "The requested TLD has been deleted" #~ msgstr "The requested TLD has been deleted" #~ msgid "Manage allowed domains (TLD)" #~ msgstr "Manage allowed domains (TLD)" #~ msgid "" #~ "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed " #~ "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" #~ msgstr "" #~ "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed " #~ "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" #~ msgid "TLD" #~ msgstr "TLD" #~ msgid "Allowed Mode" #~ msgstr "Allowed Mode" #~ msgid "Delete the checked TLD" #~ msgstr "Delete the checked TLD" #~ msgid "Add a new TLD" #~ msgstr "Add a new TLD" #~ msgid "The TLD has been successfully added" #~ msgstr "The TLD has been successfully added" #~ msgid "" #~ "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be " #~ "done." #~ msgstr "" #~ "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be " #~ "done." #~ msgid "" #~ "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " #~ "please check m_domains.php accordingly." #~ msgstr "" #~ "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " #~ "please check m_domains.php accordingly." #~ msgid "Edit a TLD" #~ msgstr "Edit a TLD" #~ msgid "Edit this TLD" #~ msgstr "Edit this TLD" #~ msgid "The TLD has been successfully edited" #~ msgstr "The TLD has been successfully edited" #~ msgid "Change the default quotas" #~ msgstr "Change the default quotas" #~ msgid "Manage the members" #~ msgstr "Manage the members" #~ msgid "Admin Control Panel" #~ msgstr "Admin Control Panel" #~ msgid "Default quotas successfully changed" #~ msgstr "Default quotas successfully changed" #~ msgid "Can he change its password" #~ msgstr "Can he change its password" #~ msgid "Account created by %s" #~ msgstr "Account created by %s" #~ msgid "Locked Account" #~ msgstr "Locked Account" #~ msgid "Your file %s has been saved" #~ msgstr "Your file %s has been saved" #~ msgid "Back to the file browser" #~ msgstr "Back to the file browser" #~ msgid "File editing" #~ msgstr "File editing" #~ msgid "File browser" #~ msgstr "File browser" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Rename" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Move" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Create" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Folder" #~ msgid "Import this file" #~ msgstr "Import this file" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Send" #~ msgid "There is an ftp account in this folder" #~ msgstr "There is an ftp account in this folder" #~ msgid "click here to edit this ftp account" #~ msgstr "click here to edit this ftp account" #~ msgid "click here to create an ftp account in this folder" #~ msgstr "click here to create an ftp account in this folder" #~ msgid "This folder has restricted access" #~ msgstr "This folder has restricted access" #~ msgid "Click here to protect this folder with login/password" #~ msgstr "Click here to protect this folder with login/password" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Download" #~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file" #~ msgstr "this folder and its subfolders as a compressed file" #~ msgid "Configure the file browser" #~ msgstr "Configure the file browser" #~ msgid "Your preferences have been updated." #~ msgstr "Your preferences have been updated." #~ msgid "File editor preferences" #~ msgstr "File editor preferences" #~ msgid "File browser preferences" #~ msgstr "File browser preferences" #~ msgid "File editor font name" #~ msgstr "File editor font name" #~ msgid "File editor font size" #~ msgstr "File editor font size" #~ msgid "Horizontal window size" #~ msgstr "Horizontal window size" #~ msgid "Vertical window size" #~ msgstr "Vertical window size" #~ msgid "File list view" #~ msgstr "File list view" #~ msgid "Downloading file format" #~ msgstr "Downloading file format" #~ msgid "What to do after creating a file" #~ msgstr "What to do after creating a file" #~ msgid "Show icons?" #~ msgstr "Show icons?" #~ msgid "Show file types?" #~ msgstr "Show file types?" #~ msgid "Change my settings" #~ msgstr "Change my settings" #~ msgid "V" #~ msgstr "V" #~ msgid "Remember last visited directory?" #~ msgstr "Remember last visited directory?" