#: ../admin/adm_add.php:36 ../admin/adm_deactivate.php:35
#: ../admin/adm_deactivate.php:52 ../admin/adm_defquotas.php:35
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:33 ../admin/adm_doadd.php:35
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:35 ../admin/adm_dodel.php:33
#: ../admin/adm_dodel.php:52 ../admin/adm_doedit.php:35
#: ../admin/adm_doedit.php:59 ../admin/adm_domlock.php:33
#: ../admin/adm_doms.php:33 ../admin/adm_domstype.php:33
#: ../admin/adm_domstypedoedit.php:4 ../admin/adm_domstypeedit.php:32
#: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:4 ../admin/adm_donosu.php:33
#: ../admin/adm_dorenew.php:34 ../admin/adm_dorenew.php:38
#: ../admin/adm_dorenew.php:45 ../admin/adm_dosu.php:33
#: ../admin/adm_edit.php:36 ../admin/adm_edit.php:48 ../admin/adm_list.php:37
#: ../admin/adm_list.php:58 ../admin/adm_login.php:74
#: ../admin/adm_login.php:79 ../admin/adm_login.php:86
#: ../admin/adm_login.php:91 ../admin/adm_mxaccount.php:33
#: ../admin/adm_panel.php:33 ../admin/adm_passpolicy.php:30
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:33 ../admin/adm_quotaedit.php:34
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:33 ../admin/adm_slaveip.php:33
#: ../admin/adm_tld.php:33 ../admin/adm_tldadd.php:33
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:33 ../admin/adm_tlddoedit.php:39
#: ../admin/adm_tldedit.php:33 ../admin/adm_variables.php:33
#: ../admin/dom_subdel.php:43 ../admin/dom_subdodel.php:43
#: ../admin/dom_subdoedit.php:55 ../admin/dom_subedit.php:47
#: ../admin/quotas_users.php:13 ../class/reset_stats_conf.php:6
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr "Esta página está reservada a los administradores"
#: ../admin/adm_add.php:53
#, fuzzy
msgid "New AlternC account"
msgstr "Suprimir este tipo de cuenta"
#: ../admin/adm_add.php:63 ../admin/adm_edit.php:69
#: ../admin/adm_quotaedit.php:68 ../admin/ftp_add.php:54
#: ../admin/ftp_edit.php:58 ../admin/ftp_list.php:72
#: ../admin/hta_adduser.php:53 ../admin/hta_edit.php:62
#: ../admin/hta_edit.php:102 ../admin/index.php:81
#: ../admin/sql_getparam.php:50 ../admin/sql_passchg.php:51
#: ../admin/sql_users_add.php:64
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../admin/adm_add.php:67
msgid "Initial password"
msgstr "Contraseña inicial"
# msgid "New password"
# msgstr "Nueva contraseña"
#: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:65
#: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:61
#: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55
#: ../admin/mail_edit.inc.php:71 ../admin/sql_users_add.php:72
#: ../admin/sql_users_password.php:59
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: ../admin/adm_add.php:75 ../admin/adm_edit.php:93
msgid "Can he change its password"
msgstr "¿Puede cambiar su contraseña?"
#: ../admin/adm_add.php:77 ../admin/adm_dodefquotas.php:73
#: ../admin/adm_dodel.php:88 ../admin/adm_domstype.php:83
#: ../admin/adm_domstype.php:84 ../admin/adm_domstype.php:85
#: ../admin/adm_edit.php:78 ../admin/adm_edit.php:95
#: ../admin/adm_passpolicy.php:112 ../admin/adm_passpolicy.php:158
#: ../admin/bro_main.php:98 ../admin/bro_main.php:102
#: ../admin/dom_dodel.php:74 ../admin/dom_edit.php:191
#: ../admin/dom_edit.php:203 ../admin/dom_subdel.php:80
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:57 ../admin/sql_bck.php:87
#: ../admin/sql_del.php:84 ../admin/sql_del.php:90
#: ../admin/sql_users_del.php:72 ../admin/trash_dateselect.php:39
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../admin/adm_add.php:78 ../admin/adm_dodefquotas.php:72
#: ../admin/adm_dodel.php:87 ../admin/adm_domstype.php:83
#: ../admin/adm_domstype.php:84 ../admin/adm_domstype.php:85
#: ../admin/adm_edit.php:79 ../admin/adm_edit.php:96
#: ../admin/adm_passpolicy.php:113 ../admin/adm_passpolicy.php:158
#: ../admin/bro_main.php:97 ../admin/bro_main.php:101
#: ../admin/dom_dodel.php:74 ../admin/dom_edit.php:190
#: ../admin/dom_edit.php:202 ../admin/dom_subdel.php:79
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:58 ../admin/sql_bck.php:88
#: ../admin/sql_del.php:84 ../admin/sql_del.php:90
#: ../admin/sql_users_del.php:72 ../admin/trash_dateselect.php:40
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Nombres"
#: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104
msgid "Surname"
msgstr "Apellido"
#: ../admin/adm_add.php:90 ../admin/adm_edit.php:108
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo"
#: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:43
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:112
msgid "Account type"
msgstr "Tipo de cuenta"
#: ../admin/adm_add.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid "Install the domain"
msgstr "Administración de los dominios instalados"
#: ../admin/adm_add.php:128
#, fuzzy
msgid "Create this AlternC account"
msgstr "Crear la cuenta FTP."
#: ../admin/adm_add.php:129 ../admin/adm_deactivate.php:75
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:122 ../admin/adm_edit.php:131
#: ../admin/adm_quotaedit.php:87 ../admin/adm_tldadd.php:71
#: ../admin/adm_tldedit.php:70 ../admin/bro_pref.php:149
#: ../admin/browseforfolder.php:146 ../admin/ftp_add.php:68
#: ../admin/ftp_edit.php:74 ../admin/hta_adduser.php:67
#: ../admin/mail_edit.inc.php:84 ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:68
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:65 ../admin/sql_bck.php:105
#: ../admin/sql_passchg.php:57 ../admin/sql_users_add.php:78
#: ../admin/sql_users_password.php:65
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/ip_main.php:50
#: ../admin/menu_ip.php:35
msgid "Access security"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
msgid ""
"The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
#, fuzzy
msgid "Add an IP"
msgstr "Añadir un nuevo TLD"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165
msgid "Add my current IP"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168
#, fuzzy
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171
msgid ""
"Enter here the IP address you want.
IPv4, IPv6 and subnet allowed"
"i>"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175
#, fuzzy
msgid "Add a comment"
msgstr "Hospedar un dominio"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:57 ../admin/bro_editor.php:77
#: ../admin/cron.php:66 ../admin/cron.php:71 ../admin/ip_main.php:123
#: ../admin/ip_main.php:178
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
msgid "IP"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136
msgid "Informations"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/dom_edit.php:97
#: ../admin/ip_main.php:136
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:81 ../admin/adm_domstype.php:75
#: ../admin/adm_list.php:169 ../admin/adm_list.php:191
#: ../admin/adm_passpolicy.php:152 ../admin/adm_tld.php:82
#: ../admin/dom_edit.php:109 ../admin/ftp_list.php:82 ../admin/ip_main.php:156
#: ../admin/mail_list.php:95 ../admin/mail_properties.php:122
#: ../admin/sta2_list.php:68 ../class/m_mail_alias.php:79
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#: ../admin/adm_authip_whitelist.php:82 ../admin/adm_mxaccount.php:89
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:88 ../admin/adm_slaveip.php:87
#: ../admin/bro_main.php:273 ../admin/bro_main.php:278
#: ../admin/dom_edit.php:115 ../admin/ip_main.php:74 ../admin/ip_main.php:157
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:52
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../admin/adm_deactivate.php:46
msgid "Missing uid"
msgstr "Usuario faltante"
#: ../admin/adm_deactivate.php:58
msgid "User does not exist"
msgstr "El usuario no existe"
# msgid "New password"
# msgstr "Nueva contraseña"
#: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../admin/adm_deactivate.php:67
msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
msgstr "CUIDADO: funcionalidad experimental, úsala a tus propios riesgos"
#: ../admin/adm_deactivate.php:68
msgid ""
"The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
"in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed "
"as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
"configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
"deactivate all this user's domains."
msgstr ""
"Los dominios siguientes serán desactivados y redirigidos hacia la URL "
"ingresada en el cuadro a continuación. Se mostrará un respaldo de tu "
"configuración como una serie de solicitudes SQL que podrás volver a cargar "
"para recuperar tu configuración actual. Confirma si estás seguro de "
"desactivar todos los dominios de este usuario. "
#: ../admin/adm_deactivate.php:73
msgid "Redirection URL:"
msgstr "Redirección hacía la URL:"
#: ../admin/adm_deactivate.php:78
msgid "Domains of user: "
msgstr "Dominio del usuario:"
#: ../admin/adm_deactivate.php:81
msgid "Missing redirect url."
msgstr "Falta la URL de redirección"
#: ../admin/adm_deactivate.php:99
#, php-format
msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
msgstr ""
"-- Redirigir todos los dominios y subdominios del usuario %s hacia %s\n"
#: ../admin/adm_defquotas.php:42 ../admin/adm_panel.php:54
msgid "Change the default quotas"
msgstr "Modificar las cuotas por omisión"
#: ../admin/adm_defquotas.php:55
msgid "Add account type"
msgstr "Agregar este tipo de cuenta"
#: ../admin/adm_defquotas.php:75
msgid "Delete account type"
msgstr "Suprimir este tipo de cuenta"
#: ../admin/adm_defquotas.php:80
msgid ""
"Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
"want to change them, enter new values"
msgstr ""
"He aquí la lista de cuotas por omisión en este servidor para las nuevas "
"cuentas."
#: ../admin/adm_defquotas.php:94
msgid "Accounts of type"
msgstr "Tipo de cuentas"
#: ../admin/adm_defquotas.php:96
msgid "Default Value"
msgstr "Valores por omisión"
#: ../admin/adm_defquotas.php:96 ../admin/adm_list.php:127
#: ../admin/adm_list.php:172 ../admin/adm_list.php:192
#: ../admin/menu_quota.php:52
msgid "Quotas"
msgstr "Cuotas"
#: ../admin/adm_defquotas.php:115
msgid "Edit the default quotas"
msgstr "Modificar las cuotas por omisión"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:40
msgid "Domains and Websites having errors"
msgstr ""
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
msgid "List of the websites having errors in the domain database."
msgstr ""
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86
#, fuzzy
msgid "Uid"
msgstr "uid"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87
#: ../admin/adm_list.php:123 ../admin/adm_list.php:205
#: ../admin/adm_list.php:206 ../admin/adm_list.php:207
#: ../admin/quotas_oneuser.php:8 ../admin/quotas_users.php:171
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Tipo de cuenta"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:56 ../admin/adm_dnsweberror.php:88
#: ../admin/dom_add.php:57 ../admin/sta2_list.php:58
msgid "Domain name"
msgstr "Nombre de dominio"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:57
msgid "FQDN"
msgstr ""
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:59 ../admin/adm_domstype.php:59
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:76
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:60
msgid "Web Result field"
msgstr ""
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:83
msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
msgstr ""
#: ../admin/adm_dnsweberror.php:89
msgid "DNS Result field"
msgstr ""
#: ../admin/adm_doadd.php:54 ../admin/adm_doedit.php:64
#: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:36
#: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no corresponden"
#: ../admin/adm_doadd.php:85
msgid "The new member has been successfully created"
msgstr "El nuevo miembro fue creado con éxito"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:43
msgid "added"
msgstr "añadido"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:45
msgid "could not be added"
msgstr "no pudo ser añadido"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:52
msgid "deleted"
msgstr "borrado"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:54
msgid "could not be deleted"
msgstr "no pudo ser borrado"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:63
#, php-format
msgid "Deleting quota %s"
msgstr "Supresión de la cuota %s"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:69
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota"
msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de la cuota"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:92
msgid "Default quotas successfully changed"
msgstr "Cuotas por omisión modificadas con éxito"
#: ../admin/adm_dodefquotas.php:94
msgid "Default quotas could not be set."
msgstr "No se pudieron modificar las cuotas por omisión"
#: ../admin/adm_dodel.php:56
#, php-format
msgid "Member '%s' does not exist"
msgstr "El miembro '%s' no existe"
#: ../admin/adm_dodel.php:58
#, php-format
msgid "Member %s successfully deleted"
msgstr "El miembro %s fue borrado con éxito"
#: ../admin/adm_dodel.php:65
#, fuzzy
msgid "Please check the accounts you want to delete"
msgstr "Elige el archivo que contiene los datos SQL por restaurar en la base."
