# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Benjamin Sonntag , 2004 # Bmt91 , 2012 # Bruno Marmier , 2004 # DeepSurfer, 2013-2014 # Ettore Atalan , 2014 # poupoule2004 , 2012 # Stéphane Tréboux , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-18 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-20 09:44+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/octopuce/alternc/" "language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../alternc.templates:1001 msgid "AlternC need ACL on filesystem" msgstr "AlternC braucht das ACL für dieses Dateisystem" #. Type: note #. Description #: ../alternc.templates:1001 msgid "" "AlternC can't work without ACL activated on its filesystem. ACL are " "currently not enabled." msgstr "" "AlternC kann nicht ohne ACL Aktivierung auf diesem Dateisystem arbeiten. ACL " "ist derzeit nicht eingeschaltet." #. Type: note #. Description #: ../alternc.templates:1001 msgid "" "Also, you need to activate group quota (grpquota) to be able to use disk " "quota (but that's not mandatory)." msgstr "" "Es muss das Gruppen Kontingent (grpquota) aktiviert sein um das Freie " "Kontingent zu verwalten (ist aber nicht Verpflichtent wenn kein Kontingent " "vergeben werden soll)." #. Type: note #. Description #: ../alternc.templates:2001 msgid "AlternC QUOTA not enabled" msgstr "AlternC Kontingent nicht eingeschaltet" #. Type: note #. Description #: ../alternc.templates:2001 msgid "" "To be able to use space quota in AlternC, enable grpquota in your partition." msgstr "" "Um das Freie Kontingent in AlternC zu benutzen, muss das grpquota in ihrer " "Partition eingeschaltet sein." #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:4001 msgid "Name of your hosting service:" msgstr "Name ihres Hosting Service:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:5001 msgid "Name of the primary domain name server:" msgstr "Name des Primären Domain-Name-Server:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:6001 msgid "Name of the secondary domain name server:" msgstr "Name des zweiten Domain-Name-Server:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:7001 msgid "Path where AlternC's users html files will be located:" msgstr "Pfad worin die AlternC Benutzer ihre HTML Dateien abgelegt haben:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:7001 msgid "This directory will contain every AlternC users personal directories." msgstr "" "Dieses Verszeichnis beinhaltet alle von AlternC-Benutzer Persöhnliche Pfade." #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:8001 msgid "Path where AlternC's users mails will be located:" msgstr "Pfad wo alternc Benutzer Mails abgelegt werden:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:9001 msgid "Path where alternc's logs files will be located:" msgstr "Pfad wo die alternc Logdateien liegen sollen:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:10001 msgid "Name of the mysql server:" msgstr "Name des MySQL Server:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:11001 msgid "AlternC's mysql system database:" msgstr "AlternC MySQL System Datenbank" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001 msgid "AlternC's mysql account:" msgstr "AlternC MySQL Konto:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:13001 msgid "Remote root mysql user account:" msgstr "Benutzeraccount -root- MySQL :" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:13001 msgid "" "Using a remote mysql installation requires root access to the remote " "database. A root user is required to create the alternc user with grant " "options." msgstr "" "Damit alternc sich installieren kann benötig alternc einen -root- MySQL " "Benutzerzugang damit alternc einen Benutzer einrichten kann mit -grant- " "Rechten." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001 msgid "Password of AlternC's mysql account:" msgstr "Passwort des AlternC-Mysql Konto" #. Type: password #. Description #: ../alternc.templates:15001 msgid "Password of the remote root mysql user account:" msgstr "Passwort des -root- MySQL Benutzers:" #. Type: password #. Description #: ../alternc.templates:15001 msgid "Specify the remote mysql user password" msgstr "Eintrag des Passwortes für den entfernten MySQL Zugang" #. Type: select #. Description #: ../alternc.templates:19001 msgid "The way backup rotation is executed" msgstr "Die Backup 'Rotation' ist ausgeführt." #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:21001 msgid "The primary IP of this server:" msgstr "Die Primäre IP-Adresse von diesem Server:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:22001 msgid "The internal IP of this server:" msgstr "Die interne IP-Adresse von diesem Server:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:22001 msgid "In other words, this is the IP address of eth0." msgstr "Mit anderen Worten ist das die IP Adresse von eth0" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:25001 msgid "The path where AlternC is installed:" msgstr "Der Pfad in dem AlternC installiert wurde:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:25001 msgid "" "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used " "mainly for disk quotas." msgstr "" "Bitte tragen sie den Partitionsnamen ein auf der AlternC installiert ist. Es " "wird benötigt um Disk-Kontingente zu definieren." #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:25001 msgid "Warning: Be careful! It can generate some problems." msgstr "" "Hinweis: Bitte mit Vorsicht Anwenden! Es kann einige Probleme hervorrufen." #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:26001 msgid "The monitoring server:" msgstr "Der Überwachungs-Server:" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:27001 msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/)?" msgstr "Soll AlternC vorhandene Datenbanken löschen (/var/lib/myasql/)?