# French AlternC Translation # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team # # $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $ # Benjamin Sonntag , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp " "$\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-31 13:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:52+0200\n" "Last-Translator: Benjamin Sonntag \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "X-Generator: Emacs 21\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39 msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!" msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL d'AlternC !" # Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC # Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag # This file is distributed under the same license as the ALTERNC package. # Benjamin Sonntag 2004 # #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66 msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again." msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez." #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72 msgid "" "Your account has not been found, please try again later or ask an " "administrator." msgstr "" "Votre compte email n'a pas été trouvé. Réessayez ultèrieurement ou demandez " "à un administrateur." #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75 msgid "Your current password is incorrect, please try again." msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect, réessayez." #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88 msgid "" "Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in " "your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, " "Eudora ...)" msgstr "" "Votre mot de passe a été modifié avec succès. N'oubliez pas de le modifier " "aussi dans votre logiciel de courrier si vous en utilisez un (Outlook, " "Mozilla, Thunderbird, Eudora ...)" #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111 msgid "Changing your mail password" msgstr "Changement de votre mot de passe de courrier" #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115 msgid "Old Password:" msgstr "Ancien mot de passe : " #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120 msgid "New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe : " #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124 msgid "Verify New Password:" msgstr "Vérifier le nouveau mot de passe :" #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129 msgid "Change my mail password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21 msgid "Change Password" msgstr "Changer le mot de passe" #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23 msgid "Change the password of your email account." msgstr "Changer le mot de passe de votre email" #: ../admin/about.php:36 ../admin/adm_menulist.php:36 msgid "About AlternC" msgstr "À propos d'AlternC" #: ../admin/about.php:37 msgid "Hosting control panel" msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement" #: ../admin/about.php:41 msgid "" "AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based " "administration interface and scripts that manage server configuration.
It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list " "services. It is available in many languages. It is a free software " "distributed under GPL license." msgstr "" "AlternC est une suite logicielle d'hébergement automatisé. Il contient un " "panneau de contrôle écrit en PHP, et des scripts qui gèrent la configuration " "du serveur
Il gère, entre autre, les emails, sites web, statistiques " "web, et les listes de discussions et de diffusion. Il est disponible en de " "nombreuses langues. C'est un logiciel libre distribué sous licence GPL." #: ../admin/about.php:47 msgid "Official website: " msgstr "Site officiel :" #: ../admin/about.php:48 msgid "Developer website: " msgstr "Site des développeurs : " #: ../admin/about.php:49 msgid "Help: " msgstr "Aide :" #: ../admin/about.php:57 msgid "You are currently using AlternC " msgstr "Vous utilisez actuellement AlternC " #: ../admin/adm_add.php:36 ../admin/adm_deactivate.php:35 #: ../admin/adm_deactivate.php:52 ../admin/adm_defquotas.php:35 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:33 ../admin/adm_doadd.php:26 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:35 ../admin/adm_dodel.php:33 #: ../admin/adm_dodel.php:52 ../admin/adm_doedit.php:35 #: ../admin/adm_doedit.php:59 ../admin/adm_domlock.php:33 #: ../admin/adm_doms.php:33 ../admin/adm_doms_def_type.php:5 #: ../admin/adm_domstype.php:33 ../admin/adm_domstypedoedit.php:4 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:32 ../admin/adm_domstyperegenerate.php:4 #: ../admin/adm_donosu.php:33 ../admin/adm_dorenew.php:34 #: ../admin/adm_dorenew.php:45 ../admin/adm_dosu.php:33 #: ../admin/adm_edit.php:36 ../admin/adm_edit.php:48 ../admin/adm_email.php:30 #: ../admin/adm_list.php:33 ../admin/adm_list.php:54 ../admin/adm_login.php:78 #: ../admin/adm_login.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:33 #: ../admin/adm_panel.php:33 ../admin/adm_passpolicy.php:30 #: ../admin/adm_quotadoedit.php:33 ../admin/adm_quotaedit.php:34 #: ../admin/adm_slaveaccount.php:33 ../admin/adm_slaveip.php:33 #: ../admin/adm_tld.php:33 ../admin/adm_tldadd.php:33 #: ../admin/adm_tlddoadd.php:33 ../admin/adm_tlddoedit.php:39 #: ../admin/adm_tldedit.php:33 ../admin/adm_variables.php:33 #: ../admin/dom_subdel.php:43 ../admin/dom_subdodel.php:43 #: ../admin/dom_subdoedit.php:55 ../admin/dom_subedit.php:47 #: ../admin/quotas_users.php:13 ../class/reset_stats_conf.php:6 msgid "This page is restricted to authorized staff" msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs" #: ../admin/adm_add.php:53 msgid "New AlternC account" msgstr "Créer un compte AlternC" #: ../admin/adm_add.php:63 ../admin/adm_edit.php:69 #: ../admin/adm_quotaedit.php:68 ../admin/ftp_add.php:66 #: ../admin/ftp_edit.php:58 ../admin/ftp_list.php:72 #: ../admin/hta_adduser.php:54 ../admin/hta_edit.php:62 #: ../admin/hta_edit.php:102 ../admin/index.php:76 #: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/sql_users_add.php:59 msgid "Username" msgstr "Utilisateur" #: ../admin/adm_add.php:67 msgid "Initial password" msgstr "Mot de passe initial" #: ../admin/adm_add.php:71 ../admin/adm_edit.php:89 ../admin/ftp_add.php:77 #: ../admin/ftp_edit.php:70 ../admin/hta_adduser.php:62 #: ../admin/hta_edit.php:110 ../admin/hta_edituser.php:55 #: ../admin/mail_edit.php:96 ../admin/sql_users_add.php:67 #: ../admin/sql_users_password.php:59 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: ../admin/adm_add.php:75 ../admin/adm_edit.php:93 msgid "Can he change its password" msgstr "Peut-il changer son mot de passe ?" #: ../admin/adm_add.php:77 ../admin/adm_dodefquotas.php:78 #: ../admin/adm_dodel.php:88 ../admin/adm_domstype.php:85 #: ../admin/adm_domstype.php:86 ../admin/adm_domstype.php:87 #: ../admin/adm_domstype.php:88 ../admin/adm_domstype.php:89 #: ../admin/adm_edit.php:78 ../admin/adm_edit.php:95 #: ../admin/adm_passpolicy.php:112 ../admin/adm_passpolicy.php:158 #: ../admin/bro_main.php:104 ../admin/dom_dodel.php:74 #: ../admin/dom_edit.php:193 ../admin/dom_edit.php:205 #: ../admin/dom_subdel.php:80 ../admin/mail_edit.php:90 #: ../admin/mail_list.php:160 ../admin/sql_bck.php:87 ../admin/sql_del.php:90 #: ../admin/sql_users_del.php:76 ../admin/trash_dateselect.php:39 #: ../class/m_bro.php:70 msgid "No" msgstr "Non" #: ../admin/adm_add.php:78 ../admin/adm_dodefquotas.php:77 #: ../admin/adm_dodel.php:87 ../admin/adm_domstype.php:85 #: ../admin/adm_domstype.php:86 ../admin/adm_domstype.php:87 #: ../admin/adm_domstype.php:88 ../admin/adm_domstype.php:89 #: ../admin/adm_edit.php:79 ../admin/adm_edit.php:96 #: ../admin/adm_passpolicy.php:113 ../admin/adm_passpolicy.php:158 #: ../admin/bro_main.php:103 ../admin/dom_dodel.php:74 #: ../admin/dom_edit.php:192 ../admin/dom_edit.php:204 #: ../admin/dom_subdel.php:79 ../admin/mail_edit.php:91 #: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:237 #: ../admin/mail_list.php:247 ../admin/mail_list.php:257 #: ../admin/mail_list.php:267 ../admin/sql_bck.php:88 ../admin/sql_del.php:90 #: ../admin/sql_users_del.php:76 ../admin/trash_dateselect.php:40 #: ../class/m_bro.php:70 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../admin/adm_add.php:82 ../admin/adm_edit.php:100 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: ../admin/adm_add.php:86 ../admin/adm_edit.php:104 msgid "Surname" msgstr "Nom" #: ../admin/adm_add.php:90 ../admin/adm_edit.php:108 msgid "Email address" msgstr "Adresse Email" #: ../admin/adm_add.php:94 ../admin/adm_dodefquotas.php:48 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:50 ../admin/adm_dodefquotas.php:57 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:59 ../admin/adm_edit.php:112 msgid "Account type" msgstr "Type de compte" #: ../admin/adm_add.php:112 #, php-format msgid "Install the domain" msgstr "Installer le domaine" #: ../admin/adm_add.php:128 msgid "Create this AlternC account" msgstr "Créer ce compte AlternC" #: ../admin/adm_add.php:129 ../admin/adm_deactivate.php:75 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:134 ../admin/adm_edit.php:131 #: ../admin/adm_quotaedit.php:88 ../admin/adm_tldadd.php:71 #: ../admin/adm_tldedit.php:70 ../admin/bro_pref.php:149 #: ../admin/browseforfolder.php:146 ../admin/ftp_add.php:80 #: ../admin/ftp_del.php:83 ../admin/ftp_edit.php:74 #: ../admin/hta_adduser.php:68 ../admin/hta_dodeluser.php:65 #: ../admin/mail_edit.php:115 ../admin/mail_manage_catchall.php:120 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:64 ../admin/sql_bck.php:105 #: ../admin/sql_users_add.php:73 ../admin/sql_users_password.php:65 #: ../admin/sql_users_rights.php:101 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:31 ../admin/adm_menulist.php:75 #: ../admin/ip_main.php:50 ../admin/menu_ip.php:28 msgid "Access security" msgstr "Contrôle d'accès" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39 msgid "" "The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages" msgstr "" "L'IP et le préfixe ci-dessous seront autorisés pour TOUS les utilisateurs et " "TOUS les usages" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:39 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165 msgid "Add an IP" msgstr "Ajouter une IP" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:44 ../admin/ip_main.php:165 msgid "Add my current IP" msgstr "Ajouter mon IP" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:47 ../admin/ip_main.php:168 msgid "Cancel edit" msgstr "Annuler la modification" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:50 ../admin/ip_main.php:171 msgid "" "Enter here the IP address you want.
IPv4, IPv6 and subnet allowed" msgstr "" "Entrez ici l'adresse IP que vous souhaitez.