#: ../admin/adm_dodel.php:73
#, php-format
msgid "Deleting users"
msgstr "Suprimir un usuario"
#: ../admin/adm_dodel.php:77
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de este usuario"
#: ../admin/adm_doedit.php:77
msgid "The member has been successfully edited"
msgstr "La cuenta fue modificada con éxito"
#: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53
msgid "Manage installed domains"
msgstr "Administración de los dominios instalados"
#: ../admin/adm_doms.php:54 ../admin/adm_doms.php:59
msgid ""
"Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
"domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can "
"also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
"change any DNS parameter or delete this domain from his account."
msgstr ""
"He aquí la lista de dominios instalados en este servidor. Puedes suprimir un "
"dominio si ya no existe o si ya no apunta a este servidor. También puedes "
"bloquear un dominio para que el usuario ya no pueda modificar sus parámetros "
"DNS o borrarlo."
#: ../admin/adm_doms.php:57 ../admin/adm_doms.php:62
msgid ""
"The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
"registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is "
"red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact "
"the user of this domain or a system administrator."
msgstr ""
#: ../admin/adm_doms.php:60 ../admin/adm_doms.php:65
msgid "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
msgstr ""
#: ../admin/adm_doms.php:60 ../admin/adm_doms.php:65
msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
msgstr ""
#: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/adm_doms.php:69
#: ../admin/adm_mxaccount.php:81 ../admin/adm_slaveaccount.php:80
#: ../admin/adm_slaveip.php:79
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_doms.php:82
#: ../admin/adm_doms.php:87 ../admin/adm_list.php:165
#: ../admin/adm_list.php:190
msgid "Connect as"
msgstr "Conectarse como"
#: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/adm_doms.php:69
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Crear"
#: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/adm_doms.php:69
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/adm_doms.php:69
#, fuzzy
msgid "OK?"
msgstr "OK"
#: ../admin/adm_doms.php:64 ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/dom_edit.php:97
#: ../admin/mail_edit.inc.php:41
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../admin/adm_doms.php:73 ../admin/adm_doms.php:78
msgid "Locked Domain"
msgstr "Dominio bloqueado"
#: ../admin/adm_doms.php:76 ../admin/adm_doms.php:81
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../admin/adm_doms.php:76 ../admin/adm_doms.php:81
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:66
#, fuzzy
msgid "Manage domains type"
msgstr "Administración de los dominios instalados"
#: ../admin/adm_domstype.php:42
msgid ""
"If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
"AlternC documentation about domain types"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:52
#, fuzzy
msgid "Here is the list of domain types."
msgstr "He aquí la lista de miembros hospedados"
#: ../admin/adm_domstype.php:54
#, fuzzy
msgid "Create a domain type"
msgstr "Creación de un subdominio:"
#: ../admin/adm_domstype.php:58 ../admin/adm_domstypeedit.php:72
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nombres"
#: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63
#: ../admin/ip_main.php:87
msgid "Target"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:61 ../admin/adm_domstypeedit.php:90
msgid "Entry"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:62
msgid "Compatible with"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:94
msgid "Enter comma-separated name of other types"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:63
#, fuzzy
msgid "Enabled?"
msgstr "¿Cuenta activa?"
#: ../admin/adm_domstype.php:64
msgid "Only DNS?"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:65
msgid "Need to be DNS?"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:66
msgid "Advanced?"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstype.php:76
msgid "Regenerate"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:58
#, fuzzy
msgid "Edit a domain type"
msgstr "Modificar dominio %s"
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:80
msgid "Target type"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:94
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:98 ../admin/dom_edit.php:133
#: ../admin/mail_list.php:89
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:108
msgid "Do only a DNS entry"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:112
msgid "Domain must have our DNS"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:116
msgid "Is it an advanced option?"
msgstr ""
#: ../admin/adm_domstypeedit.php:121
#, fuzzy
msgid "Change this domain type"
msgstr "Modificar este buzón"
#: ../admin/adm_donosu.php:45
#, fuzzy
msgid "This account is now a normal account"
msgstr "Esta cuenta es un cuenta de administrador"
#: ../admin/adm_dorenew.php:46 ../admin/adm_dorenew.php:53
msgid "The member has been successfully renewed"
msgstr "La cuenta fue renovada con éxito"
#: ../admin/adm_dosu.php:45
#, fuzzy
msgid "This account is now an administrator account"
msgstr "Esta cuenta es un cuenta de administrador"
#: ../admin/adm_edit.php:57
msgid "Member Edition"
msgstr "Modificar miembro"
#: ../admin/adm_edit.php:73
#, fuzzy
msgid "Account Enabled?"
msgstr "¿Cuenta activa?"
#: ../admin/adm_edit.php:76
#, fuzzy
msgid "You cannot disable your own account."
msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña"
#: ../admin/adm_edit.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:81
#: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slaveaccount.php:80
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:100 ../admin/cron.php:32 ../admin/cron.php:37
#: ../admin/ftp_add.php:64 ../admin/ftp_edit.php:69
#: ../admin/hta_adduser.php:57 ../admin/hta_edit.php:106 ../admin/index.php:82
#: ../admin/index.php:100 ../admin/mail_edit.inc.php:49
#: ../admin/mail_edit.inc.php:67 ../admin/sql_getparam.php:54
#: ../admin/sql_passchg.php:52 ../admin/sql_users_add.php:68
#: ../admin/sql_users_list.php:48 ../admin/sql_users_password.php:55
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../admin/adm_edit.php:123
#, fuzzy
msgid "Reset quotas to default?"
msgstr "¿Reincializar las cuotas al valor por omisión?"
#: ../admin/adm_edit.php:126
msgid "Period"
msgstr "Periodicidad de facturación"
#: ../admin/adm_edit.php:130
msgid "Edit this account"
msgstr "Modificar cuenta"
#: ../admin/adm_edit.php:143
msgid "Renew for"
msgstr "Renovar por"
#: ../admin/adm_edit.php:144
msgid "period(s)"
msgstr "período(s)"
#: ../admin/adm_edit.php:147
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
#: ../admin/adm_edit.php:160
msgid "This account is a super-admin account"
msgstr "Esta cuenta es un cuenta de administrador"
#: ../admin/adm_edit.php:162
msgid ""
"There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
"to normal"
msgstr ""
"Sólo queda una cuenta de administrador, no se puede transformar esta cuenta "
"de administrador en cuenta corriente."
#: ../admin/adm_edit.php:165
msgid "Turn this account back to normal"
msgstr "Transformar esta cuenta de Administrador en cuenta corriente"
#: ../admin/adm_edit.php:168
msgid "Make this account a super admin one"
msgstr "Transformar esta cuenta en cuenta de administrador"
#: ../admin/adm_edit.php:175
#, php-format
msgid "Account created by %s"
msgstr "Cuenta creada por %s"
#: ../admin/adm_list.php:66
#, fuzzy
msgid "AlternC account list"
msgstr "Lista de cuentas FTP"
#: ../admin/adm_list.php:75
#, php-format
msgid "%s accounts"
msgstr "%s cuentas"
#: ../admin/adm_list.php:75
#, fuzzy
msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
msgstr "He aquí la lista de miembros hospedados"
#: ../admin/adm_list.php:79
#, fuzzy
msgid "List all AlternC accounts"
msgstr "Listar todas las cuentas"
#: ../admin/adm_list.php:89
#, fuzzy
msgid "Or only the accounts of:"
msgstr "Listar todas las cuentas"
#: ../admin/adm_list.php:94
msgid "List only my accounts"
msgstr "Listar sólo mis cuentas"
#: ../admin/adm_list.php:96
#, fuzzy
msgid "Create a new AlternC account"
msgstr "Crear una nueva cuenta FTP"
#: ../admin/adm_list.php:100
msgid "No account defined for now"
msgstr "No existe ninguna cuenta por el momento"
#: ../admin/adm_list.php:114 ../admin/adm_list.php:197
#: ../admin/adm_list.php:283 ../admin/ftp_list.php:90
msgid "Delete checked accounts"
msgstr "Suprimir las cuentas marcadas"
#: ../admin/adm_list.php:118
msgid "Minimal view"
msgstr ""
#: ../admin/adm_list.php:124
msgid "Manager"
msgstr ""
#: ../admin/adm_list.php:125
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Crear"
#: ../admin/adm_list.php:126
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "Crear"
#: ../admin/adm_list.php:128
msgid "Last login"
msgstr "Última conexión"
#: ../admin/adm_list.php:129
msgid "Last ip"
msgstr "Última IP"
#: ../admin/adm_list.php:130
msgid "Fails"
msgstr ""
#: ../admin/adm_list.php:131 ../admin/main.php:80
msgid "Expiry"
msgstr "Expiración"
#: ../admin/adm_list.php:176 ../admin/dom_edit.php:134
#: ../admin/mail_edit.inc.php:45
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../admin/adm_list.php:190 ../admin/adm_list.php:227
#: ../admin/adm_list.php:244 ../admin/adm_list.php:268
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../admin/adm_list.php:191 ../admin/adm_list.php:228
#: ../admin/adm_list.php:245 ../admin/adm_list.php:269
msgid "E"
msgstr "M"
#: ../admin/adm_list.php:192 ../admin/adm_list.php:230
#: ../admin/adm_list.php:247 ../admin/adm_list.php:271
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: ../admin/adm_list.php:201
#, fuzzy
msgid "Complete view"
msgstr "Vista reducida"
#: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:50
#: ../admin/adm_login.php:52 ../admin/adm_login.php:57
msgid "Your authentication information are incorrect"
msgstr ""
#: ../admin/adm_login.php:111 ../admin/adm_login.php:116
msgid "Member login"
msgstr "Nombre de usuario del miembro"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:48 ../admin/adm_slaveaccount.php:48
msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
msgstr "La cuenta esclava fue borrada. Ahora se la rechaza."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:54 ../admin/adm_slaveaccount.php:54
msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
msgstr "La cuenta esclava fue creada. Ahora está autorizada."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:64
msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
msgstr "Manejar las cuentas autorizadas para los MX secundarios"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:77
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
"can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
"and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
"hosted domain list. "
msgstr ""
"He aquí la lista de cuentas que pueden sincronizar la lista de dominios "
"cuyos mails se hospedan aquí. Puedes utilizar el paquete alternc-secondarymx "
"en tu servidor de mx secundario dándole un login/password con acceso a este "
"servidor."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:81 ../admin/adm_mxaccount.php:101
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100
msgid "Login"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../admin/adm_mxaccount.php:98
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give "
"him an account."
msgstr ""
"Si quieres autorizar un nuevo servidor a sincronizar la lista de dominios "
"cuyo mail se hospeda aquí, créale una cuenta."
#: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slaveaccount.php:106
msgid "Add this account to the allowed list"
msgstr "Añadir esta cuenta a la lista de aquellas autorizadas."
#: ../admin/adm_panel.php:40 ../admin/menu_adm.php:48
msgid "Admin Control Panel"
msgstr "Panel Administrador"
#: ../admin/adm_panel.php:51 ../admin/adm_tld.php:56
#: ../admin/adm_tldadd.php:46 ../admin/adm_tldedit.php:52
msgid "Manage allowed domains (TLD)"
msgstr "Administración de los dominios autorizados (TLD)"
#: ../admin/adm_panel.php:52
#, fuzzy
msgid "Password Policies"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: ../admin/adm_panel.php:55
#, fuzzy
msgid "Manage IP whitelist"
msgstr "Administrar miembros"
#: ../admin/adm_panel.php:59
msgid "Advanced features"
msgstr ""
#: ../admin/adm_panel.php:62 ../admin/adm_slaveip.php:61
msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
msgstr "Manejar las IP autorizadas a hacer transferencias de zona DNS esclava"
#: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveaccount.php:62
msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
msgstr ""
"Manejar las cuentas autorizadas para las transferencias de zonas DNS esclavos"
#: ../admin/adm_panel.php:65 ../admin/adm_variables.php:47
msgid "Configure AlternC variables"
msgstr "Configurar las variables de AlternC"
#: ../admin/adm_panel.php:67
msgid "DNS and website having errors"
msgstr ""
#: ../admin/adm_panel.php:68
msgid "Account creation statistics"
msgstr "Estadísticas de creación de cuentas"
# msgid "New password"
# msgstr "Nueva contraseña"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:49
#, fuzzy
msgid "Manage Password Policy"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77
msgid "Policy not found"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:66
#, fuzzy
msgid "Policy changed"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:70
msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:81
msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:89
msgid "Minimum Password Size:"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:96
msgid "Maximum Password Size:"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:103
msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:110
msgid "Do we allow the password to be like the login?"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:116
msgid "Apply this password policy"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:117
#, fuzzy
msgid "Cancel and go back to the policy list"
msgstr "No borrar nada, volver a la lista de buzones de correo"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:120
msgid ""
"The classes of characters are :
1. Low-case letters (a-z)
2. "
"Upper-case letters (A-Z)
3. Figures (0-9)
4. Ascii symbols (!\"#$"
"%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Non-Ascii symbols (accents...)"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:133
msgid ""
"Here is the list of the password policies for each place a password may be "
"needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
"choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
"maximum password size, and how many classes of characters must appear in the "
"password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
"password."