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:27001 msgid "All users databases will be trashed" msgstr "Alle Benutzer Datenbanken werden in den Mülleimer geschoben" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:28001 msgid "Should AlternC remove users datas?" msgstr "Soll AlternC die Benutzer Daten löschen?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:28001 msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed" msgstr "" "Die Dateien und Apache Umlenkungen die von einem Benutzer erstellt wurden " "gehen in den Mülleimer." #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:29001 msgid "Should AlternC remove bind zones?" msgstr "Soll AlternC die BIND Zonen löschen?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:29001 msgid "It will delete all bind zones created by AlternC" msgstr "Es werden all BIND Zonen gelöscht die von AlternC erstellt wurden." #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:30001 msgid "Should AlternC remove mailboxes?" msgstr "Soll AlternC Mailboxen löschen?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:30001 msgid "If you accept all users e-mails will be deleted" msgstr "Wenn Bestätigt werden alle Benutzer e-Mails gelöscht" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:31001 msgid "Slave servers:" msgstr "-Slave- Server:" #. Type: string #. Description #: ../alternc.templates:31001 msgid "" "This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master " "server (this server). When writing Apache configuration files, the master " "server will attempt to reload Apache on those remote servers. The alternc-" "slave package correctly configures those machines to allow login and reload." msgstr "" "Das ist eine mit Leertaste gegliederte Liste der Server die als \"slaves\" " "im Hauptserver (dieser Server) laufen. Wenn die Apache Konfigurationsdateo " "geschrieben wird, der Haupserver wird dann versuchen den Apache auf " "diejenigen Servern zu -reloaden-. Die alternc-slave Addon konfiguriert diese " "Server so das man einen Login und reload durchführen kann." #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:32001 msgid "Use locally found MySQL server?" msgstr "Lokal gefundenen MySQL Server benutzen ?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:32001 msgid "" "A local MySQL connection was established on the server. Please tell if you " "want to use it. If not remote MySQL server connection parameters will be " "needed." msgstr "" "Eine lokale MySQL Verbindung wurde etabliert auf dem Server. Bitte mitteilen " "ob Du das benutzen willst, es werden weitere Fernsteuerbefehle für diese " "Verbindung benötigt." #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:33001 msgid "Use a remote MySQL server?" msgstr "Eine Fernsteuerung zum MySQL benutzen?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:33001 msgid "" "No local Mysql server was found. Please confirm you want to use a remote " "Mysql Server. If not, AlternC cannot be installed." msgstr "" "Kein Lokaler MySQL Server gefunden. Bitte Bestätigen sie wenn sie einen " "Entfernten MySQL Server nutzen wollen. Wenn nicht, AlternC kann nicht " "Installiert werden." #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:34001 msgid "MySQL connection error. Try again?" msgstr "MySQL Verbindungsproblem. Erneut Versuchen?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:34001 msgid "" "Remote connection to the MySQL server failed. Please confirm to try again." msgstr "" "Fernsteuerung zum MySQL Server fehlgeschalgen, Bitte Bestätigen und erneut " "versuchen." #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:35001 msgid "Private IP detected, use it anyway?" msgstr "Private IP festgestellt, trotzdem verwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../alternc.templates:35001 msgid "" "The IP address of the machine appears to be private, please confirm that " "this is an expected situation, since the server might not be reachable from " "outside your network." msgstr "" "Diese IP Adresse gehört möglicherweise zu einer Privaten maschine, bitte " "bestätige das diese Situation gewollt ist, ansonsten ist dieser Server nicht " "von aussen zu erreichen." #. Type: note #. Description #: ../alternc-awstats.templates:2001 msgid "Error installing AlternC-Awstats" msgstr "Fehler bei der Installation des AlternC-Awstats" #. Type: note #. Description #: ../alternc-awstats.templates:2001 msgid "" "AlternC-Awstats requires a complete installed AlternC system to get " "installed properly!" msgstr "AlternC-Awstats benötigt eine komplett Installiertes AlternC System." #. Type: note #. Description #: ../alternc-awstats.templates:2001 msgid "" "Please install AlternC and CONFIGURE IT before installing alternc-awstats or " "additional modules (don't forget to launch 'alternc.install')." msgstr "" "Bitte Installieren sie AlternC und Konfigurieren ihn bevor soe 'alternc-" "awstats' oder zusätzliche Module Installieren (nicht vergessen den 'alternc." "install' aus zu führen)." #. Type: note #. Description #: ../alternc-awstats.templates:2001 msgid "" "Please check out the AlternC installation documentation before proceeding." msgstr "" "Bitte lesen sie in der AlternC Installation Beschreibung bevor sie weiter " "machen."