IPV4, IPV6 et préfixes " "sont autorisés " #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:54 ../admin/ip_main.php:175 msgid "Add a comment" msgstr "Ajouter un commentaire" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:57 ../admin/adm_doms_def_type.php:88 #: ../admin/bro_editor.php:90 ../admin/ip_main.php:123 #: ../admin/ip_main.php:178 ../admin/mail_manage_catchall.php:119 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/ip_main.php:136 msgid "Informations" msgstr "Informations" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:64 ../admin/adm_doms_def_type.php:48 #: ../admin/dom_edit.php:99 ../admin/ip_main.php:136 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:81 ../admin/adm_domstype.php:77 #: ../admin/adm_list.php:165 ../admin/adm_list.php:187 #: ../admin/adm_passpolicy.php:152 ../admin/adm_tld.php:82 #: ../admin/dom_edit.php:111 ../admin/ftp_list.php:82 ../admin/ip_main.php:156 #: ../admin/mail_list.php:146 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:82 ../admin/adm_doms_def_type.php:60 #: ../admin/adm_mxaccount.php:88 ../admin/adm_slaveaccount.php:88 #: ../admin/adm_slaveip.php:87 ../admin/bro_main.php:278 ../admin/cron.php:54 #: ../admin/dom_edit.php:117 ../admin/ftp_del.php:82 #: ../admin/hta_dodeluser.php:64 ../admin/ip_main.php:74 #: ../admin/ip_main.php:157 ../admin/piwik_sitelist.php:74 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:63 ../admin/piwik_userlist.php:87 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../admin/adm_deactivate.php:46 msgid "Missing uid" msgstr "Utilisateur manquant" #: ../admin/adm_deactivate.php:58 msgid "User does not exist" msgstr "L'utilisateur n'existe pas" #: ../admin/adm_deactivate.php:63 ../admin/adm_deactivate.php:74 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: ../admin/adm_deactivate.php:67 msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk" msgstr "" "ATTENTION: fonctionalité expérimentale, utilisez à vos risques et périls" #: ../admin/adm_deactivate.php:68 msgid "" "The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered " "in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed " "as a serie of SQL request that you can run to restore the current " "configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to " "deactivate all this user's domains." msgstr "" "Les domaines suivants vont être désactivés et redirigés vers l'URL entré " "dans la boîte ci-bas. Une sauvegarde de votre configuration sera affichée " "comme une série de requêtes SQL que vous pouvez recharger pour restaurer la " "configuration actuelle. Cliquez confirmer si vous êtes certain que vous " "voulez désactiver tous les domaines de cet utilisateur." #: ../admin/adm_deactivate.php:73 msgid "Redirection URL:" msgstr "Redirection vers l'URL : " #: ../admin/adm_deactivate.php:78 msgid "Domains of user: " msgstr "Domaines de l'utilisateur: " #: ../admin/adm_deactivate.php:81 msgid "Missing redirect url." msgstr "URL de redirection manquant." #: ../admin/adm_deactivate.php:99 #, php-format msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n" msgstr "" "-- Rediriger tous les domaines et sous-domaines de l'utilisateur %s vers %s\n" #: ../admin/adm_defquotas.php:46 ../admin/adm_panel.php:54 msgid "Change the default quotas" msgstr "Changer les quotas par défaut" #: ../admin/adm_defquotas.php:52 msgid "User's quotas synchronised" msgstr "Synchroniser les quotas utilisateurs" #: ../admin/adm_defquotas.php:65 msgid "Add account type" msgstr "Ajouter ce type de compte" #: ../admin/adm_defquotas.php:84 msgid "Delete account type" msgstr "Effacer ce type de compte" #: ../admin/adm_defquotas.php:89 msgid "" "Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you " "want to change them, enter new values" msgstr "" "Voici la liste des quotas par défaut sur ce serveur pour les nouveaux " "comptes." #: ../admin/adm_defquotas.php:91 msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)" msgstr "" "Synchroniser les quotas utilisateurs (uniquement pour une valeur plus grande)" #: ../admin/adm_defquotas.php:104 msgid "Accounts of type" msgstr "Type de compte" #: ../admin/adm_defquotas.php:106 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #: ../admin/adm_defquotas.php:106 ../admin/adm_list.php:123 #: ../admin/adm_list.php:168 ../admin/adm_list.php:188 #: ../admin/menu_quota.php:46 msgid "Quotas" msgstr "Quotas" #: ../admin/adm_defquotas.php:126 msgid "Edit the default quotas" msgstr "Modifier les quotas par défaut" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:40 msgid "Domains and Websites having errors" msgstr "Noms de domaines et sites en erreur" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:50 msgid "List of the websites having errors in the domain database." msgstr "Liste des sites web en erreur dans la base des domaines." #: ../admin/adm_dnsweberror.php:54 ../admin/adm_dnsweberror.php:86 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:55 ../admin/adm_dnsweberror.php:87 #: ../admin/adm_list.php:119 ../admin/adm_list.php:201 #: ../admin/adm_list.php:202 ../admin/adm_list.php:203 #: ../admin/quotas_oneuser.php:12 ../admin/quotas_users.php:159 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:56 ../admin/adm_dnsweberror.php:88 #: ../admin/dom_add.php:57 ../class/m_dom.php:1372 msgid "Domain name" msgstr "Nom de domaine" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:57 msgid "FQDN" msgstr "FQDN" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:58 ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:59 ../admin/adm_domstype.php:59 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:78 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:60 msgid "Web Result field" msgstr "champ Web Result" #: ../admin/adm_dnsweberror.php:83 msgid "List of the domain names having errors in the domain database." msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines." #: ../admin/adm_dnsweberror.php:89 msgid "DNS Result field" msgstr "champ DNS Result" #: ../admin/adm_doadd.php:45 ../admin/adm_doedit.php:64 #: ../admin/ftp_doadd.php:42 ../admin/ftp_doedit.php:46 #: ../admin/hta_doadduser.php:41 ../admin/hta_doedituser.php:42 #: ../admin/mail_doedit.php:57 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../admin/adm_doadd.php:76 msgid "The new member has been successfully created" msgstr "Le compte AlternC a été ajouté avec succès" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:48 msgid "added" msgstr "ajouté" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:50 msgid "could not be added" msgstr "n'a pas pu être ajouté" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:57 msgid "deleted" msgstr "effacé" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:59 msgid "could not be deleted" msgstr "n'a pas pu être effacé" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:68 #, php-format msgid "Deleting quota %s" msgstr "Suppression du quota %s" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:74 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the quota" msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le quota" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:97 msgid "Default quotas successfully changed" msgstr "Les quotas par défaut ont été modifiés avec succès" #: ../admin/adm_dodefquotas.php:99 msgid "Default quotas could not be set." msgstr "Les quotas par défaut n'ont pas pu être modifiés" #: ../admin/adm_dodel.php:56 #, php-format msgid "Member '%s' does not exist" msgstr "Le membre '%s' n'existe pas" #: ../admin/adm_dodel.php:58 #, php-format msgid "Member %s successfully deleted" msgstr "Le compte AlternC '%s' a été effacé avec succès" #: ../admin/adm_dodel.php:65 msgid "Please check the accounts you want to delete" msgstr "Veuillez cocher les comptes que vous souhaitez effacer" #: ../admin/adm_dodel.php:73 #, php-format msgid "Deleting users" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: ../admin/adm_dodel.php:77 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users" msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de cette utilisateur" #: ../admin/adm_doedit.php:77 msgid "The member has been successfully edited" msgstr "Le compte AlternC a été modifié avec succès" #: ../admin/adm_doms.php:40 ../admin/adm_panel.php:53 msgid "Manage installed domains" msgstr "Liste des domaines installés" #: ../admin/adm_doms.php:59 msgid "" "Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a " "domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can " "also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to " "change any DNS parameter or delete this domain from his account." msgstr "" "Voici la liste des domaines installés sur ce serveur. Vous pouvez Supprimer " "un domaine s'il n'existe plus, ou s'il ne pointe plus vers ce serveur. Vous " "pouvez aussi 'Verrouiller' un domaine afin que l'utilisateur ne puisse plus " "modifier les paramètres DNS de ce domaine ou l'effacer." #: ../admin/adm_doms.php:62 msgid "" "The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide " "registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is " "red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact " "the user of this domain or a system administrator." msgstr "" "La colonne OK? est verte quand le domaine existe dans le registre DNS " "mondial et que sa configuration IP, NS et MX est correcte. Il est rouge " "lorsque le serveur a de sérieux doutes sur sa configuration NS, MX ou IP. " "Vérifiez auprès du propriétaire de ce domaine, et si besoin contactez un " "administrateur système." #: ../admin/adm_doms.php:65 msgid "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link" msgstr "" "Si vous voulez forcer la vérification des NS, MX et IP des domaines, " "cliquez le lien" #: ../admin/adm_doms.php:65 msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information" msgstr "" "Afficher la liste des domaines avec des informations NS, MX et IP à jour." #: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_mxaccount.php:80 #: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveip.php:79 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/adm_doms.php:87 ../admin/adm_list.php:161 #: ../admin/adm_list.php:186 msgid "Connect as" msgstr "Se connecter" #: ../admin/adm_doms.php:69 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../admin/adm_doms.php:69 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: ../admin/adm_doms.php:69 msgid "OK?" msgstr "OK ?" #: ../admin/adm_doms.php:69 ../admin/dom_edit.php:99 msgid "Status" msgstr "État" #: ../admin/adm_doms.php:78 msgid "Locked Domain" msgstr "Domaine verrouillé" #: ../admin/adm_doms.php:81 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: ../admin/adm_doms.php:81 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:12 ../admin/adm_panel.php:67 msgid "Manage defaults domains type" msgstr "Gestion des types de domaines par défaut" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:14 ../admin/adm_domstype.php:42 msgid "" "If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read " "AlternC documentation about domain types" msgstr "" "Si vous ne savez pas de quoi parle cette page, ne touchez à rien.et lisez la " "documentation d'AlternC sur les types de domaines" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:15 msgid "" "The Type column contains a type of available VirtualHost config on The " "server." msgstr "" "La colonne Type contient la liste des Hôtes Virtuels disponibles dans la " "configuration du serveur." #: ../admin/adm_doms_def_type.php:16 msgid "" "The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults " "configuration. Available values are: " msgstr "" "La colonne Paramètre contient la variable qui sera substituée dans la " "configuration par défaut. Les valeurs possibles sont : " #: ../admin/adm_doms_def_type.php:18 #, php-format msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name" msgstr "%%DOMAIN%% : Le nom du domaine" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:19 #, php-format msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain" msgstr "%%TARGETDOM%% : Le domaine de destination" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:20 #, php-format msgid "%%SUB%% : The subdomain name" msgstr "%%SUB%% : Le nom du sous-domaine" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:21 #, php-format msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system" msgstr "%%DOMAINDIR%% : Le répertoire du domaine dans le système de fichier" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:38 msgid "There was an error during the record." msgstr "Une erreur est survenue pendant l'enregistrement." #: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/cron.php:14 msgid "Save done." msgstr "Sauvegarde effectuée." #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48 msgid "Activation" msgstr "Activation" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48 msgid "Concerned" msgstr "Concernant " #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48 msgid "Sub" msgstr "Sous" #: ../admin/adm_doms_def_type.php:48 msgid "settings" msgstr "paramètres" #: ../admin/adm_domstype.php:40 ../admin/adm_panel.php:68 msgid "Manage domains type" msgstr "Gestion des types de domaines" #: ../admin/adm_domstype.php:52 msgid "Here is the list of domain types." msgstr "Voici la liste des types de domaines." #: ../admin/adm_domstype.php:54 msgid "Create a domain type" msgstr "Création d'un type de domaine" #: ../admin/adm_domstype.php:58 ../admin/adm_domstypeedit.php:74 #: ../admin/logs_list.php:52 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../admin/adm_domstype.php:60 ../admin/ip_main.php:63 #: ../admin/ip_main.php:87 msgid "Target" msgstr "Cible" #: ../admin/adm_domstype.php:61 ../admin/adm_domstypeedit.php:92 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: ../admin/adm_domstype.php:62 msgid "Compatible with" msgstr "Compatible avec" #: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:96 msgid "Enter comma-separated name of other types" msgstr "Entrez la liste séparée par des virgules des autres types" #: ../admin/adm_domstype.php:63 msgid "Enabled?" msgstr "Actif ? " #: ../admin/adm_domstype.php:64 msgid "Only DNS?" msgstr "Ne créer que l'entrée DNS ?" #: ../admin/adm_domstype.php:65 msgid "Need to be DNS?" msgstr "Le domaine doit-il avoir nos DNS ?" #: ../admin/adm_domstype.php:66 msgid "Advanced?" msgstr "Est-ce une fonctionnalité avancée ?" #: ../admin/adm_domstype.php:67 ../admin/adm_domstypeedit.php:123 msgid "Create tmp directory ?" msgstr "Créer un répertoire temporaire ?" #: ../admin/adm_domstype.php:68 msgid "create www directory ?" msgstr "Créer un répertoire www ?" #: ../admin/adm_domstype.php:78 msgid "Regenerate" msgstr "Régénérer" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:60 msgid "Edit a domain type" msgstr "Modification d'un type de domaine" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:82 msgid "Target type" msgstr "Type de destination" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:96 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilité" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:100 ../admin/dom_edit.php:135 #: ../admin/mail_list.php:126 ../admin/mail_list.php:148 msgid "Enabled" msgstr "Actif" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:110 msgid "Do only a DNS entry" msgstr "Crée seulement l'entrée DNS" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:114 msgid "Domain must have our DNS" msgstr "Le domaine doit avoir nos DNS" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:118 msgid "Is it an advanced option?" msgstr "Est-ce une option avancée ?" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:128 msgid "Create target directory ?" msgstr "Créer le répertoire destination ?" #: ../admin/adm_domstypeedit.php:133 msgid "Change this domain type" msgstr "Modifier ce type de domaine" #: ../admin/adm_donosu.php:45 msgid "This account is now a normal account" msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal" #: ../admin/adm_dorenew.php:53 msgid "The member has been successfully renewed" msgstr "Le compte AlternC a été renouvelé avec succès" #: ../admin/adm_dosu.php:45 msgid "This account is now an administrator account" msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur" #: ../admin/adm_edit.php:57 msgid "Member Edition" msgstr "Modification d'un compte AlternC" #: ../admin/adm_edit.php:73 msgid "Account Enabled?" msgstr "Compte Actif ? " #: ../admin/adm_edit.php:76 msgid "You cannot disable your own account." msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre compte !" #: ../admin/adm_edit.php:85 ../admin/adm_mxaccount.php:80 #: ../admin/adm_mxaccount.php:100 ../admin/adm_slaveaccount.php:80 #: ../admin/adm_slaveaccount.php:100 ../admin/cron.php:39 #: ../admin/ftp_add.php:76 ../admin/ftp_edit.php:69 #: ../admin/hta_adduser.php:58 ../admin/hta_edit.php:106 ../admin/index.php:77 #: ../admin/sql_getparam.php:71 ../admin/sql_users_add.php:63 #: ../admin/sql_users_list.php:48 ../admin/sql_users_password.php:55 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../admin/adm_edit.php:123 msgid "Reset quotas to default?" msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?" #: ../admin/adm_edit.php:126 msgid "Period" msgstr "Périodicité de facturation" #: ../admin/adm_edit.php:130 msgid "Edit this account" msgstr "Modifier ce compte" #: ../admin/adm_edit.php:143 msgid "Renew for" msgstr "Renouveler pour" #: ../admin/adm_edit.php:144 msgid "period(s)" msgstr "période(s)" #: ../admin/adm_edit.php:147 msgid "Renew" msgstr "Renouveler" #: ../admin/adm_edit.php:160 msgid "This account is a super-admin account" msgstr "Ce compte AlternC est un compte d'administrateur" #: ../admin/adm_edit.php:162 msgid "" "There is only one administrator account, you cannot turn this account back " "to normal" msgstr "" "Il n'y a qu'un seul compte Administrateur, vous ne pouvez pas transformer ce " "compte Administrateur en compte Normal" #: ../admin/adm_edit.php:165 msgid "Turn this account back to normal" msgstr "Transformer ce compte Administrateur en compte Normal" #: ../admin/adm_edit.php:168 msgid "Make this account a super admin one" msgstr "Transformer ce compte en compte Administrateur" #: ../admin/adm_edit.php:175 #, php-format msgid "Account created by %s" msgstr "Compte créé par %s" #: ../admin/adm_email.php:43 ../admin/adm_panel.php:56 msgid "Send an email to all members" msgstr "Envoyer un mail à tous les membres" #: ../admin/adm_email.php:48 msgid "The email was successfully sent" msgstr "L'Email a été modifié avec succès" #: ../admin/adm_email.php:50 msgid "There was an error" msgstr "Une erreur est survenue" #: ../admin/adm_email.php:63 msgid "From" msgstr "De" #: ../admin/adm_email.php:67 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: ../admin/adm_email.php:71 msgid "Mail" msgstr "Email" #: ../admin/adm_email.php:75 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: ../admin/adm_list.php:62 msgid "AlternC account list" msgstr "Liste des comptes AlternC" #: ../admin/adm_list.php:71 #, php-format msgid "%s accounts" msgstr "%s comptes" #: ../admin/adm_list.php:71 msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts" msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés" #: ../admin/adm_list.php:75 msgid "List all AlternC accounts" msgstr "Liste de tous les comptes AlternC" #: ../admin/adm_list.php:85 msgid "Or only the accounts of:" msgstr "Ou seulement les comptes de :" #: ../admin/adm_list.php:90 msgid "List only my accounts" msgstr "Lister seulement mes comptes" #: ../admin/adm_list.php:92 msgid "Create a new AlternC account" msgstr "Créer un nouveau compte AlternC" #: ../admin/adm_list.php:96 msgid "No account defined for now" msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant" #: ../admin/adm_list.php:110 ../admin/adm_list.php:193 #: ../admin/adm_list.php:279 ../admin/ftp_list.php:92 msgid "Delete checked accounts" msgstr "Supprimer les comptes AlternC cochés" #: ../admin/adm_list.php:114 msgid "Minimal view" msgstr "Affichage simplifié" #: ../admin/adm_list.php:120 msgid "Manager" msgstr "Administrateur" #: ../admin/adm_list.php:121 msgid "Created by" msgstr "Créateur" #: ../admin/adm_list.php:122 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #: ../admin/adm_list.php:124 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: ../admin/adm_list.php:125 msgid "Last ip" msgstr "Dernière IP" #: ../admin/adm_list.php:126 msgid "Fails" msgstr "Échecs" #: ../admin/adm_list.php:127 ../admin/main.php:90 msgid "Expiry" msgstr "Expiration" #: ../admin/adm_list.php:148 ../admin/mail_list.php:163 #, php-format msgid "%3$d-%2$d-%1$d" msgstr "" #: ../admin/adm_list.php:172 ../admin/dom_edit.php:136 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../admin/adm_list.php:186 ../admin/adm_list.php:223 #: ../admin/adm_list.php:240 ../admin/adm_list.php:264 msgid "C" msgstr "C" #: ../admin/adm_list.php:187 ../admin/adm_list.php:224 #: ../admin/adm_list.php:241 ../admin/adm_list.php:265 msgid "E" msgstr "M" #: ../admin/adm_list.php:188 ../admin/adm_list.php:226 #: ../admin/adm_list.php:243 ../admin/adm_list.php:267 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../admin/adm_list.php:197 msgid "Complete view" msgstr "Affichage détaillé" #: ../admin/adm_login.php:49 ../admin/adm_login.php:56 msgid "Your authentication information are incorrect" msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes" #: ../admin/adm_login.php:110 msgid "Member login" msgstr "Nom d'utilisateur du compte AlternC" #: ../admin/adm_menulist.php:67 ../admin/menu_dom.php:34 #: ../admin/quotas_oneuser.php:33 ../admin/quotas_users.php:122 msgid "Domains" msgstr "Domaines" #: ../admin/adm_menulist.php:68 ../admin/menu_mail.php:35 msgid "Email Addresses" msgstr "Adresses email" #: ../admin/adm_menulist.php:69 ../admin/bro_main.php:158 #: ../admin/menu_brouteur.php:26 msgid "File browser" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: ../admin/adm_menulist.php:70 ../admin/menu_web.php:27 msgid "Protected folders" msgstr "Répertoires protégés" #: ../admin/adm_menulist.php:71 ../admin/menu_ftp.php:34 #: ../class/m_ftp.php:361 msgid "FTP accounts" msgstr "Comptes FTP" #: ../admin/adm_menulist.php:72 ../admin/cron.php:21 ../admin/menu_cron.php:33 #: ../class/m_cron.php:171 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tâches planifiées" #: ../admin/adm_menulist.php:73 ../admin/menu_sql.php:34 msgid "Databases" msgstr "Bases de données" #: ../admin/adm_menulist.php:74 ../admin/menu_quota.php:25 msgid "Show my quotas" msgstr "Quotas du compte AlternC" #: ../admin/adm_menulist.php:76 ../admin/menu_logs.php:28 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../admin/adm_menulist.php:77 ../admin/menu_aide.php:25 msgid "Online help" msgstr "Aide en ligne" #: ../admin/adm_menulist.php:78 ../admin/menu_lang.php:3 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: ../admin/adm_menulist.php:79 ../admin/menu_mem.php:25 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: ../admin/adm_menulist.php:80 ../admin/menu_piwik.php:31 #, fuzzy msgid "Piwik statistics" msgstr "Statistiques web" #: ../admin/adm_menulist.php:81 ../admin/menu_adm.php:32 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../admin/adm_menulist.php:82 #, fuzzy msgid "Mailing lists" msgstr "Listes Mailman" #: ../admin/adm_menulist.php:83 #, fuzzy msgid "Web Statistics" msgstr "Statistiques web brutes" #: ../admin/adm_menulist.php:90 msgid "Module" msgstr "" #: ../admin/adm_menulist.php:95 msgid "" "Edit the file /etc/alternc/menulist.txt to enable, disable ou change order " "of menu entry." msgstr "" "Modifiez le fichier /etc/alternc/menulist.txt pour activer, désactiver, ou " "changer l'ordre du menu." #: ../admin/adm_menulist.php:97 msgid "Menu currently activated" msgstr "" #: ../admin/adm_menulist.php:103 msgid "Menu activated but not present" msgstr "Menu actif mais non présent" #: ../admin/adm_menulist.php:110 #, fuzzy msgid "Menu available but not activated" msgstr "Menu actif mais non présent" #: ../admin/adm_mxaccount.php:47 ../admin/adm_slaveaccount.php:48 msgid "The requested account has been deleted. It is now denied." msgstr "Le compte esclave a été effacé. Il est maintenant interdit." #: ../admin/adm_mxaccount.php:53 ../admin/adm_slaveaccount.php:54 msgid "The requested account address has been created. It is now allowed." msgstr "Le compte esclave a été créé. Il est maintenant autorisé." #: ../admin/adm_mxaccount.php:62 ../admin/adm_panel.php:65 msgid "Manage allowed accounts for secondary mx" msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les mx secondaires" #: ../admin/adm_mxaccount.php:76 msgid "" "Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You " "can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server " "and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-" "hosted domain list. " msgstr "" "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des " "domaines dont on héberge le mail. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-" "secondarymx sur votre serveur mx secondaire en lui donnant le login/pass " "pour lui donner accès à ce serveur." #: ../admin/adm_mxaccount.php:80 ../admin/adm_mxaccount.php:100 #: ../admin/adm_slaveaccount.php:80 ../admin/adm_slaveaccount.php:100 #: ../admin/sql_getparam.php:67 msgid "Login" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../admin/adm_mxaccount.php:97 msgid "" "If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give " "him an account." msgstr "" "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines dont " "on héberge le mail, créez-lui un compte." #: ../admin/adm_mxaccount.php:106 ../admin/adm_slaveaccount.php:106 msgid "Add this account to the allowed list" msgstr "Ajouter ce compte à la liste des autorisés." #: ../admin/adm_panel.php:40 ../admin/menu_adm.php:40 msgid "Admin Control Panel" msgstr "Panneau Administrateur" #: ../admin/adm_panel.php:51 ../admin/adm_tld.php:56 #: ../admin/adm_tldadd.php:46 ../admin/adm_tldedit.php:52 msgid "Manage allowed domains (TLD)" msgstr "Gestion des TLD autorisés" #: ../admin/adm_panel.php:52 msgid "Password Policies" msgstr "Politiques de mot de passe" #: ../admin/adm_panel.php:55 msgid "Manage IP whitelist" msgstr "Gérer les listes blanches IP" #: ../admin/adm_panel.php:60 msgid "Advanced features" msgstr "Fonctionnalités avancées" #: ../admin/adm_panel.php:63 ../admin/adm_slaveip.php:61 msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers" msgstr "Gérer les ip autorisés à faire des transferts de zone esclave DNS" #: ../admin/adm_panel.php:64 ../admin/adm_slaveaccount.php:62 msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers" msgstr "Gérer les comptes autorisés pour les transferts de zone esclave DNS" #: ../admin/adm_panel.php:66 ../admin/adm_variables.php:47 msgid "Configure AlternC variables" msgstr "Configurer les variables d'AlternC" #: ../admin/adm_panel.php:69 msgid "DNS and website having errors" msgstr "Sites et DNS en erreur" #: ../admin/adm_panel.php:70 msgid "Manage menu" msgstr "Gérer le Menu" #: ../admin/adm_panel.php:71 msgid "Account creation statistics" msgstr "Statistiques de création des comptes" #: ../admin/adm_passpolicy.php:49 msgid "Manage Password Policy" msgstr "Gestion des politiques de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:62 ../admin/adm_passpolicy.php:77 msgid "Policy not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../admin/adm_passpolicy.php:66 msgid "Policy changed" msgstr "Politique de mot de passe modifiée" #: ../admin/adm_passpolicy.php:70 msgid "Cannot edit the policy, an error occurred" msgstr "" "Impossible de modifier la politique de mot de passe, une erreur est apparue" #: ../admin/adm_passpolicy.php:81 msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:" msgstr "" "Merci de choisir la politique à appliquer à ce type de mot de passe :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:89 msgid "Minimum Password Size:" msgstr "Taille minimale du mot de passe :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:96 msgid "Maximum Password Size:" msgstr "Taille maximale du mot de passe :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:103 msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):" msgstr "" "Dans combien de classes de caractères doit être ce mot de passe (au minimum)" " :" #: ../admin/adm_passpolicy.php:110 msgid "Do we allow the password to be like the login?" msgstr "Autorise-t-on le mot de passe à ressembler au nom d'utilisateur ?" #: ../admin/adm_passpolicy.php:116 msgid "Apply this password policy" msgstr "Appliquer cette politique de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:117 msgid "Cancel and go back to the policy list" msgstr "Annuler et revenir à la liste des politiques de mots de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:120 msgid "" "The classes of characters are :
1. Low-case letters (a-z)
2. " "Upper-case letters (A-Z)
3. Figures (0-9)
4. Ascii symbols (!\"#$" "%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Non-Ascii symbols (accents...)" msgstr "" "Les classes de caractère sont :
1. Lettres minuscules (a-z)
2. " "Lettres majuscules (A-Z)
3. Chiffres (0-9)