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
#, fuzzy
msgid "Password Kind"
msgstr "Contraseña"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:137
#, fuzzy
msgid "Password Policy"
msgstr "Contraseña"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:139
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:140
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../admin/adm_passpolicy.php:141
msgid "Complexity"
msgstr ""
#: ../admin/adm_passpolicy.php:142
msgid "Allow Password=Login?"
msgstr ""
#: ../admin/adm_quotadoedit.php:52
msgid "The quotas has been successfully edited"
msgstr "Cuotas modificadas con éxito"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:55
msgid "Editing the quotas of a member"
msgstr "Modificar cuotas del miembro"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
#: ../admin/quotas_users.php:156 ../admin/quotas_users.php:180
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:77 ../class/m_quota.php:99
#: ../class/m_quota.php:107 ../class/m_quota.php:111
msgid "quota_"
msgstr "quota_"
#: ../admin/adm_quotaedit.php:86
msgid "Edit the quotas"
msgstr "Modificar cuotas"
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:76
msgid ""
"Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
"can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him "
"the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
msgstr ""
"He aquí la lista de cuentas autorizadas a sincronizar la lista de dominios "
"hspedados. Puedes utilizar el paquete alternc-slavedns en tu servidor "
"esclavo, dándole un login/contraseña con acceso a este servidor."
#: ../admin/adm_slaveaccount.php:97
msgid ""
"If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
"account."
msgstr ""
"Si quieres autorizar un nuevo servidor a acceder la lista de tus dominios, "
"créale una cuenta."
#: ../admin/adm_slaveip.php:47
msgid ""
"The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
msgstr ""
"La dirección IP seleccionada fue borrada. El acceso será denegado en una "
"hora, a más tardar."
#: ../admin/adm_slaveip.php:53
msgid ""
"The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
"one hour."
msgstr ""
"La dirección IP fue añadida. El acceso le será permitido en una hora a más "
"tardar."
#: ../admin/adm_slaveip.php:75
msgid ""
"Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
"requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
"so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
"also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
"offices such as afnic (for .fr domains)"
msgstr ""
"He aquí la lista de IPs o clases de IPs autorizadas a efectuar "
"transferencias de zonas (AXFR). Tienes que agregar aquí las direcciones IP "
"de los DNS esclavos de manera a que puedan sincronizar sus zonas. También "
"hay algunas IPs por omisión que corresponden a organismos técnicos oficiales "
"(como las del afnic para los dominios .fr)"
#: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: ../admin/adm_slaveip.php:95
msgid ""
"If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
"enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
msgstr ""
"Si quieres autorizar una dirección IP o una clase de direcciones IP a "
"conectarse a tu servidor DNS, ingrésala aquí. Elige un prefijo de 32 si se "
"trata de una sola dirección IP."
#: ../admin/adm_slaveip.php:98
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: ../admin/adm_slaveip.php:104
msgid "Add this ip to the slave list"
msgstr "Agregar esta IP o clase a la lista de los DNS esclavos"
#: ../admin/adm_tld.php:47
msgid "Some TLD cannot be deleted..."
msgstr "Algunos TLD no pueden ser borrados..."
#: ../admin/adm_tld.php:50
msgid "The requested TLD has been deleted"
msgstr "El TLD fue borrado"
#: ../admin/adm_tld.php:68
msgid ""
"Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
"or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
msgstr ""
"Aquí esta la lista de los TLD autorizados en este servidor. Cada TLD puede "
"ser autorizado o prohibido según ciertos criterios (whois, ns, dominio "
"existe...)"
#: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tld.php:93 ../admin/adm_tldadd.php:56
#: ../admin/adm_tldadd.php:70
msgid "Add a new TLD"
msgstr "Añadir un nuevo TLD"
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:66
#: ../admin/adm_tldedit.php:65
msgid "Allowed Mode"
msgstr "Control efectuado"
#: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:65
#: ../admin/adm_tldedit.php:64
msgid "TLD"
msgstr "TLD"
#: ../admin/adm_tld.php:89
msgid "Delete the checked TLD"
msgstr "Suprimir los TLD marcados"
#: ../admin/adm_tldadd.php:58
msgid ""
"Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
"done."
msgstr ""
"Ingresa el nuevo TLD (sin el punto inicial) y escoge que control se "
"debeefectuar."
#: ../admin/adm_tldadd.php:59
msgid ""
"Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
"please check m_dom.php accordingly."
msgstr ""
"ADVERTENCIA: sólo algunos TLD son conocidos en la función whois de AlternC, "
"por favor, verifica el archivo m_dom.php."
#: ../admin/adm_tlddoadd.php:49
msgid "The TLD has been successfully added"
msgstr "El nuevo TLD fue añadido"
#: ../admin/adm_tlddoedit.php:48
msgid "The TLD has been successfully edited"
msgstr "El TLD fue modificado con éxito"
#: ../admin/adm_tldedit.php:60
msgid "Edit a TLD"
msgstr "Modificar un TLD"
#: ../admin/adm_tldedit.php:69
msgid "Edit this TLD"
msgstr "Modificar este TLD"
#: ../admin/adm_variables.php:52
msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
msgstr "He aquí las variables internas confirgurables de AlternC."
#: ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: ../admin/adm_variables.php:57
msgid "Names"
msgstr "Nombres"
#: ../admin/adm_variables.php:74
msgid "Save variables"
msgstr "Guardar la configuración"
#: ../admin/bro_editor.php:44 ../admin/bro_editor.php:53
#, php-format
msgid "Your file %s has been saved"
msgstr "Tu archivo %s fue guardado"
#: ../admin/bro_editor.php:64
msgid "File editing"
msgstr "Editar archivo"
#: ../admin/bro_editor.php:78
msgid "Save & Quit"
msgstr "Guardar y Salir"
#: ../admin/bro_editor.php:79
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../admin/bro_main.php:86 ../admin/bro_main.php:90
#, php-format
msgid "Deleting files and/or directories"
msgstr "Borrar archivos y/o carpetas"
#: ../admin/bro_main.php:91 ../admin/bro_main.php:95
msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de estos archivos"
#: ../admin/bro_main.php:137 ../admin/bro_main.php:142
msgid "extracting..."
msgstr "extrayendo..."
#: ../admin/bro_main.php:141 ../admin/bro_main.php:146
msgid "failed"
msgstr "fallado"
#: ../admin/bro_main.php:144 ../admin/bro_main.php:149
msgid "done"
msgstr "hecho"
#: ../admin/bro_main.php:153 ../admin/bro_main.php:158
#: ../admin/menu_brouteur.php:34
msgid "File browser"
msgstr "Manejador de archivos"
#: ../admin/bro_main.php:161 ../admin/bro_main.php:166
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:173 ../admin/bro_main.php:178
msgid "Send one file:"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:177 ../admin/bro_main.php:182
#, fuzzy
msgid "Send this file"
msgstr "Importar este archivo"
#: ../admin/bro_main.php:185 ../admin/bro_main.php:190
#, fuzzy
msgid "New file or folder:"
msgstr "No hay ningún archivo en esta carpeta"
#: ../admin/bro_main.php:190 ../admin/bro_main.php:195
#: ../admin/mail_list.php:66
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../admin/bro_main.php:192 ../admin/bro_main.php:197
#: ../admin/bro_main.php:232 ../admin/bro_main.php:237
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../admin/bro_main.php:193 ../admin/bro_main.php:198
#: ../admin/bro_main.php:361 ../admin/bro_main.php:366 ../admin/ftp_add.php:57
#: ../admin/ftp_edit.php:61 ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_add.php:50
#: ../admin/hta_adduser.php:49 ../admin/hta_edit.php:98
#: ../admin/hta_edituser.php:52 ../admin/hta_list.php:67
#: ../admin/hta_list.php:68 ../admin/sta2_list.php:58
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: ../admin/bro_main.php:210 ../admin/bro_main.php:215
#: ../admin/bro_main.php:216 ../admin/bro_main.php:221
#: ../admin/bro_main.php:274 ../admin/bro_main.php:279
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar nombre"
#: ../admin/bro_main.php:226 ../admin/bro_main.php:231
#: ../admin/bro_main.php:232 ../admin/bro_main.php:237
#: ../admin/bro_main.php:275 ../admin/bro_main.php:280
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ../admin/bro_main.php:246 ../admin/bro_main.php:251
msgid "write"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:254 ../admin/bro_main.php:259
msgid "Change permissions"
msgstr "Modificar preferencias"
#: ../admin/bro_main.php:277 ../admin/bro_main.php:282
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Copiar a"
#: ../admin/bro_main.php:278 ../admin/bro_main.php:283
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../admin/bro_main.php:279 ../admin/bro_main.php:284
msgid "To"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:309 ../admin/bro_main.php:314
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Cambiar nombre"
#: ../admin/bro_main.php:310 ../admin/bro_main.php:315
#: ../admin/sql_list.php:62
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../admin/bro_main.php:311 ../admin/bro_main.php:316
#, fuzzy
msgid "Last modification"
msgstr "Último fracaso de conexión"
#: ../admin/bro_main.php:313 ../admin/bro_main.php:318
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Archivo"
#: ../admin/bro_main.php:338 ../admin/bro_main.php:343
#: ../admin/bro_main.php:516 ../admin/bro_main.php:521
#: ../admin/sta2_list.php:58 ../admin/sta2_list.php:72
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: ../admin/bro_main.php:345 ../admin/bro_main.php:350
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#: ../admin/bro_main.php:388 ../admin/bro_main.php:393
#: ../admin/bro_main.php:418 ../admin/bro_main.php:423
#: ../admin/bro_main.php:455 ../admin/bro_main.php:460
#: ../admin/bro_main.php:485 ../admin/bro_main.php:490
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../admin/bro_main.php:542 ../admin/bro_main.php:547
msgid "No files in this folder"
msgstr "No hay ningún archivo en esta carpeta"
#: ../admin/bro_main.php:552 ../admin/bro_main.php:557
msgid "(slow)"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:552 ../admin/bro_main.php:557
#, fuzzy
msgid "Show size of directories"
msgstr "Archivos y carpetas"
#: ../admin/bro_main.php:556 ../admin/bro_main.php:561
msgid "Edit this folder's protection"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:559 ../admin/bro_main.php:564 ../admin/hta_add.php:61
msgid "Protect this folder"
msgstr "Proteger esta carpeta"
#: ../admin/bro_main.php:561 ../admin/bro_main.php:566
#, fuzzy
msgid "with a login and a password"
msgstr "Contraseña inicial"
#: ../admin/bro_main.php:564 ../admin/bro_main.php:569
#, fuzzy
msgid "Download this folder"
msgstr "Proteger esta carpeta"
#: ../admin/bro_main.php:566 ../admin/bro_main.php:571
#, php-format
msgid "as a %s file"
msgstr ""
#: ../admin/bro_main.php:574 ../admin/bro_main.php:579
#, fuzzy
msgid "Edit the ftp account"
msgstr "Modificar cuenta"
#: ../admin/bro_main.php:575 ../admin/bro_main.php:580
#, fuzzy
msgid "that exists in this folder"
msgstr "No hay ningún archivo en esta carpeta"
#: ../admin/bro_main.php:581 ../admin/bro_main.php:586
#, fuzzy
msgid "Create an ftp account in this folder"
msgstr "Existe una cuenta FTP en esta carpeta"
#: ../admin/bro_main.php:590 ../admin/bro_main.php:595
#, fuzzy
msgid "Configure the file editor"
msgstr "Configurar el manejador de archivos"
#: ../admin/bro_pref.php:49
msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Tus preferencias fueron actualizadas"
#: ../admin/bro_pref.php:59
msgid "File browser preferences"
msgstr "Preferencias del manejador de archivos"
#: ../admin/bro_pref.php:66
msgid "Horizontal window size"
msgstr "Tamaño horizontal de la ventana"
#: ../admin/bro_pref.php:74
msgid "Vertical window size"
msgstr "Tamaño vertical de la ventana"
#: ../admin/bro_pref.php:82
msgid "File editor font name"
msgstr "Fuente de caracteres del editor de archivos"
#: ../admin/bro_pref.php:90
msgid "File editor font size"
msgstr "Tamaño de los caracteres del editor de archivos"
#: ../admin/bro_pref.php:98
msgid "File list view"
msgstr "Modo de visualización de los archivos"
#: ../admin/bro_pref.php:106
msgid "Downloading file format"
msgstr "¿Formato de descarga de archivo?"