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgid "Save & Quit" #~ msgstr "Save & Quit" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~ msgid "all/none" #~ msgstr "all/none" #~ msgid "No files in this folder" #~ msgstr "No files in this folder" #~ msgid "Domain hosting" #~ msgstr "Domain hosting" #~ msgid "You cannot add any new domain, your quota is over." #~ msgstr "You cannot add any new domain, your quota is over." #~ msgid "Contact your administrator for more information." #~ msgstr "Contact your administrator for more information." #~ msgid "" #~ "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check " #~ "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it " #~ "checked." #~ msgstr "" #~ "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check " #~ "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it " #~ "checked." #~ msgid "host my dns here" #~ msgstr "host my dns here" #~ msgid "Add a domain" #~ msgstr "Add a domain" #~ msgid "Add this domain" #~ msgstr "Add this domain" #~ msgid "Your new domain %s has been successfully installed" #~ msgstr "Your new domain %s has been successfully installed" #~ msgid "Whois result on the domain" #~ msgstr "Whois result on the domain" #~ msgid "Confirm the deletion of domain %s" #~ msgstr "Confirm the deletion of domain %s" #~ msgid "This will delete the related sub-domains too." #~ msgstr "This will delete the related sub-domains too." #~ msgid "Domain %s deleted" #~ msgstr "Domain %s deleted" #~ msgid "The domain %s has been successfully deleted." #~ msgstr "The domain %s has been successfully deleted." #~ msgid "Editing domain %s" #~ msgstr "Editing domain %s" #~ msgid "Subdomains" #~ msgstr "Subdomains" #~ msgid "Domains" #~ msgstr "Domains" #~ msgid "Add a subdomain" #~ msgstr "Add a subdomain" #~ msgid "Locally managed" #~ msgstr "Locally managed" #~ msgid "URL redirection" #~ msgstr "URL redirection" #~ msgid "IP redirection" #~ msgstr "IP redirection" #~ msgid "Webmail access" #~ msgstr "Webmail access" #~ msgid "DNS parameters" #~ msgstr "DNS parameters" #~ msgid "Manage the DNS on the server ?" #~ msgstr "Manage the DNS on the server ?" #~ msgid "MX Field" #~ msgstr "MX Field" #~ msgid "Submit the changes" #~ msgstr "Submit the changes" #~ msgid "Delete %s" #~ msgstr "Delete %s" #~ msgid "" #~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 " #~ "minutes." #~ msgstr "" #~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 " #~ "minutes." #~ msgid "Deleting subdomain %s" #~ msgstr "Deleting subdomain %s" #~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" #~ msgstr "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" #~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes." #~ msgstr "The modifications will take effect in 5 minutes." #~ msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over." #~ msgstr "You cannot add any new ftp account, your quota is over." #~ msgid "Create a new ftp account" #~ msgstr "Create a new ftp account" #~ msgid "Create this new FTP account." #~ msgstr "Create this new FTP account." #~ msgid "The ftp account %s has been successfully deleted" #~ msgstr "The ftp account %s has been successfully deleted" #~ msgid "Deleting an FTP account" #~ msgstr "Deleting an FTP account" #~ msgid "The FTP account has been successfully created" #~ msgstr "The FTP account has been successfully created" #~ msgid "No account selected!" #~ msgstr "No account selected!" #~ msgid "The ftp account has been successfully changed" #~ msgstr "The ftp account has been successfully changed" #~ msgid "Editing an FTP account" #~ msgstr "Editing an FTP account" #~ msgid "Change this FTP account" #~ msgstr "Change this FTP account" #~ msgid "FTP accounts list" #~ msgstr "FTP accounts list" #~ msgid "<-No Password->" #~ msgstr "<-No Password->" #~ msgid "FTP accounts" #~ msgstr "FTP accounts" #~ msgid "Protect a folder" #~ msgstr "Protect a folder" #~ msgid "The folder must exists." #~ msgstr "The folder must exists." #~ msgid "Protect this folder" #~ msgstr "Protect this folder" #~ msgid "Adding a username in %s" #~ msgstr "Adding a username in %s" #~ msgid "Add this user" #~ msgstr "Add this user" #~ msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected" #~ msgstr "The protected folder %s has been successfully unprotected" #~ msgid "Delete a protected folder" #~ msgstr "Delete a protected folder" #~ msgid "Change the user %s in the protected folder %s" #~ msgstr "Change the user %s in the protected folder %s" #~ msgid "The password of the user %s has been successfully changed" #~ msgstr "The password of the user %s has been successfully changed" #~ msgid "No folder selected!" #~ msgstr "No folder selected!" #~ msgid "List of authorized user in folder %s" #~ msgstr "List of authorized user in folder %s" #~ msgid "No authorized user in %s" #~ msgstr "No authorized user in %s" #~ msgid "Add a username" #~ msgstr "Add a username" #~ msgid "Delete the checked users" #~ msgstr "Delete the checked users" #~ msgid "Editing user %s in the protected folder %s" #~ msgstr "Editing user %s in the protected folder %s" #~ msgid "New password" #~ msgstr "New password" #~ msgid "Change the password" #~ msgstr "Change the password" #~ msgid "Unprotect the checked folders" #~ msgstr "Unprotect the checked folders" #~ msgid "Protected folders" #~ msgstr "Protected folders" #~ msgid "Add a mail to the domain %s" #~ msgstr "Add a mail to the domain %s" #~ msgid "Create this mailbox" #~ msgstr "Create this mailbox" #~ msgid "Is it a POP account?" #~ msgstr "Is it a POP account?" #~ msgid "Other recipients" #~ msgstr "Other recipients" #~ msgid "One email per line" #~ msgstr "One email per line" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully created" #~ msgstr "The mailbox %s has been successfully created" #~ msgid "The mailbox %s does not exist!" #~ msgstr "The mailbox %s does not exist!" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgstr "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s" #~ msgstr "Edit a mailbox of the domain %s" #~ msgid "Edit the mailbox %s" #~ msgstr "Edit the mailbox %s" #~ msgid "Change this mailbox" #~ msgstr "Change this mailbox" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgstr "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgid "Mailbox list of the domain %s" #~ msgstr "Mailbox list of the domain %s" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgid "Delete the selected mailboxes" #~ msgstr "Delete the selected mailboxes" #~ msgid "Add a mailbox on %s" #~ msgstr "Add a mailbox on %s" #~ msgid "Mailboxes" #~ msgstr "Mailboxes" #~ msgid "" #~ "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop " #~ "interface" #~ msgstr "" #~ "Enter your username and your password to connect to the virtual desktop " #~ "interface" #~ msgid "You must accept the session cookie to log-in" #~ msgstr "You must accept the session cookie to log-in" #~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below" #~ msgstr "If you want to use a different language, click on the flag below" #~ msgid "You cannot change your password" #~ msgstr "You cannot change your password" #~ msgid "Administration of" #~ msgstr "Administration of" #~ msgid "AlternC Desktop" #~ msgstr "AlternC Desktop" #~ msgid "Last Login: " #~ msgstr "Last Login: " #~ msgid "%1$d login failed since last login" #~ msgstr "%1$d login failed since last login" #~ msgid "from: %1$s " #~ msgstr "from: %1$s " #~ msgid "Online help" #~ msgstr "Online help" #~ msgid "Change the email of the account" #~ msgstr "Change the email of the account" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "MySQL Databases" #~ msgstr "MySQL Databases" #~ msgid "SQL Server" #~ msgstr "SQL Server" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Database" #~ msgid "Delete the checked databases" #~ msgstr "Delete the chosen databases" #~ msgid "Get the current SQL parameters" #~ msgstr "Get the current SQL settings" #~ msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" #~ msgstr "Confirm the deletion of the following SQL databases" #~ msgid "This will delete all the tables currently in those db." #~ msgstr "This will delete all the tables in the database." #~ msgid "The database %s has been successfully deleted" #~ msgstr "The database '%s' has been successfully deleted" #~ msgid "You currently have no database defined" #~ msgstr "Your don't have a