4. Caractères Ascii (!" "\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Caractères non-Ascii (accents...)" #: ../admin/adm_passpolicy.php:133 msgid "" "Here is the list of the password policies for each place a password may be " "needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can " "choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and " "maximum password size, and how many classes of characters must appear in the " "password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a " "password." msgstr "" "Voici la liste de politiques de mot de passe pour chaque endroit où un mot " "de passe est requis dans les service d'AlternC. Pour chaque type de mot de " "passe, vous pouvez choisir quelle politique y sera appliquée. Une politique " "consiste en une taille minimale et maximale pour le mot de passe, et combien " "de classes de caractères différentes ce mot de passe doit contenir. Vous " "pouvez aussi interdire (ou pas) que le mot de passe ressemble au nom " "d'utilisateur." #: ../admin/adm_passpolicy.php:137 msgid "Password Kind" msgstr "Type de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:137 msgid "Password Policy" msgstr "Politique de mot de passe" #: ../admin/adm_passpolicy.php:139 msgid "Min Size" msgstr "Taille minimale" #: ../admin/adm_passpolicy.php:140 msgid "Max Size" msgstr "Taille maximale" #: ../admin/adm_passpolicy.php:141 msgid "Complexity" msgstr "Complexité" #: ../admin/adm_passpolicy.php:142 msgid "Allow Password=Login?" msgstr "Autorise Mot de passe=Login ?" #: ../admin/adm_quotadoedit.php:52 msgid "The quotas has been successfully edited" msgstr "Les quotas ont été modifiés avec succès" #: ../admin/adm_quotaedit.php:55 msgid "Editing the quotas of a member" msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC" #: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42 msgid "Quota" msgstr "Quotas" #: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42 #: ../admin/quotas_oneuser.php:81 ../admin/quotas_users.php:144 #: ../admin/quotas_users.php:168 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../admin/adm_quotaedit.php:69 ../admin/quota_show.php:42 msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: ../admin/adm_quotaedit.php:87 msgid "Edit the quotas" msgstr "Modifier les quotas" #: ../admin/adm_slaveaccount.php:76 msgid "" "Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You " "can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him " "the login/pass that will grant him access to your server's domain list. " msgstr "" "Voici la liste des comptes ayant le droit de synchroniser la liste des " "domaines hébergés. Vous pouvez utiliser le paquet alternc-slavedns sur votre " "serveur esclave en lui donnant le login/pass pour lui donner accès à ce " "serveur." #: ../admin/adm_slaveaccount.php:97 msgid "" "If you want to allow a new server to access your domain list, give him an " "account." msgstr "" "Si vous voulez autoriser un compte à synchroniser la liste des domaines, " "créez-lui un compte." #: ../admin/adm_slaveip.php:47 msgid "" "The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour." msgstr "L'adresse ip a été supprimée. L'accès sera coupé sous une heure." #: ../admin/adm_slaveip.php:53 msgid "" "The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in " "one hour." msgstr "L'adresse ip a été ajoutée. Son accès sera possible dans une heure." #: ../admin/adm_slaveip.php:75 msgid "" "Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer " "requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have " "so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is " "also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical " "offices such as afnic (for .fr domains)" msgstr "" "Voici la liste des ip ou classes d'ip autorisées à effectuer des transferts " "de zone DNS (AXFR). Vous devez ajouter ici les adresses ip des esclaves DNS " "afin que ceux-ci puissent synchroniser leurs zones. Il y a aussi quelques ip " "par défaut correspondants à des organismes officiels ou des sociétés comme " "l'Afnic (pour les .fr) ou Gandi" #: ../admin/adm_slaveip.php:79 ../admin/adm_slaveip.php:98 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: ../admin/adm_slaveip.php:95 msgid "" "If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, " "enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address." msgstr "" "Si vous voulez autoriser une adresse ip ou une classe d'adresses ip à se " "connecter à votre serveur DNS, entrez-la ici. Choisissez 32 comme préfixe " "s'il s'agit d'une adresse ip seule." #: ../admin/adm_slaveip.php:98 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: ../admin/adm_slaveip.php:104 msgid "Add this ip to the slave list" msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS." #: ../admin/adm_tld.php:47 msgid "Some TLD cannot be deleted..." msgstr "Des TLD ne peuvent pas être effacés..." #: ../admin/adm_tld.php:50 msgid "The requested TLD has been deleted" msgstr "Les TLD ont été effacés avec succès" #: ../admin/adm_tld.php:68 msgid "" "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed " "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)" msgstr "" "Voici la liste des TLD autorisés sur le serveur. Chaque TLD peut être " "autorisé ou interdit selon certains critères (whois, ns, domaine existe...)" #: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tld.php:93 ../admin/adm_tldadd.php:56 #: ../admin/adm_tldadd.php:70 msgid "Add a new TLD" msgstr "Créer un nouveau TLD" #: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:66 #: ../admin/adm_tldedit.php:65 msgid "Allowed Mode" msgstr "Contrôle effectué" #: ../admin/adm_tld.php:73 ../admin/adm_tldadd.php:65 #: ../admin/adm_tldedit.php:64 msgid "TLD" msgstr "TLD" #: ../admin/adm_tld.php:89 msgid "Delete the checked TLD" msgstr "Effacer les TLD cochés" #: ../admin/adm_tldadd.php:58 msgid "" "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be " "done." msgstr "" "Entrez le nouveau TLD (sans le point initial) et choisissez quel contrôle " "doit être effectué." #: ../admin/adm_tldadd.php:59 msgid "" "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, " "please check m_dom.php accordingly." msgstr "" "Attention : Seuls certains tld sont connus dans la fonction whois d'AlternC, " "merci de vérifier le fichier m_dom.php." #: ../admin/adm_tlddoadd.php:49 msgid "The TLD has been successfully added" msgstr "Le TLD a été ajouté avec succès" #: ../admin/adm_tlddoedit.php:48 msgid "The TLD has been successfully edited" msgstr "Le TLD a été modifié avec succès" #: ../admin/adm_tldedit.php:60 msgid "Edit a TLD" msgstr "Modification d'un TLD" #: ../admin/adm_tldedit.php:69 msgid "Edit this TLD" msgstr "Modifier ce TLD" #: ../admin/adm_variables.php:52 msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used." msgstr "Voici les variables internes de configurables dans AlternC." #: ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../admin/adm_variables.php:57 msgid "Names" msgstr "Noms" #: ../admin/adm_variables.php:72 msgid "Save variables" msgstr "Sauver la configuration" #: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63 #: ../admin/bro_main.php:342 ../admin/bro_main.php:369 #, php-format msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d" msgstr "" #: ../admin/bro_editor.php:54 ../admin/bro_editor.php:63 #, php-format msgid "Your file %s has been saved" msgstr "Votre fichier %s a été enregistré" #: ../admin/bro_editor.php:74 msgid "File editing" msgstr "Edition de fichier" #: ../admin/bro_editor.php:91 msgid "Save & Quit" msgstr "Enregistrer et Fermer" #: ../admin/bro_editor.php:92 msgid "Quit" msgstr "Fermer" #: ../admin/bro_main.php:92 #, php-format msgid "Deleting files and/or directories" msgstr "Effacer des fichiers ou des répertoires" #: ../admin/bro_main.php:97 msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files" msgstr "ATTENTION : Confirmez la suppression de ces fichiers" #: ../admin/bro_main.php:142 msgid "extracting..." msgstr "extraction..." #: ../admin/bro_main.php:146 msgid "failed" msgstr "échec" #: ../admin/bro_main.php:149 msgid "done" msgstr "terminé" #: ../admin/bro_main.php:166 msgid "Path" msgstr "Répertoire courant" #: ../admin/bro_main.php:178 msgid "Send one file:" msgstr "Envoyer un fichier :" #: ../admin/bro_main.php:182 msgid "Send this file" msgstr "Envoyer ce fichier" #: ../admin/bro_main.php:190 msgid "New file or folder:" msgstr "Créer un fichier ou un répertoire :" #: ../admin/bro_main.php:195 ../admin/piwik_sitelist.php:45 #: ../admin/piwik_userlist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:57 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../admin/bro_main.php:197 ../admin/bro_main.php:237 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../admin/bro_main.php:198 ../admin/bro_main.php:371 ../admin/ftp_add.php:69 #: ../admin/ftp_edit.php:61 ../admin/ftp_list.php:72 ../admin/hta_add.php:50 #: ../admin/hta_adduser.php:50 ../admin/hta_edit.php:98 #: ../admin/hta_edituser.php:52 ../admin/hta_list.php:67 msgid "Folder" msgstr "Répertoire" #: ../admin/bro_main.php:215 ../admin/bro_main.php:221 #: ../admin/bro_main.php:279 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../admin/bro_main.php:231 ../admin/bro_main.php:237 #: ../admin/bro_main.php:280 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../admin/bro_main.php:251 msgid "write" msgstr "écriture" #: ../admin/bro_main.php:259 msgid "Change permissions" msgstr "Modifier les permissions" #: ../admin/bro_main.php:282 msgid "Copy" msgstr "Copier Vers" #: ../admin/bro_main.php:283 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../admin/bro_main.php:284 msgid "To" msgstr "Vers" #: ../admin/bro_main.php:314 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: ../admin/bro_main.php:315 ../admin/logs_list.php:52 #: ../admin/sql_list.php:54 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../admin/bro_main.php:316 msgid "Last modification" msgstr "Dernière modification" #: ../admin/bro_main.php:318 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" #: ../admin/bro_main.php:348 ../admin/bro_main.php:526 msgid "View" msgstr "Voir" #: ../admin/bro_main.php:355 msgid "Extract" msgstr "Extraire" #: ../admin/bro_main.php:398 ../admin/bro_main.php:428 #: ../admin/bro_main.php:465 ../admin/bro_main.php:495 msgid "V" msgstr "V" #: ../admin/bro_main.php:552 msgid "No files in this folder" msgstr "Aucun fichier dans ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:562 msgid "(slow)" msgstr "(lent)" #: ../admin/bro_main.php:562 msgid "Show size of directories" msgstr "Afficher la taille des répertoires" #: ../admin/bro_main.php:566 msgid "Edit this folder's protection" msgstr "Modifier la protection de ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:569 ../admin/hta_add.php:61 msgid "Protect this folder" msgstr "Protéger ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:571 msgid "with a login and a password" msgstr "utilisant un nom d'utilisateur et un mot de passe" #: ../admin/bro_main.php:574 msgid "Download this folder" msgstr "Télécharger ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:576 #, php-format msgid "as a %s file" msgstr "comme fichier %s" #: ../admin/bro_main.php:584 msgid "Edit the ftp account" msgstr "Modifier le compte FTP" #: ../admin/bro_main.php:585 msgid "that exists in this folder" msgstr "qui existe dans ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:591 msgid "Create an ftp account in this folder" msgstr "Créer un compte FTP dans ce répertoire" #: ../admin/bro_main.php:600 msgid "Configure the file editor" msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers" #: ../admin/bro_pref.php:49 msgid "Your preferences have been updated." msgstr "Vos préférences ont été mises à jour." #: ../admin/bro_pref.php:59 msgid "File browser preferences" msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers" #: ../admin/bro_pref.php:66 msgid "Horizontal window size" msgstr "Taille horizontale de la fenêtre" #: ../admin/bro_pref.php:74 msgid "Vertical window size" msgstr "Taille verticale de la fenêtre" #: ../admin/bro_pref.php:82 msgid "File editor font name" msgstr "Police de caractères de l'éditeur de fichiers" #: ../admin/bro_pref.php:90 msgid "File editor font size" msgstr "Taille de la police de l'éditeur de fichiers" #: ../admin/bro_pref.php:98 msgid "File list view" msgstr "Mode d'affichage des fichiers" #: ../admin/bro_pref.php:106 msgid "Downloading file format" msgstr "Format du téléchargement du site ? " #: ../admin/bro_pref.php:114 msgid "What to do after creating a file" msgstr "Que faire après la création d'un fichier" #: ../admin/bro_pref.php:122 msgid "Show icons?" msgstr "Afficher les icones ?" #: ../admin/bro_pref.php:130 msgid "Show file types?" msgstr "Affichage les types de fichier ?" #: ../admin/bro_pref.php:138 msgid "Remember last visited directory?" msgstr "Revenir au dernier répertoire visité ?" #: ../admin/bro_pref.php:148 msgid "Change my settings" msgstr "Modifier mes préférences" #: ../admin/browseforfolder.php:125 msgid "Searching for a folder" msgstr "Recherche d'un répertoire" #: ../admin/browseforfolder.php:131 msgid "Error, cannot find this folder" msgstr "Erreur, impossible de trouver ce répertoire" #: ../admin/browseforfolder.php:133 msgid "Back to the root folder" msgstr "Retour au répertoire racine" #: ../admin/browseforfolder.php:145 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../admin/cron.php:36 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../admin/cron.php:37 msgid "Schedule" msgstr "Planification" #: ../admin/cron.php:38 ../admin/hta_edituser.php:53 #: ../admin/sql_users_list.php:48 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../admin/cron.php:40 msgid "Email report" msgstr "Rapport par mail" #: ../admin/cron.php:57 msgid "Called URL" msgstr "URL appellée" #: ../admin/cron.php:60 msgid "Period:" msgstr "Périodicité :" #: ../admin/cron.php:72 msgid "Next execution: " msgstr "Prochaine exécution :" #: ../admin/cron.php:75 msgid "HTTP user (optionnal)" msgstr "Utilisateur HTTP (facultatif)" #: ../admin/cron.php:76 msgid "HTTP password (optionnal)" msgstr "Mot de passe HTTP (facultatif)" #: ../admin/cron.php:77 #, fuzzy msgid "Mail address (optionnal)" msgstr "Adresses email (pour les rapports)" #: ../admin/cron.php:84 msgid "Apply the modifications" msgstr "Appliquer les modifications" #: ../admin/dom_add.php:45 msgid "Domain hosting" msgstr "Hébergement de domaine" #: ../admin/dom_add.php:49 msgid "Contact your administrator for more information." msgstr "Contactez nous pour plus d'information." #: ../admin/dom_add.php:49 msgid "You cannot add any new domain, your quota is