#: ../admin/bro_pref.php:114
msgid "What to do after creating a file"
msgstr "Que hacer después de la creación de un archivo"
#: ../admin/bro_pref.php:122
msgid "Show icons?"
msgstr "¿Mostrar iconos?"
#: ../admin/bro_pref.php:130
msgid "Show file types?"
msgstr "¿Mostrar tipos de archivos?"
#: ../admin/bro_pref.php:138
msgid "Remember last visited directory?"
msgstr "¿Regresar a la última carpeta visitada?"
#: ../admin/bro_pref.php:148
msgid "Change my settings"
msgstr "Modificar mis preferencias"
#: ../admin/browseforfolder.php:125
msgid "Searching for a folder"
msgstr "Búsqueda de una carpeta"
#: ../admin/browseforfolder.php:131
msgid "Error, cannot find this folder"
msgstr "Error, no se puede conseguir esta carpeta"
#: ../admin/browseforfolder.php:133
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Regresar al directorio raíz"
#: ../admin/browseforfolder.php:145
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../admin/cron.php:7 ../admin/cron.php:12
msgid "There was an error during the record."
msgstr ""
#: ../admin/cron.php:9 ../admin/cron.php:14
msgid "Save done."
msgstr ""
#: ../admin/cron.php:16 ../admin/cron.php:21 ../admin/menu_cron.php:40
msgid "Scheduled tasks"
msgstr ""
#: ../admin/cron.php:29 ../admin/cron.php:34
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../admin/cron.php:30 ../admin/cron.php:35
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: ../admin/cron.php:31 ../admin/cron.php:36 ../admin/hta_edituser.php:53
#: ../admin/sql_users_list.php:48
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: ../admin/cron.php:33 ../admin/cron.php:38
#, fuzzy
msgid "Email report"
msgstr "Dirección de correo"
#: ../admin/dom_add.php:45
msgid "Domain hosting"
msgstr "Hospedaje de dominio"
#: ../admin/dom_add.php:49
msgid "Contact your administrator for more information."
msgstr "Contacta el administrador para obtener más información."
#: ../admin/dom_add.php:49
msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
msgstr "No puedes hospedar más dominio, tu cuota alcanzó su limite."
#: ../admin/dom_add.php:60
msgid "host my dns here"
msgstr "Hospedar el DNS en el servidor"
#: ../admin/dom_add.php:67
msgid ""
"Do you want to point this domain to another domain already installed in your "
"account?"
msgstr ""
#: ../admin/dom_add.php:69
msgid "No: This domain will have its own folder."
msgstr ""
#: ../admin/dom_add.php:71
msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
msgstr ""
#: ../admin/dom_add.php:72
msgid "-- Choose a domain --"
msgstr ""
#: ../admin/dom_add.php:86
msgid "Add this domain"
msgstr "Añadir este dominio"
#: ../admin/dom_add.php:91
msgid ""
"If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
"the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked."
msgstr ""
"Si no deseas que el DNS del dominio esté hospedado aquí, quita la selección "
"'Hospedar el DNS en el servidor'. Si no entiendes, deja la selección tal "
"cual."
#: ../admin/dom_add.php:96 ../admin/dom_doadd.php:60
msgid "Whois result on the domain"
msgstr "Resultado de la búsqueda Whois sobre el dominio"
#: ../admin/dom_doadd.php:52 ../admin/menu_dom.php:47
msgid "Add a domain"
msgstr "Hospedar un dominio"
#: ../admin/dom_doadd.php:54
#, php-format
msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
msgstr "Tu nuevo dominio %s fue instalado con éxito"
#: ../admin/dom_doadd.php:55 ../admin/dom_dodel.php:56
#: ../admin/dom_dodel.php:85 ../admin/dom_editdns.php:61
#: ../admin/dom_subdodel.php:72 ../admin/hta_doedituser.php:62
msgid "Click here to continue"
msgstr "Presiona aquí para seguir"
#: ../admin/dom_dodel.php:54
#, fuzzy
msgid "Deletion have been successfully cancelled"
msgstr "Se cambió con éxito la dirección de correo."
#: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/dom_dodel.php:67
#, php-format
msgid "Confirm the deletion of domain %s"
msgstr "Confirmar la supresión del dominio %s"
#: ../admin/dom_dodel.php:67 ../admin/sql_del.php:69 ../admin/sql_del.php:75
#: ../admin/sql_users_del.php:57
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../admin/dom_dodel.php:69
msgid "This will delete the related sub-domains too."
msgstr ""
"Esto va a suprimir todos los emails y los subdominios correspondientes.."
#: ../admin/dom_dodel.php:80
#, php-format
msgid "Domain %s deleted"
msgstr "Dominio %s borrado"
#: ../admin/dom_dodel.php:84
#, php-format
msgid "The domain %s has been successfully deleted."
msgstr "El dominio %s fue borrado."
#: ../admin/dom_edit.inc.php:40
#, fuzzy
msgid "Edit a subdomain:"
msgstr "Modificar dominio %s"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:42
msgid "Create a subdomain:"
msgstr "Creación de un subdominio:"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:63 ../admin/mail_properties.php:73
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:64 ../admin/mail_properties.php:76
msgid "Hide advanced options"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:60
#: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97
#: ../admin/sta2_add_raw.php:57 ../admin/sta2_edit_raw.php:63
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:68
#, fuzzy
msgid "Choose a folder..."
msgstr "Proteger una carpeta"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:91
msgid "(enter an URL here)"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:95
msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:99
msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:103
msgid "(enter a TXT informations for this domain)"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:107
msgid "(enter a domain name or subdomain)"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.inc.php:117
#, fuzzy
msgid "Edit this subdomain"
msgstr "Añadir este dominio"
#: ../admin/dom_edit.inc.php:119
#, fuzzy
msgid "Add this subdomain"
msgstr "Añadir este dominio"
#: ../admin/dom_edit.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "Editing subdomains of %s"
msgstr "Modificar dominio %s"
#: ../admin/dom_edit.php:76
msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:79
#, fuzzy
msgid "You requested deletion of this domain."
msgstr "Confirmar la supresión del dominio %s"
#: ../admin/dom_edit.php:97
#, fuzzy
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdominios"
#: ../admin/dom_edit.php:137
msgid "Activation pending"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:140 ../admin/mail_list.php:91
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:141 ../admin/mail_edit.inc.php:46
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:144
#, fuzzy
msgid "Desactivation pending"
msgstr "Desactivar"
#: ../admin/dom_edit.php:152
#, fuzzy
msgid "Update pending"
msgstr "Volver a cargar esta página"
#: ../admin/dom_edit.php:155
#, fuzzy
msgid "Deletion pending"
msgstr "Suprimir un usuario"
#: ../admin/dom_edit.php:183
#, fuzzy
msgid "DNS & Email parameters"
msgstr "Parámetros DNS"
#: ../admin/dom_edit.php:188
msgid "Manage the DNS on the server ?"
msgstr "¿Administrar el DNS de este dominio?"
#: ../admin/dom_edit.php:199
#, fuzzy
msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
msgstr "¿Administrar el DNS de este dominio?"
#: ../admin/dom_edit.php:206
msgid ""
"Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
"this domain will be immediately deleted."
msgstr ""
#: ../admin/dom_edit.php:208
msgid "Submit the changes"
msgstr "Validar cambios"
#: ../admin/dom_edit.php:213
#, fuzzy
msgid "Domain removal"
msgstr "Nombre de dominio"
#: ../admin/dom_edit.php:216
#, php-format
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"Si quieres suprimir el dominio %s, presiona en el botón de aquí arriba. "
"¡Cuidado, esto suprimirá también todas las cuentas FTP, buzones correo, "
"listas de correos, etc de este dominio, así como todos los subdominios "
"relacionados!"
#: ../admin/dom_edit.php:219
#, php-format
msgid "Delete %s from this server"
msgstr ""
#: ../admin/dom_editdns.php:51
#, php-format
msgid "Editing domain %s"
msgstr "Modificar dominio %s"
#: ../admin/dom_editdns.php:56
#, php-format
msgid "The domain %s has been changed."
msgstr "El dominio %s fue modificado."
#: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
msgstr ""
"Las modificaciones serán efectivas a las %time. La hora del servidor es "
"acutalmente %now."
#: ../admin/dom_subdel.php:57
#, php-format
msgid "Deleting subdomain %s"
msgstr "Suprimir subdominio %s"
#: ../admin/dom_subdel.php:76
msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión del subdominio siguiente"
#: ../admin/dom_subdodel.php:57
#, php-format
msgid "Deleting the subdomain %s:"
msgstr "Suprimesión del subdominio %s:"
#: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27
msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
msgstr ""
"Las modificaciones serán efectivas a las %time. La hora del servidor es "
"acutalmente %now."
#: ../admin/dom_subedit.php:59
#, fuzzy
msgid "Editing subdomain"
msgstr "Modificar dominio %s"
#: ../admin/ftp_add.php:34
msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
msgstr "Tu cuota de cuentas FTP alcanzó su limite, no se pueden crear más."
#: ../admin/ftp_add.php:39 ../admin/ftp_list.php:57 ../admin/menu_ftp.php:47
msgid "Create a new ftp account"
msgstr "Crear una nueva cuenta FTP"
#: ../admin/ftp_add.php:67
msgid "Create this new FTP account."
msgstr "Crear la cuenta FTP."
#: ../admin/ftp_del.php:42
#, php-format
msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
msgstr "La cuenta FTP %s fue borrada"
#: ../admin/ftp_doadd.php:53
msgid "The FTP account has been successfully created"
msgstr "Se creó correctamente la cuenta FTP"
#: ../admin/ftp_doedit.php:33 ../admin/ftp_edit.php:39
msgid "No account selected!"
msgstr "¡Ninguna cuenta seleccionada!"
#: ../admin/ftp_doedit.php:47
msgid "The ftp account has been successfully changed"
msgstr "La cuenta FTP fue modificada"
#: ../admin/ftp_doedit.php:56 ../admin/ftp_edit.php:47
msgid "Editing an FTP account"
msgstr "Modificación de una cuenta FTP"
#: ../admin/ftp_edit.php:73
msgid "Change this FTP account"
msgstr "Modificar cuenta FTP."
#: ../admin/ftp_list.php:45 ../admin/menu_ftp.php:49
msgid "FTP accounts list"
msgstr "Lista de cuentas FTP"
#: ../admin/head.php:61
msgid ""
"Administrator session. you may return to your "
"account or cancel this feature"
msgstr ""
#: ../admin/hta_add.php:34 ../admin/hta_list.php:50 ../admin/hta_list.php:51
#: ../admin/hta_list.php:88 ../admin/hta_list.php:89 ../admin/web_list.php:3
msgid "Protect a folder"
msgstr "Proteger una carpeta"
#: ../admin/hta_add.php:38
msgid ""
"Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
msgstr ""
#: ../admin/hta_adduser.php:39
#, php-format
msgid "Adding a username in %s"
msgstr "Añadir un usuario autorizado en %s"
#: ../admin/hta_adduser.php:66 ../admin/hta_edit.php:115
msgid "Add this user"
msgstr "Añadir el usuario"
#: ../admin/hta_del.php:42
#, php-format
msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
msgstr "La carpeta protegida %s fue desprotegida"
#: ../admin/hta_doadduser.php:47
msgid "Please enter a password"
msgstr "Por favor, entra una contraseña"
#: ../admin/hta_doedituser.php:52
#, php-format
msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modificar usuario %s en la carpeta protegida %s"
#: ../admin/hta_doedituser.php:60
#, php-format
msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
msgstr "La contraseña del usuario %s fue modificada con éxito"
#: ../admin/hta_edit.php:39
msgid "No folder selected!"
msgstr "¡Ninguna carpeta seleccionada!"