database yet" #~ msgid "Restore a SQL backup" #~ msgstr "Restore a SQL backup" #~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored." #~ msgstr "" #~ "Please enter the filename containing the SQL data that need restoring." #~ msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before." #~ msgstr "" #~ "Note: If the filename ends up with .gz, it will be uncompressed first." #~ msgid "Restore my database" #~ msgstr "Restore a database" #~ msgid "" #~ "Your database has been restored, check out the previous text for error " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Your database has been restored, check the previous text for error messages." #~ msgid "" #~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the password' " #~ "to change it" #~ msgstr "Enter your new password to your SQL database" #~ msgid "No backup" #~ msgstr "No backup" #~ msgid "Weekly backup" #~ msgstr "Weekly backup" #~ msgid "Daily backup" #~ msgstr "Daily backup" #~ msgid "Change the SQL password" #~ msgstr "Change your SQL password" #~ msgid "Do sql backup?" #~ msgstr "Backup frequency:" #~ msgid "Change the SQL backup parameters" #~ msgstr "Modify SQL backup settings" #~ msgid "How many backup should be kept?" #~ msgstr "How long do you want to keep them (days/weeks)?" #~ msgid "Compress the backups? (gzip)" #~ msgstr "Do you want to compress the backups? (gzip)" #~ msgid "In which folder do you want to store the backups?" #~ msgstr "Which folder do you want to store the backups in?" #~ msgid "Your current settings are" #~ msgstr "Your current settings are:" #~ msgid "Create my main database" #~ msgstr "Create my main database" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Databases" #~ msgid "SQL Admin" #~ msgstr "SQL Admin" #~ msgid "Create a new database" #~ msgstr "Create a database" #~ msgid "Create this new database." #~ msgstr "Create the database." #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Backup" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restore" #~ msgid "Your backup parameters has been successfully changed." #~ msgstr "Your backup parameters has been successfully changed." #~ msgid "Create new Raw Statistics (apache)" #~ msgstr "Create new Raw Statistics (apache)" #~ msgid "Create those raw statistics" #~ msgstr "Create those raw statistics" #~ msgid "New Raw Statistics (apache)" #~ msgstr "New Raw Statistics (apache)" #~ msgid "help_mail_add" #~ msgstr "" #~ "- To create this email
* If you want to store emails received and " #~ "access with webmail or email software, check the box \"POP account'. In this" #~ " case, choose a password for the POP account.
* If you want to " #~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email " #~ "per line (with the @ in every case).
Note: you need to either check the" #~ " box \"POP account\" or enter redirections, or both.
* To access your " #~ "emails, use the address http:///webmail/ or any subdomain of " #~ "type 'Webmail access'
The username is the email address in full (for " #~ "example login@example.com) and the password is the one entered " #~ "in this form." #~ msgid "help_mail_edit" #~ msgstr "" #~ "- To modify this email
* If you want to store emails received and " #~ "access with webmail or email software, check the box \\\"POP account'. In " #~ "this case, choose a password for the POP account.
* If you want to " #~ "redirect this mail to other accounts, enter the list of emails, one email " #~ "per line (with the @ in every case).
Note: you need to either check the" #~ " box \\\"POP account\\\" or enter redirections, or both.
* To access " #~ "your emails, use the address http:///webmail/ or any subdomain " #~ "of type 'Webmail access'
The username is the email address in full (for" #~ " example login@example.com) and the password is the one entered" #~ " in this form." #~ msgid "help_sql_users_list_ok" #~ msgstr "" #~ "You have one or many databases.
Click on 'Admin SQL' on the menu for " #~ "administrator
Or use the following table to manage your " #~ "backups/restores, deletion of your databases :" #~ msgid "help_sql_users_rights_ok" #~ msgstr "" #~ "Your main database doesn't exist, enter here a database password to create " #~ "it."