over." msgstr "Vous ne pouvez plus héberger de domaine, votre quota est atteint." #: ../admin/dom_add.php:60 msgid "host my dns here" msgstr "Héberger le DNS sur le serveur" #: ../admin/dom_add.php:67 msgid "" "Do you want to point this domain to another domain already installed in your " "account?" msgstr "" "Voulez-vous pointer ce domaine sur un autre déjà installé sur votre " "compte ?" #: ../admin/dom_add.php:69 msgid "No: This domain will have its own folder." msgstr "Non : ce domaine aura son propre répertoire." #: ../admin/dom_add.php:71 msgid "Yes, redirect this new domain to this one:" msgstr "Oui, redirigez ce nouveau domaine vers ce domaine existant :" #: ../admin/dom_add.php:72 msgid "-- Choose a domain --" msgstr "-- Choisir un nom de domaine --" #: ../admin/dom_add.php:86 msgid "Add this domain" msgstr "Héberger ce nouveau domaine" #: ../admin/dom_add.php:91 msgid "" "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check " "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it checked." msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas que nous hébergions le DNS du domaine, décochez la " "case 'Héberger le DNS sur le serveur'. Si vous ne comprenez pas, laissez la " "case cochée." #: ../admin/dom_add.php:96 ../admin/dom_doadd.php:60 msgid "Whois result on the domain" msgstr "Résultat du Whois sur le domaine" #: ../admin/dom_doadd.php:52 ../admin/menu_dom.php:40 msgid "Add a domain" msgstr "Héberger un domaine" #: ../admin/dom_doadd.php:54 #, php-format msgid "Your new domain %s has been successfully installed" msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès" #: ../admin/dom_doadd.php:55 ../admin/dom_dodel.php:56 #: ../admin/dom_dodel.php:85 ../admin/dom_editdns.php:61 #: ../admin/dom_subdodel.php:72 ../admin/hta_doedituser.php:62 msgid "Click here to continue" msgstr "Cliquez ici pour continuer" #: ../admin/dom_dodel.php:54 msgid "Deletion have been successfully cancelled" msgstr "La suppression a été annulée avec succès." #: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/dom_dodel.php:67 #, php-format msgid "Confirm the deletion of domain %s" msgstr "Confirmation d'effacement du domaine %s" #: ../admin/dom_dodel.php:67 ../admin/sql_del.php:75 #: ../admin/sql_users_del.php:61 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" #: ../admin/dom_dodel.php:69 msgid "This will delete the related sub-domains too." msgstr "Ceci va effacer tous les mails et les sous-domaines correspondants." #: ../admin/dom_dodel.php:80 #, php-format msgid "Domain %s deleted" msgstr "Domaine %s effacé" #: ../admin/dom_dodel.php:84 #, php-format msgid "The domain %s has been successfully deleted." msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès." #: ../admin/dom_edit.inc.php:40 msgid "Edit a subdomain:" msgstr "Modification d'un sous-domaine : " #: ../admin/dom_edit.inc.php:42 msgid "Create a subdomain:" msgstr "Création d'un sous-domaine : " #: ../admin/dom_edit.inc.php:63 msgid "Show advanced options" msgstr "Afficher les options avancées" #: ../admin/dom_edit.inc.php:64 msgid "Hide advanced options" msgstr "Cacher les options avancées" #: ../admin/dom_edit.inc.php:85 ../admin/ftp_add.php:72 #: ../admin/ftp_edit.php:65 ../admin/hta_add.php:54 ../admin/sql_bck.php:97 msgid "Choose a folder..." msgstr "Choisir un répertoire ..." #: ../admin/dom_edit.inc.php:91 msgid "(enter an URL here)" msgstr "(entrez une URL ici)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:95 msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)" msgstr "(entrez une adresse IPv4, par exemple 192.168.1.2)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:99 msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)" msgstr "(entrez une adresse IPv6, par exemple 2001:0910::0)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:103 msgid "(enter a TXT informations for this domain)" msgstr "(entrez une information TXT pour le domaine)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:107 msgid "(enter a domain name or subdomain)" msgstr "(entrez un domaine ou sous-domaine)" #: ../admin/dom_edit.inc.php:117 msgid "Edit this subdomain" msgstr "Modifier ce sous-domaine" #: ../admin/dom_edit.inc.php:119 msgid "Add this subdomain" msgstr "Ajouter ce sous-domaine" #: ../admin/dom_edit.php:68 #, php-format msgid "Editing subdomains of %s" msgstr "Edition des sous-domaines de %s" #: ../admin/dom_edit.php:78 msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait." msgstr "Ce domaine a des modifications DNS en attente, merci de patienter." #: ../admin/dom_edit.php:81 #, php-format msgid "You requested deletion of domain %s." msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s" #: ../admin/dom_edit.php:99 msgid "Subdomain" msgstr "Sous-domaine" #: ../admin/dom_edit.php:139 msgid "Activation pending" msgstr "Activation en cours" #: ../admin/dom_edit.php:142 ../admin/mail_list.php:140 #: ../admin/mail_list.php:150 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../admin/dom_edit.php:143 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../admin/dom_edit.php:146 msgid "Desactivation pending" msgstr "Désactivation en attente" #: ../admin/dom_edit.php:154 msgid "Update pending" msgstr "Mise à jour en attente" #: ../admin/dom_edit.php:157 msgid "Deletion pending" msgstr "Suppression en attente" #: ../admin/dom_edit.php:185 msgid "DNS & Email parameters" msgstr "Paramètres DNS & Email" #: ../admin/dom_edit.php:190 msgid "Manage the DNS on the server ?" msgstr "Gère-t-on le DNS de ce domaine ?" #: ../admin/dom_edit.php:201 msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?" msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?" #: ../admin/dom_edit.php:208 msgid "" "Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on " "this domain will be immediately deleted." msgstr "" "Attention: Si vous mettez 'non' ici, toutes les adresses emails de ce " "domaine et les messages qu'elles contiennent seront immédiatement détruits." #: ../admin/dom_edit.php:210 msgid "Submit the changes" msgstr "Valider les changements" #: ../admin/dom_edit.php:215 msgid "Domain removal" msgstr "Suppression du nom de domaine" #: ../admin/dom_edit.php:218 #, php-format msgid "help_domain_del %s" msgstr "" "Si vous voulez détruire le domaine %s, cliquez sur le bouton ci-dessous. " "Attention, cela supprime aussi tous les comptes ftp, les adresses email, " "les listes de diffusion etc... associés à ce domaine et à tous ses sous-" "domaines !" #: ../admin/dom_edit.php:221 #, php-format msgid "Delete %s from this server" msgstr "Effacer le domaine %s de ce serveur" #: ../admin/dom_editdns.php:51 #, php-format msgid "Editing domain %s" msgstr "Edition du domaine %s" # ,php-format #: ../admin/dom_editdns.php:56 #, php-format msgid "The domain %s has been changed." msgstr "Le domaine %s a été modifié avec succès." #: ../admin/dom_editdns.php:59 ../admin/dom_subdodel.php:68 msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now." msgstr "" "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est " "%now." #: ../admin/dom_subdel.php:57 #, php-format msgid "Deleting subdomain %s" msgstr "Suppression du sous-domaine %s" #: ../admin/dom_subdel.php:76 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain" msgstr "ATTENTION : Etes-vous sur de vouloir supprimer le sous-domaine suivant" #: ../admin/dom_subdodel.php:57 #, php-format msgid "Deleting the subdomain %s:" msgstr "Effacement du sous-domaine %s : " #: ../admin/dom_subdoedit.php:73 ../admin/dom_substatus.php:27 msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now." msgstr "" "Les modifications seront prises en comptes à %time. L'heure du serveur est " "%now." #: ../admin/dom_subedit.php:59 msgid "Editing subdomain" msgstr "Edition du sous-domaine" #: ../admin/ftp_add.php:34 msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over." msgstr "" "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer." #: ../admin/ftp_add.php:51 ../admin/ftp_list.php:57 ../admin/menu_ftp.php:40 msgid "Create a new ftp account" msgstr "Créer un compte ftp" #: ../admin/ftp_add.php:79 msgid "Create this new FTP account." msgstr "Créer le compte FTP." #: ../admin/ftp_del.php:60 #, php-format msgid "The ftp account %s has been successfully deleted" msgstr "Le compte ftp %s a été supprimé avec succès" #: ../admin/ftp_del.php:68 #, fuzzy msgid "Confirm the FTP accounts deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #: ../admin/ftp_del.php:71 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete those accounts?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?" #: ../admin/ftp_doadd.php:53 msgid "The FTP account has been successfully created" msgstr "Le compte FTP a été créé avec succès" #: ../admin/ftp_doedit.php:43 ../admin/ftp_edit.php:39 msgid "No account selected!" msgstr "Aucun compte sélectionné !" #: ../admin/ftp_doedit.php:57 msgid "The ftp account has been successfully changed" msgstr "Le compte ftp a été modifié avec succès" #: ../admin/ftp_doedit.php:66 ../admin/ftp_edit.php:47 msgid "Editing an FTP account" msgstr "Modification d'un compte ftp" #: ../admin/ftp_edit.php:73 msgid "Change this FTP account" msgstr "Modifier le compte FTP." #: ../admin/ftp_list.php:45 ../admin/menu_ftp.php:42 msgid "FTP accounts list" msgstr "Liste des comptes ftp" #: ../admin/head.php:32 msgid "AlternC Control Panel" msgstr "Panneau de contrôle AlternC" #: ../admin/head.php:60 msgid "" "Administrator session. you may return to your " "account or cancel this feature" msgstr "" "Session administrateur. Vous pouvez revenir à votre " "compte ou annuler cette possibilité" #: ../admin/hta_add.php:34 ../admin/hta_list.php:50 ../admin/hta_list.php:88 msgid "Protect a folder" msgstr "Protéger un répertoire" #: ../admin/hta_add.php:38 msgid "" "Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists." msgstr "" "Choisir le répertoire que vous souhaitez protéger. Ce répertoire doit " "préexister." #: ../admin/hta_adduser.php:40 #, php-format msgid "Adding a username in %s" msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé dans %s" #: ../admin/hta_adduser.php:67 ../admin/hta_edit.php:115 msgid "Add this user" msgstr "Ajouter l'utilisateur" #: ../admin/hta_del.php:42 #, php-format msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected" msgstr "Le répertoire protégé %s a été déprotégé avec succès" #: ../admin/hta_doadduser.php:47 msgid "Please enter a password" msgstr "Veuillez entrer un mot de passe" #: ../admin/hta_dodeluser.php:49 msgid "Authorized user deletion confirm" msgstr "Confirmation de la suppression de l'utilisateur autorisé" #: ../admin/hta_dodeluser.php:52 msgid "Do you really want to delete those users ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?" #: ../admin/hta_doedituser.php:52 #, php-format msgid "Change the user %s in the protected folder %s" msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s" #: ../admin/hta_doedituser.php:60 #, php-format msgid "The password of the user %s has been successfully changed" msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s à été modifié avec succés" #: ../admin/hta_edit.php:39 msgid "No folder selected!" msgstr "Aucun répertoire sélectionné !" #: ../admin/hta_edit.php:48 #, php-format msgid "List of authorized user in folder %s" msgstr "Liste des utilisateurs autorisés dans %s" #: ../admin/hta_edit.php:53 #, php-format msgid "No authorized user in %s" msgstr "Aucun utilisateur autorisé dans %s" #: ../admin/hta_edit.php:73 ../admin/sql_users_password.php:41 msgid "Change this user's password" msgstr "Changer le mot de passe de cet utilisateur" #: ../admin/hta_edit.php:82 ../admin/sql_users_list.php:70 msgid "Delete the checked users" msgstr "Supprimer les utilisateurs cochés" #: ../admin/hta_edit.php:87 msgid "Show this folder's content in the File Browser" msgstr "Afficher le contenu de ce répertoire dans le Gestionnaire de Fichiers" #: ../admin/hta_edit.php:93 msgid "Adding an authorized user" msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé" #: ../admin/hta_edituser.php:40 #, php-format msgid "Editing user %s in the protected folder %s" msgstr "Modification de l'utilisateur %s dans le répertoire protégé %s" #: ../admin/hta_edituser.php:54 ../admin/mem_param.php:71 #: ../admin/mem_param.php:72 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ../admin/hta_edituser.php:56 msgid "Change the password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: ../admin/hta_list.php:41 msgid "Protected folders list" msgstr "Liste des répertoires protégés" #: ../admin/hta_list.php:60 msgid "help_hta_list" msgstr "Voici la liste des répertoires protégés de votre compte" #: ../admin/hta_list.php:78 msgid "Edit login and passwords" msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe" #: ../admin/hta_list.php:87 msgid "Unprotect the checked folders" msgstr "Déprotéger les répertoires cochés" #: ../admin/index.php:55 msgid "Web Hosting Control Panel" msgstr "Panneau de contrôle d'hébergement" #: ../admin/index.php:70 msgid "" "To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and " "password in the following form and click 'Enter'" msgstr "" "Pour vous connecter au bureau de gestion de votre hébergement, entrez " "votre nom d'utilisateur AlternC et votre mot de passe dans le formulaire ci-" "contre et cliquez sur 'Entrer'" #: ../admin/index.php:71 msgid "You are attemping to connect without IP restriction." msgstr "Vous êtes sur le point de vous connecter sans restriction d'IP." #: ../admin/index.php:75 msgid "AlternC access" msgstr "Accès à AlternC" #: ../admin/index.php:78 msgid "Enter" msgstr "Entrer" #: ../admin/index.php:98 msgid "" "To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail" msgstr "" "Pour lire votre mail dans un navigateur, cliquez ici pour vous rendre sur le " "webmail de votre serveur." #: ../admin/index.php:111 msgid "You must accept the session cookie to log-in" msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter" #: ../admin/ip_main.php:58 msgid "Enabled rules" msgstr "Règles actives" #: ../admin/ip_main.php:62 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../admin/ip_main.php:64 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ../admin/ip_main.php:83 msgid "Add a new rule" msgstr "Ajouter une règle" #: ../admin/ip_main.php:88 msgid "IP address (or subnet)" msgstr "Adresse IP (ou préfixe)" #: ../admin/ip_main.php:131 msgid "Known IP and networks" msgstr "" #: ../admin/logs_list.php:35 msgid "Logs Listing" msgstr "" #: ../admin/logs_list.php:43 msgid "You have no web logs to list a the moment." msgstr "" #: ../admin/logs_list.php:49 msgid "" "Here are web logs of your account.