#: ../admin/hta_edit.php:48
#, php-format
msgid "List of authorized user in folder %s"
msgstr "Lista de los usuarios autorizados en la carpeta %s"
#: ../admin/hta_edit.php:53
#, php-format
msgid "No authorized user in %s"
msgstr "Ningún usuario autorizado en %s"
#: ../admin/hta_edit.php:73 ../admin/sql_users_password.php:41
#, fuzzy
msgid "Change this user's password"
msgstr "Modificar contraseña"
#: ../admin/hta_edit.php:82 ../admin/sql_users_list.php:70
msgid "Delete the checked users"
msgstr "Suprimir los usuarios marcados"
#: ../admin/hta_edit.php:87
msgid "Show this folder's content in the File Browser"
msgstr ""
#: ../admin/hta_edit.php:93
#, fuzzy
msgid "Adding an authorized user"
msgstr "Ningún usuario autorizado en %s"
#: ../admin/hta_edituser.php:40
#, php-format
msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
msgstr "Modificar usuario %s en la carpeta protegida %s"
#: ../admin/hta_edituser.php:54 ../admin/mem_param.php:64
#: ../admin/mem_param.php:65
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: ../admin/hta_edituser.php:56 ../admin/sql_passchg.php:56
msgid "Change the password"
msgstr "Modificar contraseña"
#: ../admin/hta_list.php:41 ../admin/hta_list.php:42
msgid "Protected folders list"
msgstr "Lista de carpetas protegidas"
#: ../admin/hta_list.php:60 ../admin/hta_list.php:61
msgid "help_hta_list"
msgstr "He aquí está la lista de carpetas protegidas de tu cuenta"
#: ../admin/hta_list.php:78 ../admin/hta_list.php:79
#, fuzzy
msgid "Edit login and passwords"
msgstr "Contraseña inicial"
#: ../admin/hta_list.php:87 ../admin/hta_list.php:88
msgid "Unprotect the checked folders"
msgstr "Quitar protección a las carpetas marcadas"
#: ../admin/index.php:60
#, fuzzy
msgid "Web Hosting Control Panel"
msgstr "Panel Administrador"
#: ../admin/index.php:75
msgid ""
"To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
"password in the following form and click 'Enter'"
msgstr ""
#: ../admin/index.php:76
msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
msgstr ""
#: ../admin/index.php:80
#, fuzzy
msgid "AlternC access"
msgstr "Lista de cuentas FTP"
#: ../admin/index.php:83 ../admin/index.php:101
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
#: ../admin/index.php:91
msgid ""
"If you want to read your mail, enter your Email address and password in the "
"following form and click 'Enter'"
msgstr ""
#: ../admin/index.php:97
#, fuzzy
msgid "Webmail Access"
msgstr "Acceso Webmail"
#: ../admin/index.php:98
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo"
#: ../admin/index.php:112
msgid "You must accept the session cookie to log-in"
msgstr "Debe aceptar el cookie de sesión para poder conectarte"
#: ../admin/ip_main.php:58
#, fuzzy
msgid "Enabled rules"
msgstr "¿Cuenta activa?"
#: ../admin/ip_main.php:62
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: ../admin/ip_main.php:64
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
#: ../admin/ip_main.php:83
#, fuzzy
msgid "Add a new rule"
msgstr "Añadir un nuevo TLD"
#: ../admin/ip_main.php:88
msgid "IP address (or subnet)"
msgstr ""
#: ../admin/ip_main.php:131
msgid "Know IP and networks"
msgstr ""
#: ../admin/mail_add.php:39
#, fuzzy, php-format
msgid "Add %s mail to the domain %s"
msgstr "Añadir una cuenta de correo para el dominio %s"
#: ../admin/mail_alias_create.inc.php:52
#, fuzzy
msgid "Create this alias"
msgstr "Crear"
#: ../admin/mail_alias_doedit.php:45
#, php-format
msgid "Alias: %s already created"
msgstr ""
#: ../admin/mail_doedit.php:50
#, fuzzy
msgid "Password do not match"
msgstr "Las contraseñas no corresponden"
#: ../admin/mail_doedit.php:69 ../admin/mail_localbox_doedit.php:53
#, fuzzy
msgid "Already Activated"
msgstr "Desactivar"
#: ../admin/mail_doedit.php:76
msgid "Already disabled "
msgstr ""
#: ../admin/mail_edit.inc.php:43
msgid ""
"Is this mail enabled ?
Having a mail disabled forbid consultation or "
"reception, but do not remove the mailbox or his configuration."
msgstr ""
#: ../admin/mail_edit.inc.php:51
msgid ""
"You need to have a password for some application (example: local mailbox);"
msgstr ""
#: ../admin/mail_edit.inc.php:56
#, fuzzy
msgid "Set a passowrd:"
msgstr "Nueva contraseña"
#: ../admin/mail_edit.inc.php:59
#, fuzzy
msgid "Change your password:"
msgstr "Modificar contraseña"
#: ../admin/mail_edit.inc.php:83 ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:67
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:64
#, fuzzy
msgid "Change this email address"
msgstr "Modificar este buzón"
#: ../admin/mail_edit.inc.php:99
#, fuzzy
msgid "Password does not match"
msgstr "Las contraseñas no corresponden"
#: ../admin/mail_edit.inc.php:103
#, fuzzy
msgid "Password match"
msgstr "Las contraseñas no corresponden"
#: ../admin/mail_list.php:60
#, fuzzy
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Crear una nueva cuenta FTP"
#: ../admin/mail_list.php:72
#, fuzzy
msgid "No mail for this domain"
msgstr "Añadir una cuenta de correo para el dominio %s"
#: ../admin/mail_list.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Email addresses of the domain %s"
msgstr "Lista de las buzones de correo del dominio %s"
#: ../admin/mail_list.php:79
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Acción"
#: ../admin/mail_list.php:79
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Dirección IP"
#: ../admin/mail_list.php:79
msgid "State"
msgstr ""
#: ../admin/mail_localbox_doedit.php:62
#, fuzzy
msgid "Already disactivated"
msgstr "Desactivar"
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:42 ../admin/mail_properties.php:43
#, fuzzy, php-format
msgid "Edition of %s"
msgstr "Añadir un buzón en %s"
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:50
msgid ""
"WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
"address. This email address will become a simple redirection."
msgstr ""
#: ../admin/mail_localbox_edit.inc.php:52
msgid ""
"Activate the localbox, will allow you to store your mails on this server. \n"
" It is a very conveniant way to check your mails while roaming,\n"
"\t\tthince they can be accesed remotely by POP or IMAP. It consume space on "
"the server so be sure to verify your quota attribution."
msgstr ""
#: ../admin/mail_properties.php:47
#, fuzzy
msgid "Select your action"
msgstr "Parámetros de tu cuenta"
#: ../admin/mail_properties.php:49
msgid "Global options"
msgstr ""
#: ../admin/mail_properties.php:110
msgid "Unavaible, you need to set a password before"
msgstr ""
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:58
#, fuzzy
msgid "Clear all redirections"
msgstr "Dirigir hacia una dirección IP"
#: ../admin/mail_redirection_edit.inc.php:77
msgid "Are you sure you want to clear all redirections?"
msgstr ""
#: ../admin/main.php:38
msgid "Last Login: "
msgstr "Última conexión: "
#: ../admin/main.php:41
#, php-format
msgid "from: %1$s
"
msgstr "desde %1$s
"
#: ../admin/main.php:45
#, php-format
msgid "%1$d login failed since last login"
msgstr "%1$d intentos fallidos desde la última conexión"
#: ../admin/main.php:61
msgid "Latest news"
msgstr "Últimas noticias"
#: ../admin/main.php:78
msgid "Expired or about to expire accounts"
msgstr "Cuentas que expiraron o que expiran pronto"
#: ../admin/main.php:80
msgid "Last name, surname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: ../admin/main.php:80
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: ../admin/mem_admin.php:40
msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
msgstr "Tus preferencias de administrador fueron modificadas."
#: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:97
msgid "Admin preferences"
msgstr "Preferencias de administrador"
#: ../admin/mem_chgmail.php:44 ../admin/mem_cm.php:35 ../admin/mem_cm.php:46
#: ../admin/mem_cm2.php:40 ../admin/mem_param.php:74
msgid "Change the email of the account"
msgstr "Cambiar la dirección de correo de la cuenta"
#: ../admin/mem_chgmail.php:51
#, php-format
msgid "help_mem_chgmail %s"
msgstr ""
"Se mandó un mensaje a la dirección email %s
para "
"confirmación.
Este mensaje contiene un enlace que podrás visitar para "
"validar la modificación.
Ahí se te pedirá la siguiente clave:
"
#: ../admin/mem_cm.php:47
msgid ""
"Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
"OK button."
msgstr ""
"Entra la clave que te fue enviada para confirmar el cambio de dirección de "
"correo y presiona en OK."
#: ../admin/mem_cm.php:48
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: ../admin/mem_cm.php:49
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../admin/mem_cm2.php:48
msgid "The mailbox has been successfully changed."
msgstr "Se cambió con éxito la dirección de correo."
#: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../admin/mem_logout.php:48
msgid "You have been logged out of your administration desktop."
msgstr "Fuiste desconectado de la interfaz de administración."
#: ../admin/mem_logout.php:49
msgid "Click here to log in"
msgstr "Presiona aquí para volver a conectarte"
#: ../admin/mem_param.php:36
msgid "Your help setting has been updated."
msgstr "Los parámetros de ayuda han sido modificados."
#: ../admin/mem_param.php:40
msgid "Settings of your account"
msgstr "Parámetros de tu cuenta"
#: ../admin/mem_param.php:50 ../admin/mem_passwd.php:50
#: ../admin/sql_users_list.php:61
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#: ../admin/mem_param.php:54
msgid "You cannot change your password"
msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña"
#: ../admin/mem_param.php:59
msgid "help_chg_passwd"
msgstr ""
"Aquí puedes modificar la contraseña que te permite acceder a la interfaz. "
"¡No la pierdas!
Entra aquí la contraseña actual, y luego la nueva "
"contraseña (dos veces, por seguridad), y presiona en 'Cambiar la contraseña''"
#: ../admin/mem_param.php:63
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
# msgid "New password"
# msgstr "Nueva contraseña"
#: ../admin/mem_param.php:66
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: ../admin/mem_param.php:75
msgid "help_chg_mail"
msgstr ""
"Aquí puedes modificar la dirección de correo relacionada con tu cuenta.
"
"Ingresa a continuación la nueva dirección. Un mensaje será enviado a esta "
"dirección para confirmación."
#: ../admin/mem_param.php:76
msgid "Current mailbox"
msgstr "Dirección actual"
#: ../admin/mem_param.php:77
msgid "New mailbox"
msgstr "Nueva dirección"
#: ../admin/mem_param.php:78
#, fuzzy
msgid "Change my email address"
msgstr "Cambiar mi dirección email"
#: ../admin/mem_param.php:85
msgid "Online help settings"
msgstr "Parámetros de la ayuda en línea"
#: ../admin/mem_param.php:86
msgid "help_help_settings"
msgstr ""
"Cada página de la interfaz presenta información de ayuda resumida, "
"acompañada por un enlace hacia la ayuda en línea
Para ver esta ayuda de "
"manera automática, márcalo aquí."
#: ../admin/mem_param.php:87
msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
msgstr "¿Quieres ver los textos de ayuda y los enlaces en cada página?"
#: ../admin/mem_param.php:88
msgid "Change these settings"
msgstr "Modificar estos parámetros"
#: ../admin/mem_param.php:101
msgid "Members list view"
msgstr "Vista de la lista de miembros"
#: ../admin/mem_param.php:102
msgid "Large view"
msgstr "Vista amplia"
#: ../admin/mem_param.php:103
msgid "Short view"
msgstr "Vista reducida"
#: ../admin/mem_param.php:105
msgid "Change my admin preferences"
msgstr "Modificar mis preferencias de administrador"
#: ../admin/mem_passwd.php:44 ../admin/sql_pass.php:38
msgid "Your password has been successfully changed."
msgstr "La contraseña fue cambiada."