You can download them to do specific " "extract and statistics." msgstr "" #: ../admin/logs_list.php:52 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Créer" #: ../admin/logs_list.php:52 #, fuzzy msgid "Download link" msgstr "Télécharger" #: ../admin/logs_list.php:66 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../admin/mail_add.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "Add %s mail to the domain %s" msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s" #: ../admin/mail_del.php:54 msgid "Deleting mail accounts" msgstr "Suppression des adresses email" #: ../admin/mail_del.php:57 msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:" msgstr "Confirmez la suppression des adresses email suivantes :" #: ../admin/mail_del.php:74 msgid "Confirm the deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #: ../admin/mail_del.php:74 msgid "Don't delete anything and go back to the email list" msgstr "Ne rien supprimer, revenir à la liste des adresses email" #: ../admin/mail_del.php:78 msgid "" "Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it " "contains! You will NOT be able to get it back!" msgstr "" "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses " "messages ! Vous ne pourrez PLUS retrouver les messages ainsi " "effacés !" #: ../admin/mail_doedit.php:120 #, fuzzy msgid "Your email has been edited successfully" msgstr "Votre nouveau domaine %s a été installé avec succès" #: ../admin/mail_edit.php:53 #, fuzzy, php-format msgid "Editing the email %s" msgstr "Modifier l'adresse email %s" #: ../admin/mail_edit.php:67 msgid "Is this email enabled?" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:69 msgid "" "You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail " "received on this address, but will not delete the stored email, or the " "redirections or password." msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:73 msgid "No (email disabled)" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:74 msgid "Yes (email enabled)" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:78 msgid "Is it a POP/IMAP account?" msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?" #: ../admin/mail_edit.php:79 msgid "" "POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, " "you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't " "use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other " "existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it infinite." msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:82 #, php-format msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:85 msgid "" "This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to " "'Yes' NOW!" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:95 #, fuzzy msgid "Enter a POP/IMAP password" msgstr "Mot de passe POP/IMAP" #: ../admin/mail_edit.php:97 ../admin/quotas_oneuser.php:23 #: ../admin/quotas_oneuser.php:49 ../admin/quotas_oneuser.php:67 #: ../admin/quotas_oneuser.php:86 ../admin/quotas_oneuser.php:105 #: ../admin/quotas_oneuser.php:131 ../admin/quotas_oneuser.php:152 #: ../admin/quotas_oneuser.php:178 ../admin/quotas_users.php:278 #: ../admin/quotas_users.php:314 ../admin/quotas_users.php:334 #: ../admin/quotas_users.php:347 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../admin/mail_edit.php:97 msgid "Maximum allowed size of this Mailbox" msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:102 #, fuzzy msgid "" "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email " "address." msgstr "" "ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans " "cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple redirection." #: ../admin/mail_edit.php:104 #, fuzzy msgid "Is it a redirection to other email addresses?" msgstr "Retour à la liste des adresses email" #: ../admin/mail_edit.php:106 msgid "" "If you want to send emails received on this address to other addresses, even " "outside this server, enter those recipients here." msgstr "" #: ../admin/mail_edit.php:106 #, fuzzy msgid "one recipient per line" msgstr "une adresse email par ligne" #: ../admin/mail_edit.php:114 msgid "Change this email address" msgstr "Modifier cette adresse email" #: ../admin/mail_list.php:69 #, fuzzy msgid "Create a new mail account" msgstr "Créer un compte ftp" #: ../admin/mail_list.php:73 #, fuzzy msgid "Can't have empty mail." msgstr "Changer mon adresse email" #: ../admin/mail_list.php:73 msgid "Create this email address" msgstr "Ajouter cette adresse email" #: ../admin/mail_list.php:75 #, fuzzy msgid "Manage Catch-all for this domain" msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s" #: ../admin/mail_list.php:89 #, fuzzy msgid "No mails for this domain." msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s" #: ../admin/mail_list.php:95 #, php-format msgid "Email addresses of the domain %s" msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s" #: ../admin/mail_list.php:107 msgid "Search" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:112 #, fuzzy msgid "Show system emails" msgstr "Afficher les domaines" #: ../admin/mail_list.php:119 msgid "Items per page:" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:126 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Adresse IP" #: ../admin/mail_list.php:126 #, fuzzy msgid "Last login time" msgstr "Dernière connexion" #: ../admin/mail_list.php:126 msgid "Other recipients" msgstr "Autres destinataires" #: ../admin/mail_list.php:126 msgid "Pop/Imap" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:136 #, fuzzy msgid "Deleting..." msgstr "extraction..." #: ../admin/mail_list.php:139 msgid "" "This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by " "clicking here" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:139 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "effacé" #: ../admin/mail_list.php:163 ../admin/main.php:36 msgid "Never" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:173 msgid "Delete the checked email addresses" msgstr "Supprimer les adresses email cochées" #: ../admin/mail_list.php:181 msgid "Mails configuration informations" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:183 msgid "" "Here are some configuration informations you'll need to configure your mail " "application." msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:190 msgid "Outgoing mail (SMTP)" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:193 msgid "Incoming mails" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:199 #, fuzzy msgid "Submission" msgstr "Permissions" #: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:211 #: ../admin/mail_list.php:221 ../admin/mail_list.php:235 #: ../admin/mail_list.php:245 ../admin/mail_list.php:255 #: ../admin/mail_list.php:265 #, fuzzy msgid "Server name: " msgstr "Nom du fichier" #: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212 #: ../admin/mail_list.php:222 msgid "" "The mail address you want to access (example : myuser@example.tld)" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:212 #: ../admin/mail_list.php:222 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Utilisateur" #: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:213 #: ../admin/mail_list.php:223 ../admin/mail_list.php:236 #: ../admin/mail_list.php:246 ../admin/mail_list.php:256 #: ../admin/mail_list.php:266 msgid "Port: " msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:214 #: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:237 #: ../admin/mail_list.php:247 ../admin/mail_list.php:257 #: ../admin/mail_list.php:267 msgid "Authentication: " msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:215 #: ../admin/mail_list.php:225 ../admin/mail_list.php:238 #: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258 #: ../admin/mail_list.php:268 msgid "Authentication method: " msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:238 #: ../admin/mail_list.php:248 ../admin/mail_list.php:258 #: ../admin/mail_list.php:268 #, fuzzy msgid "Normal password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: ../admin/mail_list.php:206 ../admin/mail_list.php:216 #: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:239 #: ../admin/mail_list.php:249 ../admin/mail_list.php:259 #: ../admin/mail_list.php:269 #, fuzzy msgid "Connection security:" msgstr "Se connecter" #: ../admin/mail_list.php:209 msgid "SMTP" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:214 ../admin/mail_list.php:215 #: ../admin/mail_list.php:224 ../admin/mail_list.php:225 msgid "FIXME" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:219 msgid "SMTPS" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:233 msgid "IMAP" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:243 msgid "IMAPS" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:253 msgid "POP3" msgstr "" #: ../admin/mail_list.php:263 msgid "POP3S" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:38 msgid "Problem with the domain" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:56 #, fuzzy msgid "Unknown target type" msgstr "Type de destination" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:63 #, php-format msgid "Manage catch-all configuration of %s" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:72 msgid "" "You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this " "domain" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:80 msgid "No catch-all" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:84 #, fuzzy msgid "No catch-all for this domain." msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:88 msgid "Redirect to same address on a different domain" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:92 #, php-format msgid "" "Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:104 msgid "Redirect to a specific email" msgstr "" #: ../admin/mail_manage_catchall.php:108 #, php-format msgid "" "Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to user@example." "tld." msgstr "" #: ../admin/main.php:33 msgid "Last Login: " msgstr "Dernière connexion : " #: ../admin/main.php:38 #, php-format msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d" msgstr "" #: ../admin/main.php:39 #, php-format msgid "from: %1$s " msgstr "depuis %1$s " #: ../admin/main.php:44 #, php-format msgid "%1$d login failed since last login" msgstr "%1$d tentatives incorrectes depuis la dernière connexion" #: ../admin/main.php:88 msgid "Expired or about to expire accounts" msgstr "Comptes expirés ou expirant bientôt" #: ../admin/main.php:90 msgid "Last name, surname" msgstr "Prénom, Nom" #: ../admin/main.php:90 msgid "uid" msgstr "uid" #: ../admin/main.php:105 msgid "" "You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for " "informations or feedback by joining the mailing-list" msgstr "" #: ../admin/mem_admin.php:40 msgid "Your administrator preferences has been successfully changed." msgstr "Vos préférences d'administrateurs ont été modifiées avec succès." #: ../admin/mem_admin.php:46 ../admin/mem_param.php:104 msgid "Admin preferences" msgstr "Préférences d'administration" #: ../admin/mem_chgmail.php:44 ../admin/mem_cm.php:42 ../admin/mem_cm.php:53 #: ../admin/mem_cm2.php:47 ../admin/mem_param.php:81 msgid "Change the email of the account" msgstr "Changer l'adresse email du compte AlternC" #: ../admin/mem_chgmail.php:51 #, php-format msgid "help_mem_chgmail %s" msgstr "" "Un essage a été envoyé à l'adresse %s pour " "confirmation.
Ce message contient un lien où vous devrez vous rendre " "pour valider la modification.
A cette adresse, la clé suivante vous " "sera demandée :
" #: ../admin/mem_cm.php:54 msgid "" "Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the " "OK button." msgstr "" "Entrez la clé qui vous a été donnée lors de la demande de changement " "d'adresse email, puis cliquez sur OK" #: ../admin/mem_cm.php:55 msgid "Key" msgstr "Clé" #: ../admin/mem_cm.php:56 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../admin/mem_cm2.php:55 msgid "The mailbox has been successfully changed." msgstr "Le mail a été changé avec succès." #: ../admin/mem_logout.php:41 ../admin/mem_logout.php:46 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnexion" #: ../admin/mem_logout.php:48 msgid "You have been logged out of your administration desktop." msgstr "Vous avez été déconnecté de votre espace d'administration." #: ../admin/mem_logout.php:49 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter" #: ../admin/mem_param.php:43 msgid "Your help setting has been updated." msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés." #: ../admin/mem_param.php:47 msgid "Settings of your account" msgstr "Paramètres de votre compte AlternC" #: ../admin/mem_param.php:57 ../admin/mem_passwd.php:50 #: ../admin/sql_users_list.php:61 msgid "Password change" msgstr "Changer le mot de passe" #: ../admin/mem_param.php:61 msgid "You cannot change your password" msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe" #: ../admin/mem_param.php:66 msgid "help_chg_passwd" msgstr "" "Vous pouvez modifier ici le mot de passe vous permettant d'utiliser ce " "bureau virtuel. Ne l'oubliez pas !
Entrez ici votre mot de passe " "actuel, puis un nouveau mot de passe (2 fois, par sécurité), puis cliquez " "sur 'Changer mon mot de passe'" #: ../admin/mem_param.php:70 msgid "Old password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ../admin/mem_param.php:73 msgid "Change my password" msgstr "Changer mon mot de passe" #: ../admin/mem_param.php:82 msgid "help_chg_mail" msgstr "" "Vous pouvez modifier ici l'adresse email d'inscription correspondant à votre " "compte AlternC.
Entrez ici la nouvelle adresse email. Un message est " "envoyé à cette adresse pour confirmation." #: ../admin/mem_param.php:83 msgid "Current mailbox" msgstr "Adresse email actuelle" #: ../admin/mem_param.php:84 msgid "New mailbox" msgstr "Nouvelle adresse email" #: ../admin/mem_param.php:85 msgid "Change my email address" msgstr "Changer mon adresse email" #: ../admin/mem_param.php:92 msgid "Online help settings" msgstr "Paramètres de l'aide en ligne" #: ../admin/mem_param.php:93 msgid "help_help_settings" msgstr "" "Chaque page du bureau virtuel peut vous présenter une aide succinte, " "accompagnée d'un lien vers l'aide en ligne
Si vous voulez afficher " "cette aide automatique, cochez la case ci-dessous." #: ../admin/mem_param.php:94 msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?" msgstr "Voulez-vous voir les textes d'aide et les liens sur chaque page ?" #: ../admin/mem_param.php:95 msgid "Change these settings" msgstr "Modifier ce paramètre" #: ../admin/mem_param.php:108 msgid "Members list view" msgstr "Vue de la liste des membres" #: ../admin/mem_param.php:109 msgid "Large view" msgstr "Vue large" #: ../admin/mem_param.php:110 msgid "Short view" msgstr "Vue étroite" #: ../admin/mem_param.php:112 msgid "Change my admin preferences" msgstr "Modifier mes préférences d'administration" #: ../admin/mem_passwd.php:44 msgid "Your password has been successfully changed." msgstr "Votre mot de passe a été changé avec succès." #: ../admin/menu.php:36 msgid "Home / Information" msgstr "Accueil / Information" #: ../admin/menu.php:49 msgid "About" msgstr "À Propos" #: ../admin/menu_adm.php:37 msgid "Manage the Alternc accounts" msgstr "Gérer les comptes AlternC" #: ../admin/menu_adm.php:38 msgid "User Quotas" msgstr "Quotas Utilisateurs" #: ../admin/menu_adm.php:41 msgid "General PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin Général" #: ../admin/menu_adm.php:42 msgid "Switch debug Off" msgstr "" #: ../admin/menu_adm.php:42 msgid "Switch debug On" msgstr "" #: ../admin/menu_mem.php:28 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: ../admin/menu_piwik.php:34 #, fuzzy msgid "Piwik Users" msgstr "Utilisateurs" #: ../admin/menu_piwik.php:35 msgid "Piwik Sites" msgstr "" #: ../admin/menu_sql.php:35 ../admin/sql_users_list.php:37 msgid "MySQL Users" msgstr "Utilisateurs MySQL" #: ../admin/menu_sql.php:37 msgid "PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin" #: ../admin/piwik_addaccount.php:34 #, fuzzy msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over." msgstr "" "Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer." #: ../admin/piwik_addaccount.php:44 msgid "Error : missing arguments." msgstr "" #: ../admin/piwik_addaccount.php:50 #, fuzzy, php-format msgid "Creation of Piwik account \"%s\"" msgstr "Créer un compte ftp" #: ../admin/piwik_addsites.php:44 msgid "Error while adding website.
" msgstr "" #: ../admin/piwik_addsites.php:46 msgid "Website added Successfully" msgstr "" #: ../admin/piwik_sitelist.php:42 ../admin/piwik_userlist.php:54 #, fuzzy msgid "Add a new website" msgstr "Créer un nouveau TLD" #: ../admin/piwik_sitelist.php:44 ../admin/piwik_userlist.php:56 msgid "URL of the website" msgstr "" #: ../admin/piwik_sitelist.php:55 msgid "Existing Piwik monitored websites" msgstr "" #: ../admin/piwik_sitelist.php:61 ../admin/piwik_userlist.php:74 msgid "No existing Piwik users" msgstr "" #: ../admin/piwik_sitelist.php:66 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Nom du fichier" #: ../admin/piwik_sitelist.php:66 msgid "Site url" msgstr "" #: ../admin/piwik_user_dodel.php:39 msgid "Missing login parameters" msgstr "" #: ../admin/piwik_user_dodel.php:54 msgid "Piwik accounts deletion confirm" msgstr "" #: ../admin/piwik_user_dodel.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?" msgstr "" #: ../admin/piwik_userlist.php:41 #, fuzzy msgid "Create a new piwik account" msgstr "Créer un compte ftp" #: ../admin/piwik_userlist.php:66 #, fuzzy msgid "Existing Piwik accounts" msgstr "Modification d'un compte ftp" #: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:89 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #: ../admin/quota_show.php:34 msgid "Account's quotas" msgstr "Quotas du compte" #: ../admin/quota_show.php:40 msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!" msgstr "Aucun quota pour ce compte AlternC, ou quota impossible à obtenir !" #: ../admin/quotas_oneuser.php:22 msgid "Web Space:" msgstr "Espace Web :" #: ../admin/quotas_oneuser.php:34 msgid "Emails" msgstr "Adresses email" #: ../admin/quotas_oneuser.php:35 ../admin/quotas_oneuser.php:113 #: ../admin/quotas_oneuser.php:160 ../admin/quotas_users.php:118 #: ../admin/quotas_users.php:159 msgid "Space" msgstr "Espace" #: ../admin/quotas_oneuser.php:48 #, fuzzy msgid "Mailboxes size:" msgstr "Adresses email" #: ../admin/quotas_oneuser.php:104 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "Bases de données" #: ../admin/quotas_oneuser.php:112 ../admin/quotas_users.php:167 msgid "DB" msgstr "Bases" #: ../admin/quotas_oneuser.php:151 #, fuzzy msgid "Mailman lists:" msgstr "Listes Mailman" #: ../admin/quotas_oneuser.php:159 ../admin/quotas_users.php:163 #: ../admin/quotas_users.php:166 msgid "Lists" msgstr "Listes" #: ../admin/quotas_users.php:20 #, fuzzy msgid "Quotas status" msgstr "Quotas" #: ../admin/quotas_users.php:29 msgid "" "This page shows the space and service count of your AlternC server and each " "AlternC accounts." msgstr "" "Cette page montre l'espace et le nombre de service utilisé sur AlternC et " "pour chaque compte." #: ../admin/quotas_users.php:32 #, php-format msgid "% of the total." msgstr "% du total." #: ../admin/quotas_users.php:32 msgid "MB." msgstr "Mo." #: ../admin/quotas_users.php:32 #, php-format msgid "Sizes are shown as %s" msgstr "Les tailles sont exprimées en %s" #: ../admin/quotas_users.php:35 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../admin/quotas_users.php:35 msgid "Server-side view:" msgstr "Vue générale du serveur :" #: ../admin/quotas_users.php:36 msgid "Detailed view:" msgstr "Vue détaillée par compte :" #: ../admin/quotas_users.php:37 msgid "In MB" msgstr "En Mo" #: ../admin/quotas_users.php:38 msgid "Percentage" msgstr "En pourcentages" #: ../admin/quotas_users.php:39 msgid "Graphical" msgstr "En graphique" #: ../admin/quotas_users.php:42 msgid "Show the domain names" msgstr "Afficher les domaines" #: ../admin/quotas_users.php:44 msgid "Hide the domain names" msgstr "Cacher les domaines" #: ../admin/quotas_users.php:47 msgid "All accounts" msgstr "Tous les comptes" #: ../admin/quotas_users.php:118 ../admin/quotas_users.php:159 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: ../admin/quotas_users.php:127 ../class/m_mail.php:157 msgid "Email addresses" msgstr "Adresses email" #: ../admin/quotas_users.php:133 msgid "Mailman lists" msgstr "Listes Mailman" #: ../admin/quotas_users.php:139 ../admin/sql_bck.php:48 #: ../admin/sql_del.php:72 ../admin/sql_dorestore.php:44 #: ../admin/sql_getparam.php:44 ../admin/sql_list.php:37 #: ../admin/sql_restore.php:43 ../class/m_mysql.php:914 msgid "MySQL Databases" msgstr "Base de données MySQL" #: ../admin/quotas_users.php:161 msgid "Dom" msgstr "Domaines" #: ../admin/quotas_users.php:162 ../admin/quotas_users.php:165 msgid "Mails" msgstr "Adresses Email" #: ../admin/quotas_users.php:164 msgid "Web" msgstr "Espace Web" #: ../admin/sql_admin.php:47 msgid "SQL Admin" msgstr "Administration SQL" #: ../admin/sql_bck.php:58 #, php-format msgid "Manage the SQL backup for database %s" msgstr "Gérer la sauvegarde de la base %s" #: ../admin/sql_bck.php:63 msgid "Do MySQL backup?" msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?" #: ../admin/sql_bck.php:66 msgid "No backup" msgstr "Pas de sauvegarde" #: ../admin/sql_bck.php:67 msgid "Weekly backup" msgstr "Sauvegarde hebdomadaire" #: ../admin/sql_bck.php:68 msgid "Daily backup" msgstr "Sauvegarde quotidienne" #: ../admin/sql_bck.php:72 msgid "How many backups should be kept?" msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?" #: ../admin/sql_bck.php:84 msgid "Compress the backups? (gzip)" msgstr "Compresser les sauvegardes ? (gzip)" #: ../admin/sql_bck.php:93 msgid "In which folder do you want to store the backups?" msgstr "Où voulez-vous stocker les sauvegardes ?" #: ../admin/sql_bck.php:104 msgid "Change the MySQL backup parameters" msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL" #: ../admin/sql_bck.php:113 ../admin/sql_dorestore.php:62 #: ../admin/sql_restore.php:71 msgid "You currently have no database defined" msgstr "Vous n'avez pas de base de données de définie" #: ../admin/sql_del.php:51 #, php-format msgid "The database %s has been successfully deleted" msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès" #: ../admin/sql_del.php:66 msgid "Please check which databases you want to delete" msgstr "Vous devez cocher les bases de données que vous souhaitez effacer" #: ../admin/sql_del.php:75 msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases" msgstr "Confirmez l'effacement des bases de données SQL suivantes" #: ../admin/sql_del.php:76 msgid "This will delete all the tables currently in those db." msgstr "Cela va effacer toutes les tables présentes dans ces bases." #: ../admin/sql_doadd.php:37 #, fuzzy msgid "Can't create a database: your quota is over" msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint." #: ../admin/sql_dobck.php:48 msgid "Your backup parameters has been successfully changed." msgstr "Vos paramètres de sauvegarde ont été modifiés avec succès" #: ../admin/sql_dorestore.php:50 msgid "Restore a SQL backup" msgstr "Restaurer une sauvegarde SQL" #: ../admin/sql_dorestore.php:56 msgid "" "Your database has been restored, check out the previous text for error " "messages." msgstr "" "Votre base a été restaurée, vérifiez les erreurs éventuelles dans le texte " "ci-dessus." #: ../admin/sql_getparam.php:53 #, fuzzy msgid "Your current connection settings are" msgstr "Voici vos paramètres actuels" #: ../admin/sql_getparam.php:56 #, fuzzy msgid "Mysql Server" msgstr "Serveur MySQL" #: ../admin/sql_getparam.php:60 ../admin/sql_list.php:54 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: ../admin/sql_getparam.php:75 #, fuzzy msgid "Web interface PhpMyAdmin" msgstr "PhpMyAdmin Général" #: ../admin/sql_getparam.php:83 msgid "" "You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your " "configuration" msgstr "" #: ../admin/sql_getparam.php:86 msgid "Back to the MySQL database list" msgstr "Retour à la liste des bases MySQL" #: ../admin/sql_list.php:45 msgid "You have no sql user at the moment." msgstr "" #: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:66 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:67 msgid "Restore" msgstr "Restauration" #: ../admin/sql_list.php:54 ../admin/sql_list.php:68 #, fuzzy msgid "Show Settings" msgstr "Configuration" #: ../admin/sql_list.php:77 msgid "Delete the checked databases" msgstr "Effacer les bases cochées" #: ../admin/sql_list.php:90 msgid "Create a new MySQL database" msgstr "Créer une nouvelle base de données MySQL" #: ../admin/sql_list.php:96 msgid "MySQL Database" msgstr "Base de données MySQL" #: ../admin/sql_list.php:102 msgid "Can't have empty MySQL suffix" msgstr "" #: ../admin/sql_list.php:102 msgid "Create this new MySQL database." msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL." #: ../admin/sql_restore.php:53 #, php-format msgid "Restore a MySQL backup for database %s" msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s" #: ../admin/sql_restore.php:56 msgid "" "Warning: Write the complete path and the filename.
For example if your " "backups are in the directory /Backups,
write /Backups/file.sql.gz " "(where file.sql.gz is the filename)." msgstr "" "Attention : Indiquez le chemin complet et le nom du fichier
Par " "exemple si vos sauvegardes sont dans le répertoire /Sauvegardes,
écrivez /Sauvegardes/file.sql.gz (où file.sql.gz est le nom du fichier)." #: ../admin/sql_restore.php:61 msgid "" "Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored." msgstr "" "Entrez le chemin complet et le nom du fichier contenant des données SQL à " "restaurer dans la base." #: ../admin/sql_restore.php:62 msgid "Restore my database" msgstr "Restaurer ma base de données" #: ../admin/sql_restore.php:66 msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before." msgstr "" "Note : Si le nom du fichier se termine par .gz, il sera décompressé avant." #: ../admin/sql_users_add.php:41 ../admin/sql_users_list.php:81 msgid "Create a new MySQL user" msgstr "Créer un nouvel utilisateur MySQL" #: ../admin/sql_users_add.php:72 msgid "Create this new MySQL user" msgstr "Créer ce nouvel utilisateur MySQL" #: ../admin/sql_users_del.php:47 #, php-format msgid "The user %s has been successfully deleted" msgstr "L'utilisateur %s a été effacée avec succès" #: ../admin/sql_users_del.php:58 msgid "MySQL users" msgstr "Utilisateurs MySQL" #: ../admin/sql_users_del.php:61 msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users" msgstr "Confirmez l'effacement des utilisateurs MySQL suivants" #: ../admin/sql_users_dorights.php:54 msgid "The rights has been successfully applied to the user" msgstr "La droits ont été appliqués avec succès à l'utilisateur" #: ../admin/sql_users_list.php:48 msgid "Rights" msgstr "Droits" #: ../admin/sql_users_list.php:60 msgid "Manage the rights" msgstr "Gérer les droits" #: ../admin/sql_users_password.php:64 msgid "Change user password" msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur" #: ../admin/sql_users_rights.php:40 #, php-format msgid "MySQL Rights for %s" msgstr "Droits MySQL pour %s" #: ../admin/sql_users_rights.php:87 msgid "Reverse selection" msgstr "Inverse la sélection" #: ../admin/sql_users_rights.php:100 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../admin/stats_members.php:32 msgid "" "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear " "install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph." msgstr "" "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis " "'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique." #: ../admin/stats_members.php:41 msgid "Account creation per month" msgstr "Comptes créés par mois" #: ../admin/stats_members.php:54 msgid "before the month" msgstr "avant le mois" #: ../admin/stats_members.php:56 msgid "during the month" msgstr "durant le mois" #: ../admin/trash_dateselect.php:50 msgid "You want it to be deleted in" msgstr "Vous souhaitez que cette adresse soit supprimée dans" #: ../admin/trash_dateselect.php:57 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: ../admin/trash_dateselect.php:58 msgid "Days" msgstr "Jours" #: ../admin/trash_dateselect.php:59 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: ../admin/trash_dateselect.php:66 msgid "" "Delete this email the following day,
enter the date using DD/MM/YYYY " "format" msgstr "" "Cette adresse doit être supprimée le jour suivant
entrez la date sous " "la forme JJ/MM/AAAA" #: ../admin/trash_dateselect.php:79 msgid "All this account information will be deleted at expiration" msgstr "L'adresse email sera détruite à la date d'expiration" # Variables used in functions.php3 #: ../class/functions.php:276 msgid "Bytes" msgstr "Octets" # Variables used in functions.php3 #: ../class/functions.php:278 msgid "Byte" msgstr "Octets" #: ../class/functions.php:283 msgid "Kb" msgstr "Ko" #: ../class/functions.php:287 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: ../class/functions.php:291 msgid "Gb" msgstr "Go" #: ../class/functions.php:293 msgid "Tb" msgstr "To" #: ../class/functions.php:380 msgid "year" msgstr "an" #: ../class/functions.php:380 msgid "years" msgstr "ans" #: ../class/functions.php:382 msgid "month" msgstr "mois" #: ../class/functions.php:382 msgid "months" msgstr "mois" #: ../class/functions.php:405 msgid "Not managed" msgstr "Non géré" #: ../class/functions.php:527 ../class/functions.php:529 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: ../class/functions.php:583 ../class/functions.php:585 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: ../class/m_admin.php:57 msgid "This TLD is forbidden" msgstr "Ce TLD est interdit" #: ../class/m_admin.php:58 msgid "primary DNS is checked in WHOIS db" msgstr "vérifier le DNS primaire dans la base WHOIS" #: ../class/m_admin.php:59 msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db" msgstr "vérifier les dns primaires ET secondaires dans la base WHOIS" #: ../class/m_admin.php:60 msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check" msgstr "Le domaine doit exister, mais ne vérifie pas les DNS" #: ../class/m_admin.php:61 msgid "Domain can be installed, no check at all" msgstr "Le domaine peut être installé sans aucun contrôle" #: ../class/m_admin.php:62 #, fuzzy msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting" msgstr "Le domaine peut être installé, (ne gère pas les DNS cependant)" #: ../class/m_admin.php:82 ../class/m_admin.php:113 ../class/m_admin.php:177 #: ../class/m_admin.php:211 ../class/m_admin.php:252 ../class/m_admin.php:280 #: ../class/m_admin.php:307 ../class/m_admin.php:453 ../class/m_admin.php:487 #: ../class/m_admin.php:511 ../class/m_admin.php:537 msgid "-- Only administrators can access this page! --" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:90 ../class/m_admin.php:123 ../class/m_admin.php:471 #: ../class/m_admin.php:495 ../class/m_admin.php:519 ../class/m_admin.php:568 #: ../class/m_admin.php:593 ../class/m_admin.php:617 ../class/m_admin.php:700 #: ../class/m_admin.php:722 #, fuzzy msgid "Account not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_admin.php:219 msgid "Subject, message and sender are mandatory" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:224 msgid "Sender is syntaxically incorrect" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:311 ../class/m_admin.php:316 msgid "All fields are mandatory" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:320 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Ajouter cette adresse email" #: ../class/m_admin.php:326 msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:330 msgid "The login is too long (16 chars max)" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:335 msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:371 msgid "This login already exists" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:704 #, fuzzy msgid "This account is ALREADY an administrator account" msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur" #: ../class/m_admin.php:726 #, fuzzy msgid "This account is NOT an administrator account!" msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur" #: ../class/m_admin.php:867 #, fuzzy, php-format msgid "Domain '%s' not found." msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_admin.php:886 ../class/m_admin.php:918 ../class/m_admin.php:968 #, fuzzy msgid "This TLD does not exist" msgstr "L'utilisateur n'existe pas" #: ../class/m_admin.php:939 msgid "The TLD name is mandatory" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:946 msgid "This TLD already exist" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:1081 msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:1089 msgid "The password length is too short according to the password policy" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:1094 msgid "The password is too long according to the password policy" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:1104 msgid "" "The password policy prevents you to use your login name inside your password" msgstr "" #: ../class/m_admin.php:1128 msgid "" "Your password contains not enough different classes of character, between " "low-case, up-case, figures and special characters." msgstr "" #: ../class/m_bro.php:68 msgid "1 column, detailed" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:68 