#: ../admin/menu.php:36
msgid "Home / Information"
msgstr ""
#: ../admin/menu_adm.php:39
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: ../admin/menu_adm.php:44
#, fuzzy
msgid "Manage the Alternc accounts"
msgstr "Cambiar la dirección de correo de la cuenta"
#: ../admin/menu_adm.php:45
#, fuzzy
msgid "User Quotas"
msgstr "Cuotas"
#: ../admin/menu_adm.php:49
#, fuzzy
msgid "General PhpMyAdmin"
msgstr "Admin SQL general"
#: ../admin/menu_aide.php:32
msgid "Online help"
msgstr "Ayuda en línea"
#: ../admin/menu_dom.php:41 ../admin/quotas_oneuser.php:22
#: ../admin/quotas_users.php:134
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
#: ../admin/menu_ftp.php:41
msgid "FTP accounts"
msgstr "Cuentas FTP"
#: ../admin/menu_lang.php:3
#, fuzzy
msgid "Langues"
msgstr "Idiomas"
#: ../admin/menu_mail.php:41
#, fuzzy
msgid "Email Addresses"
msgstr "Dirección de correo"
#: ../admin/menu_mem.php:32
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../admin/menu_mem.php:35
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: ../admin/menu_quota.php:32
msgid "Show my quotas"
msgstr "Mostrar cuotas"
#: ../admin/menu_sql.php:41
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
# msgid "General SQL Admin"
# msgstr "Admin general SQL "
#: ../admin/menu_sql.php:42 ../admin/sql_users_list.php:37
msgid "MySQL Users"
msgstr "Usuarios MySQL"
#: ../admin/menu_sql.php:43
msgid "PhpMyAdmin"
msgstr ""
#: ../admin/menu_sta2.php:37
msgid "Raw web statistics"
msgstr "Estadísticas web en bruto"
#: ../admin/menu_web.php:34
msgid "Protected folders"
msgstr "Carpetas protegidas"
#: ../admin/quota_show.php:34
msgid "Account's quotas"
msgstr "Cuotas de la cuenta"
#: ../admin/quota_show.php:40
msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
msgstr "¡No hay cuota para esta cuenta, o imposible obtener cuota!"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:13
msgid "Web Space:"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_oneuser.php:14 ../admin/quotas_oneuser.php:53
#: ../admin/quotas_oneuser.php:90 ../admin/quotas_oneuser.php:130
#: ../admin/quotas_users.php:291 ../admin/quotas_users.php:292
#: ../admin/quotas_users.php:327 ../admin/quotas_users.php:328
#: ../admin/quotas_users.php:347 ../admin/quotas_users.php:348
#: ../admin/quotas_users.php:360 ../admin/quotas_users.php:361
msgid "MB"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_oneuser.php:23
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "Dirección de correo"
#: ../admin/quotas_oneuser.php:24 ../admin/quotas_oneuser.php:71
#: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:130
#: ../admin/quotas_users.php:171
msgid "Space"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_oneuser.php:70 ../admin/quotas_users.php:179
msgid "DB"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_oneuser.php:111 ../admin/quotas_users.php:175
#: ../admin/quotas_users.php:178
msgid "Lists"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:29
msgid ""
"This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
"AlternC accounts."
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:30
#, php-format
msgid "% of the total."
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:30
msgid "MB."
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:30
#, php-format
msgid "Sizes are shown as %s"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:33
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:33
msgid "Server-side view:"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:34
msgid "Detailed view:"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:36 ../admin/quotas_users.php:43
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:37 ../admin/quotas_users.php:40
msgid "Graphical"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:39 ../admin/quotas_users.php:42
msgid "In MB"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:48
#, fuzzy
msgid "Show the domain names"
msgstr "Nombre de dominio"
#: ../admin/quotas_users.php:50
#, fuzzy
msgid "Hide the domain names"
msgstr "Instalar el dominio login.%s"
#: ../admin/quotas_users.php:53
#, fuzzy
msgid "All accounts"
msgstr "%s cuentas"
#: ../admin/quotas_users.php:130 ../admin/quotas_users.php:171
msgid "Count"
msgstr ""
#: ../admin/quotas_users.php:139
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "Dirección de correo"
#: ../admin/quotas_users.php:145
msgid "Mailman lists"
msgstr ""
# msgid "General SQL Admin"
# msgstr "Admin general SQL "
#: ../admin/quotas_users.php:151 ../admin/sql_bck.php:48
#: ../admin/sql_del.php:66 ../admin/sql_del.php:72
#: ../admin/sql_dorestore.php:38 ../admin/sql_getparam.php:38
#: ../admin/sql_list.php:37 ../admin/sql_passchg.php:38
#: ../admin/sql_restore.php:43
msgid "MySQL Databases"
msgstr "Base de datos MySQL"
#: ../admin/quotas_users.php:173
#, fuzzy
msgid "Dom"
msgstr "Dominio"
#: ../admin/quotas_users.php:174 ../admin/quotas_users.php:177
#, fuzzy
msgid "Mails"
msgstr "Buzones de correo"
#: ../admin/quotas_users.php:176
msgid "Web"
msgstr ""
#: ../admin/sql_add.php:34 ../admin/sql_doadd.php:34 ../admin/sql_doadd.php:38
msgid "err_mysql_1"
msgstr "Alcanzaste tu cuota de bases MySQL, ya no puedes crear una más."
# #################################################################
#: ../admin/sql_add.php:39 ../admin/sql_list.php:94
#, fuzzy
msgid "Create a new MySQL database"
msgstr "Crear una nueva base de datos"
# msgid "General SQL Admin"
# msgstr "Admin general SQL "
#: ../admin/sql_add.php:52
#, fuzzy
msgid "MySQL Database"
msgstr "Base de datos MySQL"
#: ../admin/sql_add.php:58
#, fuzzy
msgid "Create this new MySQL database."
msgstr "Crear esta nueva base de datos"
#: ../admin/sql_addmain.php:35
msgid "Your database has been successfully created"
msgstr "Tu base de datos fue creada"
#: ../admin/sql_admin.php:47
msgid "SQL Admin"
msgstr "Admin SQL"
#: ../admin/sql_bck.php:58
#, php-format
msgid "Manage the SQL backup for database %s"
msgstr "Manejar el respaldo de la base %s"
#: ../admin/sql_bck.php:63
#, fuzzy
msgid "Do MySQL backup?"
msgstr "¿Respaldar la base SQL?"
#: ../admin/sql_bck.php:66
msgid "No backup"
msgstr "Sin respaldo"
#: ../admin/sql_bck.php:67
msgid "Weekly backup"
msgstr "Copia de respaldo semanal"
#: ../admin/sql_bck.php:68
msgid "Daily backup"
msgstr "Copia de respaldo diaria"
#: ../admin/sql_bck.php:72
#, fuzzy
msgid "How many backups should be kept?"
msgstr "¿Cuantas copias de respaldo hay que conservar?"
#: ../admin/sql_bck.php:84
msgid "Compress the backups? (gzip)"
msgstr "¿Comprimir las copias de respaldo? (gzip)"
#: ../admin/sql_bck.php:93
msgid "In which folder do you want to store the backups?"
msgstr "¿Dónde se almacenan las copias de respaldo?"
#: ../admin/sql_bck.php:104
#, fuzzy
msgid "Change the MySQL backup parameters"
msgstr "Cambiar los parámetros de resplados SQL"
#: ../admin/sql_bck.php:113 ../admin/sql_dorestore.php:56
#: ../admin/sql_restore.php:71
msgid "You currently have no database defined"
msgstr "No tienes ninguna base de datos definida"
#: ../admin/sql_del.php:45 ../admin/sql_del.php:51
#, php-format
msgid "The database %s has been successfully deleted"
msgstr "Tu base de datos %s fue borrada"
#: ../admin/sql_del.php:60 ../admin/sql_del.php:66
msgid "Please check which databases you want to delete"
msgstr ""
#: ../admin/sql_del.php:69 ../admin/sql_del.php:75
msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
msgstr "Confirmar la supresión de las bases de datos SQL siguientes"
#: ../admin/sql_del.php:70 ../admin/sql_del.php:76
msgid "This will delete all the tables currently in those db."
msgstr "Esto borrará todas las tablas contenidas dentro de estas bases."
#: ../admin/sql_dobck.php:48
msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
msgstr "Tus parámetros de respaldos fueron cambiados."
#: ../admin/sql_dorestore.php:44
msgid "Restore a SQL backup"
msgstr "Restaurar una copia de resplado SQL"
#: ../admin/sql_dorestore.php:50
msgid ""
"Your database has been restored, check out the previous text for error "
"messages."
msgstr "Tu base fue restaurada, verifica los posibles errores en el texto."
#: ../admin/sql_getparam.php:47 ../admin/sql_list.php:51
msgid "Your current settings are"
msgstr "Los parámetros actuales son"
#: ../admin/sql_getparam.php:58 ../admin/sql_list.php:53
#, fuzzy
msgid "MySQL Server"
msgstr "Servidor SQL"
#: ../admin/sql_getparam.php:62
#, fuzzy
msgid "Main database"
msgstr "Crear mi base de datos principal"
#: ../admin/sql_getparam.php:67
#, fuzzy
msgid "Back to the MySQL database list"
msgstr "Regresar a la lista de cuentas"
#: ../admin/sql_list.php:45
msgid "You have no sql user at the moment."
msgstr ""
#: ../admin/sql_list.php:62 ../admin/sql_list.php:74
msgid "Backup"
msgstr "Respaldos"
#: ../admin/sql_list.php:62 ../admin/sql_passchg.php:54
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: ../admin/sql_list.php:62 ../admin/sql_list.php:75
msgid "Restore"
msgstr "Restauración"
#: ../admin/sql_list.php:84
msgid "Delete the checked databases"
msgstr "Borrar las bases de datos seleccionadas"
#: ../admin/sql_passchg.php:46
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the new password of your MySQL database and click 'change the "
"password' to change it"
msgstr ""
"Entra la nueva contraseña para la base de datos SQL y presiona en 'Cambiar "
"contraseña'"
#: ../admin/sql_passchg.php:53
msgid "SQL Server"
msgstr "Servidor SQL"
#: ../admin/sql_restore.php:53
#, fuzzy, php-format
msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
msgstr "Restaurar una copia de respaldo de la base de datos SQL %s"
#: ../admin/sql_restore.php:56
msgid ""
"Warning: Write the complete path and the filename.
For example if your "
"backups are in the directory /Backups,
write /Backups/file.sql.gz "
"(where file.sql.gz is the filename)."
msgstr ""
#: ../admin/sql_restore.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
msgstr ""
"Entra el nombre del archivo que contiene los datos SQL por restaurar en la "
"base."
#: ../admin/sql_restore.php:62
msgid "Restore my database"
msgstr "Restaurar mi base de datos"
#: ../admin/sql_restore.php:66
msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
msgstr ""
"Nota: Si el nombre del archivo termina por .gz, primero será descomprimido."
#: ../admin/sql_users_add.php:41
#, fuzzy
msgid "err_mysql_13"
msgstr "Alcanzaste tu cuota de bases MySQL, ya no puedes crear una más."
#: ../admin/sql_users_add.php:46 ../admin/sql_users_list.php:82
msgid "Create a new MySQL user"
msgstr "Crear un nuevo usuario MySQL"
#: ../admin/sql_users_add.php:77
#, fuzzy
msgid "Create this new MySQL user"
msgstr "Crear un nuevo usuario MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:43
#, php-format
msgid "The user %s has been successfully deleted"
msgstr "Tu usuario %s fue borrado"
# msgid "General SQL Admin"
# msgstr "Admin general SQL "
#: ../admin/sql_users_del.php:54
msgid "MySQL users"
msgstr "Usuarios MySQL"
#: ../admin/sql_users_del.php:57
msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
msgstr "Confirmar la supresión de los usuarios MySQL siguientes"
#: ../admin/sql_users_dorights.php:44
msgid "The rights has been successfully applied to the user"
msgstr "Los derechos fueron correctamente aplicados al usuario"
#: ../admin/sql_users_list.php:48
msgid "Rights"
msgstr "Derechos"
#: ../admin/sql_users_list.php:60
#, fuzzy
msgid "Manage the rights"
msgstr "Administrar miembros"
#: ../admin/sql_users_password.php:64
#, fuzzy
msgid "Change user password"
msgstr "Modificar contraseña"
#: ../admin/sql_users_rights.php:41
#, php-format
msgid "MySQL Rights for %s"
msgstr "Derechos MySQL para %s"
#: ../admin/sql_users_rights.php:81
msgid "Reverse selection"
msgstr ""
#: ../admin/sql_users_rights.php:94
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../admin/sta2_add_raw.php:33
msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
msgstr "No puedes crear más estadísticas, alcanzaste el limite de tu cuota."
#: ../admin/sta2_add_raw.php:38
msgid "New Raw Statistics (apache)"
msgstr "Nuevo juego de estadísticas en bruto (apache)"
#: ../admin/sta2_add_raw.php:51 ../admin/sta2_edit_raw.php:57
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:62
#, fuzzy
msgid "Domain name:"
msgstr "Nombre de dominio"
#: ../admin/sta2_add_raw.php:54 ../admin/sta2_edit_raw.php:60
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:65
msgid "Folder where we will put the log file:"
msgstr ""
#: ../admin/sta2_add_raw.php:63
msgid "Create those raw statistics"
msgstr "Crear estas estadísticas en bruto"
#: ../admin/sta2_del_raw.php:42
#, php-format
msgid ""
"The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be "
"manually deleted)"
msgstr ""
"El juego de estadísticas %s fue borrado (los archivos de estadísticas deben "
"ser borrados a mano)"
#: ../admin/sta2_doadd_raw.php:44
msgid "The statistics has been successfully created"
msgstr "El juego de estadísticas fue creado"
#: ../admin/sta2_doedit_raw.php:33 ../admin/sta2_doedit_raw.php:39
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:35 ../admin/sta2_edit_raw.php:40
msgid "No Statistics selected!"
msgstr "¡Ningún juego seleccionado!"
#: ../admin/sta2_doedit_raw.php:41 ../admin/sta2_doedit_raw.php:47
msgid "The Statistics has been successfully changed"
msgstr "El juego de estadísticas fue modificado"
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:44 ../admin/sta2_edit_raw.php:49
msgid "Change the Raw Statistics"
msgstr "Modificar estadísticas en bruto"
#: ../admin/sta2_edit_raw.php:67 ../admin/sta2_edit_raw.php:72
msgid "Change those Raw Statistics."
msgstr "Modificar estas estadísticas en bruto."
#: ../admin/sta2_list.php:35
#, fuzzy
msgid "Raw Statistics List"
msgstr "Lista de juegos de estadísticas"
#: ../admin/sta2_list.php:41
msgid "Create new Raw Statistics (apache)"
msgstr "Crear un nuevo juego de estadísticas en bruto (apache)"
#: ../admin/sta2_list.php:79
msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
msgstr "Suprimir los juegos de estadísticas en bruto (apache) seleccionados"
#: ../admin/stats_members.php:32
#, fuzzy
msgid ""
"Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
"install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
msgstr ""
"Image_Graph no está instalado. Ejecuta 'aptitude install php-pear' en un "
"terminal del servidor, y luego 'pear --alldeps install Image_Graph-devel' "
"para poder ver el gráfico."
#: ../admin/stats_members.php:41
msgid "Account creation per month"
msgstr "Cuentas creadas por mes"
#: ../admin/stats_members.php:54
msgid "before the month"
msgstr "antes de el mes"
#: ../admin/stats_members.php:56
msgid "during the month"
msgstr "durante el mes"
#: ../admin/trash_dateselect.php:50
#, fuzzy
msgid "You want it to be deleted in"
msgstr "no pudo ser borrado"
#: ../admin/trash_dateselect.php:57
msgid "Hours"
msgstr ""
#: ../admin/trash_dateselect.php:58
msgid "Days"
msgstr ""
#: ../admin/trash_dateselect.php:59
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../admin/trash_dateselect.php:66
msgid ""
"Delete this email the following day,
enter the date using DD/MM/YYYY "
"format"
msgstr ""
#: ../admin/trash_dateselect.php:79
msgid "All this account information will be deleted at expiration"
msgstr ""
# Variables used in functions.php3
#: ../class/functions.php:286
msgid "Bytes"
msgstr "Octetos"
#: ../class/functions.php:288
msgid "Byte"
msgstr "Octeto"
#: ../class/functions.php:293
msgid "Kb"
msgstr "Kb"
#: ../class/functions.php:297
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: ../class/functions.php:301
msgid "Gb"
msgstr "Gb"
#: ../class/functions.php:303
msgid "Tb"
msgstr "Tb"
#: ../class/functions.php:390
msgid "year"
msgstr "año"
# Variables used in functions.php3
#: ../class/functions.php:390
msgid "years"
msgstr "años"
#: ../class/functions.php:392
msgid "month"
msgstr "mes"
#: ../class/functions.php:392
msgid "months"
msgstr "meses"
#: ../class/functions.php:415
msgid "Not managed"
msgstr "No manejado"
# translation of messages.po to
# translation of admin2.po to
# Spanish AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#
#
# Bruno Marmier , 2003, 2004.
# Daniel Viñar Ulriksen , 2008.
#: ../class/lang_env.php:69
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 16:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../class/m_cron.php:37
msgid "Daily"
msgstr ""
#: ../class/m_cron.php:38
msgid "Hour"
msgstr ""
#: ../class/m_cron.php:39
msgid "Half Hour"
msgstr ""
#: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:94 ../class/m_err.php:96
msgid "err_"
msgstr "err_"
#: ../class/m_mail_alias.php:98
msgid "Alias"
msgstr ""
#: ../class/m_mail_alias.php:99
msgid ""
"To add an alias to this mail address.
You must have the domain's "
"alias setup in your AlternC account."
msgstr ""
#: ../class/m_mail_alias.php:114
#, php-format
msgid "Alias of %s"
msgstr ""
#: ../class/m_mail_alias.php:115
#, php-format
msgid "All the mails sent to %s will be received here."
msgstr ""
#: ../class/m_mail_jabber.php:67
msgid "Jabber Demo"
msgstr ""
#: ../class/m_mail_jabber.php:69
msgid "This is just a demo.
Look at m_mail_jabber.php"
msgstr ""
#: ../class/m_mail_localbox.php:129
#, fuzzy
msgid "Local mailbox"
msgstr "Nueva dirección"
#: ../class/m_mail_localbox.php:130
msgid ""
"Actually disabled.
To have your mail stored on the server.
You "
"can access them remotely with the webmail, IMAP or POP"
msgstr ""
#: ../class/m_mail_localbox.php:150
msgid ""
"Actually enabled.
Your mails are stored on the server.
You can "
"access them remotely with the webmail, IMAP or POP"
msgstr ""
#: ../class/m_mail_redirection.php:145
#, fuzzy
msgid "Redirection"
msgstr "Dirigir hacia una URL"
#: ../class/m_mail_redirection.php:146
msgid "Send a copy of incoming emails to another mail address"
msgstr ""
#: ../class/m_mem.php:542
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../class/mime.php:135
msgid "CSS Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilo CSS"
#: ../class/mime.php:136
msgid "Comma Separated Values data"
msgstr "Datos separados por una coma"
#: ../class/mime.php:137
msgid "DIA Diagram"
msgstr "Diagrama DIA"
#: ../class/mime.php:138
msgid "Word Document"
msgstr "Documento Word"
#: ../class/mime.php:139
msgid "Word Document Template"
msgstr "Modelo de documento Word"
#: ../class/mime.php:140
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Postscript encapsulado"
#: ../class/mime.php:141
msgid "GIF Image"
msgstr "Imagen GIF"
#: ../class/mime.php:142
msgid "Macintosh Executable"
msgstr "Ejecutable Macintosh"
#: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
msgid "HTML Document"
msgstr "Documento HTML"
#: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146
msgid "JPEG Image"
msgstr "Imagen JPEG"
#: ../class/mime.php:147
msgid "Music Playlist"
msgstr "Lista de pistas musicales"
#: ../class/mime.php:148
msgid "MP3 Music File"
msgstr "Archivo de música MP3"
#: ../class/mime.php:149
msgid "Ogg Music File"
msgstr "Archivo de música Ogg"
#: ../class/mime.php:150
msgid "Acrobat PDF"
msgstr "Documento PDF"
#: ../class/mime.php:151
msgid "PHP Source"
msgstr "Fuente PHP"
#: ../class/mime.php:152
msgid "PNG Image"
msgstr "Imagen PNG"
#: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
msgid "Powerpoint Slideshow"
msgstr "Presentación Powerpoint"
#: ../class/mime.php:155
msgid "Postscript Document"
msgstr "Documento Postscript"
#: ../class/mime.php:156
msgid "Photoshop Image"
msgstr "Imagen Photoshop"
#: ../class/mime.php:157
msgid "Rar Compressed Files"
msgstr "Archivos comprimidos RAR"
#: ../class/mime.php:158
msgid "Rich Text Document"
msgstr "Documento enriquezido RTF"
#: ../class/mime.php:159
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
#: ../class/mime.php:160
msgid "OpenOffice Drawing"
msgstr "Dibujo OpenOffice"
#: ../class/mime.php:161
msgid "OpenOffice Presentation"
msgstr "Presentación OpenOffice"
#: ../class/mime.php:162
msgid "OpenOffice Writer"
msgstr "Texto OpenOffice"
#: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164
msgid "TIFF Image"
msgstr "Imagen TIFF"
#: ../class/mime.php:165
msgid "Text Document"
msgstr "Documento Texto"
#: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167
msgid "Virtual Card"
msgstr "Tarjeta de visita"
#: ../class/mime.php:168
msgid "Gimp Image"
msgstr "Imagen GIMP"
#: ../class/mime.php:169
msgid "Excel Spreadsheet"
msgstr "Hoja de Cálculo Excel"
#: ../class/mime.php:170
msgid "Zip Compressed Files"
msgstr "Archivos comprimidos ZIP"
#: ../class/mime.php:171
msgid "Flash Animation"
msgstr "Animación Flash"
#: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174
msgid "Real Media File"
msgstr "Archivo Real Media"
#~ msgid "Add a mail to the domain %s"
#~ msgstr "Añadir una cuenta de correo para el dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Is it a POP/IMAP account?"
#~ msgstr "¿Cuenta POP?"
#, fuzzy
#~ msgid "POP/IMAP password"
#~ msgstr "Contraseña POP"
#, fuzzy
#~ msgid "Redirections
Other recipients:"
#~ msgstr "Otros destinatarios"
#, fuzzy
#~ msgid "one email per line"
#~ msgstr "una cuenta de correo por línea"
#, fuzzy
#~ msgid "Is it a temporary mail account?"
#~ msgstr "Modificar cuenta FTP."
#, fuzzy
#~ msgid "Create this email address"
#~ msgstr "Añadir este buzón"
#~ msgid "help_mail_add"
#~ msgstr ""
#~ "- Para crear este buzón de correo
Si quieres almacenar los mensajes "
#~ "recibidos y acceder al buzón con un programa de corre o por webmail, "
#~ "marca 'Cuenta POP'. En este caso, tienes que ingresar una contraseña para "
#~ "la cuenta POP.
Si quieres redirigir esta dirección hacia otras, "
#~ "ingresa la lista de las direcciones correspondientes, una dirección por "
#~ "línea (con el @ en todo caso).
Nota: tienes que escoger una de las "
#~ "dos cosas, o ambas
Para acceder a la lectura del correo, se debe usar "
#~ "la dirección http://sudominio/webmail/ o un subdominio de tipo 'Acceso a "
#~ "Webmail'
El nombre de cada usuario es login_sudominio
o "
#~ "su login@sudominio
y sa contraseña es la que acabas de "
#~ "ingesar en este formulario."
#, fuzzy
#~ msgid "The email address %s does not exist!"
#~ msgstr "¡El buzón %s no existe!"
#, fuzzy
#~ msgid "The email address %s has been deleted!"
#~ msgstr "¡El buzón %s fue borrado!"
#~ msgid "Deleting mail accounts"
#~ msgstr "Supresión de buzones de correo"
#~ msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
#~ msgstr "Confirmar la supresión de los buzones de correo siguientes:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm the deletion"
#~ msgstr "Confirmar la supresión del dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
#~ msgstr "No borrar nada, volver a la lista de buzones de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "The email address %s has been successfully created"
#~ msgstr "El buzón %s fue creado con éxito"
#~ msgid "The mailbox %s does not exist!"
#~ msgstr "¡El buzón %s no existe!"
#~ msgid "The mailbox %s has been deleted!"
#~ msgstr "¡El buzón %s fue borrado!"
#, fuzzy
#~ msgid "The email address %s has been successfully changed"
#~ msgstr "Se modificó correctamente el buzón %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit an email address of the domain %s"
#~ msgstr "Modificar un buzón del dominio %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the email address %s"
#~ msgstr "Modificar el buzón %s"
#~ msgid "help_mail_edit"
#~ msgstr ""
#~ "- Para modificar este buzón de correo
Si quieres almacenar los "
#~ "mensajes recibidos y acceder al buzón con un programa de corre o por "
#~ "webmail, marca 'Cuenta POP'. En este caso, tienes que ingresar una "
#~ "contraseña para la cuenta POP.
Si quieres redirigir esta dirección "
#~ "hacia otras, ingresa la lista de las direcciones correspondientes, una "
#~ "dirección por línea (con el @ en todo caso).
Nota: tienes que escoger "
#~ "una de las dos cosas, o ambas
Para acceder a la lectura del correo, "
#~ "se debe usar la dirección http://sudominio/webmail/ o un subdominio de "
#~ "tipo 'Acceso a Webmail'
El nombre de cada usuario es "
#~ "login_sudominio
o su login@sudominio
y sa "
#~ "contraseña es la que acabas de ingesar en este formulario."
#~ msgid "Add a mailbox on %s"
#~ msgstr "Añadir un buzón en %s"
#~ msgid "Add many mailboxes on %s"
#~ msgstr "Añadir varios buzones en %s"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todo"
#, fuzzy
#~ msgid "This account will be deleted on"
#~ msgstr "no pudo ser borrado"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the checked email addresses"
#~ msgstr "Borrar las bases de datos seleccionadas"
#~ msgid "help_sql_list_ok"
#~ msgstr ""
#~ "Tienes una o más bases de datos.
Presiona en 'Admin SQL' en el menú "
#~ "para administrarlas
o utiliza el menú aquí abajo para administrar las "
#~ "copias de respaldo,
las restauraciones o para borrar las bases:"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the MySQL password"
#~ msgstr "Cambiar contraseña SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Get the current MySQL parameters"
#~ msgstr "Mostrar los parámetros SQL actuales"
#~ msgid "help_sql_list_no"
#~ msgstr ""
#~ "Tu base de datos principal no existe, ingresa aquí una contraseña para "
#~ "crearla"
#~ msgid "Create my main database"
#~ msgstr "Crear mi base de datos principal"
#~ msgid "help_sql_users_list_ok"
#~ msgstr "Utiliza el cuadro aquí abajo para manejar tus usuarios MySQL:"
#~ msgid "help_sql_users_rights_ok"
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona en cada base los derechos que quieres atribuirle al usuario:"
#~ msgid "New member"
#~ msgstr "Añadir nuevo miembro"
#~ msgid "Create the domain username.%s"
#~ msgstr "Instalar el dominio login.%s"
#~ msgid "Create a new member"
#~ msgstr "Crear un nuevo miembro"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Miembro"
#~ msgid "Account Enabled ?"
#~ msgstr "¿Cuenta activa?"
#~ msgid "Reset quotas to default ?"
#~ msgstr "¿Reincializar las cuotas al valor por omisión?"
#~ msgid "Back to the account list"
#~ msgstr "Regresar a la lista de cuentas"
#~ msgid "Member list"
#~ msgstr "Lista de miembros"
#~ msgid "Here is the list of hosted members"
#~ msgstr "He aquí la lista de miembros hospedados"
#~ msgid "List all the accounts"
#~ msgstr "Listar todas las cuentas"
#~ msgid "Last fail"
#~ msgstr "Último fracaso de conexión"
#~ msgid "Locked Account"
#~ msgstr "Cuenta bloqueada"
#~ msgid "AlternC Desktop"
#~ msgstr "Escritorio AlternC"
#~ msgid "Show all quotas"
#~ msgstr "Mostrar todas las cuotas"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "modo"
#~ msgid "all/none"
#~ msgstr "todos/ninguno"
#~ msgid "Import this file"
#~ msgstr "Importar este archivo"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Mandar"
#~ msgid "There is an ftp account in this folder"
#~ msgstr "Existe una cuenta FTP en esta carpeta"
#~ msgid "Click here to edit this ftp account."
#~ msgstr "Presiona aquí para modificar esta cuenta FTP."
#~ msgid "Click here to create an ftp account in this folder."
#~ msgstr "Presiona aquí para crear una cuenta FTP en esta carpeta."
#~ msgid "This folder has restricted access"
#~ msgstr "La carpeta está protegida"
#~ msgid "Click here to protect this folder with login/password"
#~ msgstr "Presiona aquí para proteger esta carpeta con un login / contaseña"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Bajar"
#~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
#~ msgstr "esta carpeta y sus sub-carpetas como archivo comprimido"
#~ msgid "Configure the file browser"
#~ msgstr "Configurar el manejador de archivos"
#~ msgid "File editor preferences"
#~ msgstr "Preferencias del editor de archivos"
#~ msgid "Back to the file browser"
#~ msgstr "Regresar al manejador de archivos"
#~ msgid ""
#~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
#~ "minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Tu dominio %s fue modificado. Las modificaciones serán efectivas dentro "
#~ "de 5 minutos."
#~ msgid "Subdomains"
#~ msgstr "Subdominios"
#~ msgid "Add a subdomain"
#~ msgstr "Añadir un subdominio"
#~ msgid "Locally managed"
#~ msgstr "Administrar localmente"
#~ msgid "Webmail access"
#~ msgstr "Acceso Webmail"
#~ msgid "DNS parameters"
#~ msgstr "Parámetros DNS"
#~ msgid "help_dns_mx %s %s"
#~ msgstr ""
#~ "Si este servidor maneja el DNS de este dominio:
Si quieres, puedes "
#~ "manejar sus buzones de correo en otro lado (campo MX).
Ingresa "
#~ "%s
en este campo si tus buzones deben ser manejados "
#~ "por %s
o ingresa la dirección IP o el nombre del servidor de mail "
#~ "utilizado para tus buzones Cuidado: si no pones nada en este "
#~ "campo, tus direcciones de correo estarán indisponibles."
#~ msgid "MX Field"
#~ msgstr "Campo MX"
#~ msgid "help_dns_mail"
#~ msgstr ""
#~ "Si este servidor no maneja el DNS de este dominio
¿maneja sus "
#~ "buzones de correo?"
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Borrar %s"
#~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
#~ msgstr "Las modificaciones serán efectivas dentro de 5 minutos."
#~ msgid "The folder must exists."
#~ msgstr "La carpeta debe existir."
#~ msgid "Add a username"
#~ msgstr "Añadir un usuario"
#~ msgid "Administration of"
#~ msgstr "Administración de"
#~ msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Ingresa tu nombre de usuario y tu contraseña para conectarte a la "
#~ "interfaz de administración"
#~ msgid "Restrict this session to my ip address"
#~ msgstr "Restringir esta sesión a mi dirección IP"
#~ msgid "You can use a different language: "
#~ msgstr "Puedes utilizar un idioma diferente:"
#~ msgid "AlternC, Opensource hosting control panel"
#~ msgstr ""
#~ "AlternC, software libre para un panel de control de hospedaje compartido"
#~ msgid "Is it a POP account?"
#~ msgstr "¿Cuenta POP?"
#~ msgid "POP password"
#~ msgstr "Contraseña POP"
#~ msgid "Other recipients"
#~ msgstr "Otros destinatarios"
#~ msgid "One email per line"
#~ msgstr "una cuenta de correo por línea"
#~ msgid "Create this mailbox"
#~ msgstr "Añadir este buzón"
#~ msgid "Delete the selected mailboxes"
#~ msgstr "Borrar los buzones de correo marcados"
#~ msgid "Don't delete accounts and go back to the mail list"
#~ msgstr "No borrar nada, volver a la lista de buzones de correo"
#~ msgid "The mailbox %s has been successfully created"
#~ msgstr "El buzón %s fue creado con éxito"
#~ msgid "Back to the mail account list"
#~ msgstr "Regresar a la lista de buziones de correo"
#~ msgid "The mailbox %s has been successfully changed"
#~ msgstr "Se modificó correctamente el buzón %s"
#~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
#~ msgstr "Modificar un buzón del dominio %s"
#~ msgid "Edit the mailbox %s"
#~ msgstr "Modificar el buzón %s"
#~ msgid "Change this mailbox"
#~ msgstr "Modificar este buzón"
#~ msgid "Mailbox list of the domain %s"
#~ msgstr "Lista de las buzones de correo del dominio %s"
#~ msgid "Change my mail"
#~ msgstr "Cambiar mi dirección email"
#~ msgid "Manage the members"
#~ msgstr "Administrar miembros"
#~ msgid "General SQL Admin"
#~ msgstr "Admin SQL general"
#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Buzones de correo"
#~ msgid "Front page"
#~ msgstr "Portada"
# #################################################################
#~ msgid "Create a new database"
#~ msgstr "Crear una nueva base de datos"
#~ msgid "Create this new database."
#~ msgstr "Crear esta nueva base de datos"
#~ msgid "Do sql backup?"
#~ msgstr "¿Respaldar la base SQL?"
#~ msgid "How many backup should be kept?"
#~ msgstr "¿Cuantas copias de respaldo hay que conservar?"
#~ msgid "Change the SQL backup parameters"
#~ msgstr "Cambiar los parámetros de resplados SQL"
#~ msgid "Change the SQL password"
#~ msgstr "Cambiar contraseña SQL"
#~ msgid "Get the current SQL parameters"
#~ msgstr "Mostrar los parámetros SQL actuales"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the "
#~ "password' to change it"
#~ msgstr ""
#~ "Entra la nueva contraseña para la base de datos SQL y presiona en "
#~ "'Cambiar contraseña'"
#~ msgid "Restore a SQL backup for database %s"
#~ msgstr "Restaurar una copia de respaldo de la base de datos SQL %s"
#~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Entra el nombre del archivo que contiene los datos SQL por restaurar en "
#~ "la base."
#~ msgid "err_mysql_20"
#~ msgstr "Alcanzaste tu cuota de usuarios MySQL, ya no puedes crear uno más."
#~ msgid "Create this new user"
#~ msgstr "Crear este nuevo uruario"
#~ msgid "Statistics List"
#~ msgstr "Lista de juegos de estadísticas"
#~ msgid "This TLD is forbidden"
#~ msgstr "Este TLD está prohibido"
#~ msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
#~ msgstr "verificar el DNS primario en la base WHOIS"
#~ msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
#~ msgstr "verificar los DNS primario y segundario en la base WHOIS"
#~ msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
#~ msgstr "El dominio debe existir, pero no hacer ninguna verificación de DNS"
#~ msgid "Domain can be installed, no check at all"
#~ msgstr "Se puede instalar el dominio, ninguna verificación"
#~ msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting)"
#~ msgstr "El dominio puede ser instalado (pero no se maneja el DNS)"
#~ msgid "_"
#~ msgstr "_"
#~ msgid "Update this page"
#~ msgstr "Volver a cargar esta página"
#~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of this files"
#~ msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de estos archivos"
#~ msgid "Please choose the filename containing SQL data to be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Elige el archivo que contiene los datos SQL por restaurar en la base."
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "O"
#~ msgid ""
#~ "Image_Graph not installed. pear install Image_Graph-devel to see the "
#~ "graph."
#~ msgstr ""
#~ "Image_Graph no está instalado. pear install Image_Graph-devel es "
#~ "necesario para vr este gráfico."
#~ msgid "Old Name:"
#~ msgstr "Antiguo nombre:"
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "Nuevo nombre:"
#~ msgid "Move to"
#~ msgstr "Mover a"
#~ msgid ""
#~ "The subdomain has been deleted. Changes will take place in 5 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "El sub-dominio fue borrado, las modificaciones serán efectivas dentro de "
#~ "5 minutos."
#~ msgid ""
#~ "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear --"
#~ "alldeps install Image_Graph-devel' to see the graph."
#~ msgstr ""
#~ "Image_Graph no está instalado. Ejecuta 'aptitude install php-pear' en un "
#~ "terminal del servidor, y luego 'pear --alldeps install Image_Graph-devel' "
#~ "para poder ver el gráfico."
#~ msgid "Copy to"
#~ msgstr "Copiar a"
#~ msgid "WARNING: turning POP off will DELETE the mailbox and its content"
#~ msgstr ""
#~ "CUIDADO: desactivar el POP BORRARÁ la casilla de correo y su contenido"
#~ msgid "AlternC configuration"
#~ msgstr "Configuración del AlternC"
#~ msgid "Files and directories"
#~ msgstr "Archivos y carpetas"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Idiomas"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Mensajes "
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"
#~ msgid "Web statistics"
#~ msgstr "Estadísticas Web"
#, fuzzy
#~ msgid "Sub-domain"
#~ msgstr "Subdominios"
#, fuzzy
#~ msgid "Validate this change"
#~ msgstr "Volver a cargar esta página"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acción"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage this temporary account"
#~ msgstr "Modificar cuenta FTP."
#, fuzzy
#~ msgid "Manage the Emails of this domain on the server ?"
#~ msgstr "¿Administrar el DNS de este dominio?"
#~ msgid "Edition du sous-domaine"
#~ msgstr "Edición del sub-dominio"
#~ msgid "Sous-domaine"
#~ msgstr "Sub-dominio"