msgid "2 columns, short" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:68 msgid "3 columns, short" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:69 msgid "tar.Z (Unix)" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:69 msgid "tar.bz2 (Linux)" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:69 msgid "tgz (Linux)" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:69 msgid "zip (Windows/Dos)" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:71 msgid "Edit the newly created file" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:71 #, fuzzy msgid "Go back to the file manager" msgstr "Retour au gestionnaire de fichiers" #: ../class/m_bro.php:342 ../class/m_bro.php:1004 msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:348 ../class/m_bro.php:365 ../class/m_bro.php:390 #: ../class/m_bro.php:414 ../class/m_bro.php:446 ../class/m_bro.php:457 #: ../class/m_bro.php:486 ../class/m_bro.php:524 ../class/m_bro.php:565 #: ../class/m_bro.php:602 ../class/m_bro.php:607 ../class/m_bro.php:695 #: ../class/m_bro.php:832 ../class/m_bro.php:864 msgid "File or folder name is incorrect" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:370 msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:461 ../class/m_bro.php:611 msgid "You cannot move or copy a file to the same folder" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:587 #, php-format msgid "" "I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed " "format" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:691 msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions" msgstr "" #: ../class/m_bro.php:766 #, fuzzy msgid "File not in authorized directory" msgstr "Ajout d'un utilisateur autorisé" #: ../class/m_cron.php:40 msgid "Daily" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:41 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "Heures" #: ../class/m_cron.php:42 msgid "Half Hour" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:115 msgid "URL not valid" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:123 #, fuzzy msgid "Email address is not valid" msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s" #: ../class/m_cron.php:132 msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries" msgstr "" #: ../class/m_cron.php:141 msgid "Identity problem" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:168 msgid "The name MUST contain only letter and digits" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:293 ../class/m_dom.php:709 ../class/m_dom.php:772 #: ../class/m_dom.php:890 ../class/m_dom.php:976 ../class/m_dom.php:1013 #: ../class/m_dom.php:1326 msgid "--- Program error --- No lock on the domains!" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:300 ../class/m_dom.php:714 ../class/m_dom.php:777 #: ../class/m_dom.php:913 ../class/m_dom.php:1034 msgid "The domain name is syntaxically incorrect" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:306 ../class/m_dom.php:347 ../class/m_dom.php:1120 msgid "" "The requested domain is forbidden in this server, please contact the " "administrator" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:310 msgid "This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:315 ../class/m_dom.php:320 #, fuzzy msgid "The domain already exist" msgstr "Edition de fichier" #: ../class/m_dom.php:327 ../class/m_dom.php:1020 msgid "" "The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that " "server" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:331 ../class/m_dom.php:335 #, fuzzy msgid "The domain cannot be found in the whois database" msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines." #: ../class/m_dom.php:354 msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:360 msgid "An unexpected error occured when creating the domain" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:369 ../class/m_dom.php:720 #, fuzzy, php-format msgid "Domain '%s' not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_dom.php:479 #, fuzzy msgid "Could not delete default type" msgstr "n'a pas pu être effacé" #: ../class/m_dom.php:631 msgid "The Whois database is unavailable, please try again later" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:638 ../class/m_dom.php:1024 #, fuzzy msgid "The domain cannot be found in the Whois database" msgstr "Liste des noms de domaines en erreur dans la base des domaines." #: ../class/m_dom.php:782 ../class/m_dom.php:985 #, fuzzy msgid "The sub-domain does not exist" msgstr "L'adresse email %s n'existe pas !" #: ../class/m_dom.php:814 #, fuzzy msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist" msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes" #: ../class/m_dom.php:902 msgid "" "There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are " "allowed)" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:907 msgid "Invalid domain type selected, please check" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:918 msgid "" "The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check " "for subdomain entries incompatibility" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:940 ../class/m_dom.php:949 msgid "Cannot write to the destination folder" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1028 msgid "" "The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your " "domain's DNS before you install it again" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1039 #, fuzzy, php-format msgid "The domain name %s does not exist" msgstr "L'adresse email %s n'existe pas" #: ../class/m_dom.php:1045 #, fuzzy msgid "No change has been requested..." msgstr "Vos paramètres d'aide ont été modifiés." #: ../class/m_dom.php:1053 ../class/m_dom.php:1059 msgid "" "There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host " "the mail here. Please fix your MX DNS pointer" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1113 ../class/m_dom.php:1137 #, fuzzy msgid "The IP address you entered is incorrect" msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes" #: ../class/m_dom.php:1204 ../class/m_dom.php:1210 ../class/m_dom.php:1228 #: ../class/m_dom.php:1234 #, fuzzy msgid "This domain is not installed in your account" msgstr "Ce compte est maintenant un compte normal" #: ../class/m_dom.php:1276 msgid "The specified slave account already exists" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1307 msgid "--- Program error --- Lock already obtained!" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1446 #, fuzzy msgid "Locally hosted" msgstr "Non géré" #: ../class/m_dom.php:1447 #, fuzzy msgid "URL redirection" msgstr "Redirection vers l'URL : " #: ../class/m_dom.php:1448 msgid "IPv4 redirect" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1449 #, fuzzy msgid "Webmail access" msgstr "Accès au webmail" #: ../class/m_dom.php:1450 #, fuzzy msgid "Squirrelmail Webmail access" msgstr "Accès au webmail" #: ../class/m_dom.php:1451 #, fuzzy msgid "Roundcube Webmail access" msgstr "Accès au webmail" #: ../class/m_dom.php:1452 msgid "IPv6 redirect" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1453 msgid "CNAME DNS entry" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1454 #, fuzzy msgid "TXT DNS entry" msgstr "Crée seulement l'entrée DNS" #: ../class/m_dom.php:1455 #, fuzzy msgid "MX DNS entry" msgstr "Crée seulement l'entrée DNS" #: ../class/m_dom.php:1456 #, fuzzy msgid "secondary MX DNS entry" msgstr "Crée seulement l'entrée DNS" #: ../class/m_dom.php:1457 #, fuzzy msgid "Default mail server" msgstr "Valeur par défaut" #: ../class/m_dom.php:1458 msgid "Default backup mail server" msgstr "" #: ../class/m_dom.php:1459 #, fuzzy msgid "AlternC panel access" msgstr "Accès à AlternC" #: ../class/m_err.php:66 ../class/m_err.php:98 msgid "err_" msgstr "err_" #: ../class/m_ftp.php:95 #, fuzzy msgid "No FTP account found" msgstr "Aucun compte n'existe pour l'instant" #: ../class/m_ftp.php:128 ../class/m_ftp.php:181 ../class/m_ftp.php:239 #, fuzzy msgid "This FTP account does not exist" msgstr "L'utilisateur n'existe pas" #: ../class/m_ftp.php:190 ../class/m_ftp.php:264 msgid "The chosen prefix is not allowed" msgstr "" #: ../class/m_ftp.php:199 ../class/m_ftp.php:271 #, fuzzy msgid "This FTP account already exists" msgstr "Retour à la liste des adresses email" #: ../class/m_ftp.php:207 ../class/m_ftp.php:283 #, fuzzy msgid "The directory cannot be created" msgstr "n'a pas pu être effacé" #: ../class/m_ftp.php:299 msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more ftp accounts" msgstr "" #: ../class/m_hta.php:70 ../class/m_hta.php:271 ../class/m_hta.php:312 #, fuzzy, php-format msgid "The folder '%s' does not exist" msgstr "Le membre '%s' n'existe pas" #: ../class/m_hta.php:78 ../class/m_hta.php:83 ../class/m_hta.php:93 #: ../class/m_hta.php:233 ../class/m_hta.php:278 ../class/m_hta.php:327 #, fuzzy msgid "File already exist" msgstr "Edition de fichier" #: ../class/m_hta.php:115 #, fuzzy msgid "No protected folder" msgstr "Répertoires protégés" #: ../class/m_hta.php:196 #, php-format msgid "I cannot delete the file '%s/.htaccess'" msgstr "" #: ../class/m_hta.php:200 #, php-format msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'" msgstr "" #: ../class/m_hta.php:241 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' already exist for this folder" msgstr "qui existe dans ce répertoire" #: ../class/m_hta.php:253 #, fuzzy msgid "Please enter a valid username" msgstr "Veuillez entrer un mot de passe" #: ../class/m_hta.php:382 #, fuzzy msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder" msgstr "qui existe dans ce répertoire" #: ../class/m_mail.php:138 ../class/m_mail.php:222 ../class/m_mail.php:307 #: ../class/m_mail.php:424 ../class/m_mail.php:475 msgid "The email you entered is syntaxically incorrect" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:171 #, fuzzy msgid "Email account password" msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe" #: ../class/m_mail.php:260 #, fuzzy msgid "No email found for this query" msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s" #: ../class/m_mail.php:319 #, fuzzy msgid "You cannot create email addresses: your quota is over" msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint." #: ../class/m_mail.php:325 #, fuzzy msgid "This email address already exists" msgstr "Retour à la liste des adresses email" #: ../class/m_mail.php:331 msgid "An unexpected error occured when creating the email" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:385 msgid "This email is not yours, you can't change anything on it" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:435 #, fuzzy, php-format msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted" msgstr "L'adresse email %s n'existe pas !" #: ../class/m_mail.php:439 #, php-format msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:448 #, fuzzy, php-format msgid "The email %s has been marked for deletion" msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès." #: ../class/m_mail.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "The email %s has been successfully deleted" msgstr "Le domaine %s a été effacé avec succès." #: ../class/m_mail.php:486 #, php-format msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:490 #, php-format msgid "The email %s is special, it can't be undeleted" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:494 #, php-format msgid "" "Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for " "deletion, it can't be undeleted" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "The email %s has been undeleted" msgstr "L'adresse email %s a été supprimée !" #: ../class/m_mail.php:506 #, php-format msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:587 msgid "" "There is forbidden characters in your email address. You can't make it a POP/" "IMAP account, you can only use it as redirection to other emails" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:607 msgid "" "You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not " "allowed, we set the quota to the current mailbox size" msgstr "" #: ../class/m_mail.php:777 #, fuzzy msgid "The slave MX account was not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_mem.php:85 ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:151 #: ../class/m_mem.php:268 msgid "User or password incorrect" msgstr "" #: ../class/m_mem.php:95 ../class/m_mem.php:449 #, fuzzy msgid "This account is locked, contact the administrator" msgstr "Ce compte est maintenant un compte administrateur" #: ../class/m_mem.php:112 msgid "Your IP isn't allowed to connect" msgstr "" #: ../class/m_mem.php:227 ../class/m_mem.php:306 #, fuzzy msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie" msgstr "Vous devez accepter le cookie de session pour pouvoir vous connecter" #: ../class/m_mem.php:233 ../class/m_mem.php:312 msgid "Session unknown, contact the administrator" msgstr "" #: ../class/m_mem.php:239 ../class/m_mem.php:317 msgid "IP address incorrect, please contact the administrator" msgstr "" #: ../class/m_mem.php:356 msgid "The old password is incorrect" msgstr "" # Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC # Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag # This file is distributed under the same license as the ALTERNC package. # Benjamin Sonntag 2004 # #: ../class/m_mem.php:360 ../class/m_mem.php:409 #, fuzzy msgid "The new passwords are differents, please retry" msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez." #: ../class/m_mem.php:499 #, fuzzy msgid "The information you entered is incorrect." msgstr "Vos informations d'identification sont incorrectes" #: ../class/m_mem.php:545 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../class/m_mysql.php:151 msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:192 ../class/m_mysql.php:349 #, fuzzy, php-format msgid "Database %s not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_mysql.php:219 msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:230 msgid "Database can't have empty suffix" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:235 ../class/m_mysql.php:343 ../class/m_mysql.php:426 msgid "Database name can contain only letters and numbers" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:241 msgid "Database name cannot exceed 64 characters" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:246 #, fuzzy, php-format msgid "Database %s already exists" msgstr "Edition de fichier" #: ../class/m_mysql.php:264 msgid "" "There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the " "administrator" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:283 #, fuzzy msgid "An error occured. The database could not be created" msgstr "n'a pas pu être effacé" #: ../class/m_mysql.php:301 #, fuzzy msgid "The database was not found. I can't delete it" msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès" #: ../class/m_mysql.php:362 msgid "You have to choose how many backups you want to keep" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:366 #, fuzzy msgid "Directory does not exist" msgstr "L'utilisateur n'existe pas" #: ../class/m_mysql.php:384 #, fuzzy msgid "Database not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_mysql.php:391 ../class/m_mysql.php:666 #, fuzzy msgid "The password is mandatory" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../class/m_mysql.php:396 msgid "MySQL password cannot exceed 16 characters" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:436 msgid "Databases rights are not correct" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:441 msgid "The username can contain only letters and numbers." msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:462 msgid "Could not grant rights" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:484 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_mysql.php:662 msgid "The username is mandatory" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:670 ../class/m_mysql.php:747 msgid "The username can contain only letters and numbers" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:677 msgid "MySQL username cannot exceed 16 characters" msgstr "" #: ../class/m_mysql.php:682 #, fuzzy msgid "The database user was not found" msgstr "La base de données %s a été effacée avec succès" #: ../class/m_mysql.php:686 ../class/m_mysql.php:720 #, fuzzy msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #: ../class/m_mysql.php:752 #, fuzzy msgid "The username was not found" msgstr "Politique non trouvée" #: ../class/m_mysql.php:1028 #, fuzzy msgid "The directory could not be created" msgstr "n'a pas pu être effacé" #: ../class/m_piwik.php:60 msgid "Statistics through Piwik accounts" msgstr "" #: ../class/m_piwik.php:135 ../class/m_piwik.php:235 msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website" msgstr "" #: ../class/m_piwik.php:275 msgid "Unable to reach the API" msgstr "" #: ../class/m_piwik.php:282 msgid "Error while decoding response from the API" msgstr "" #: ../class/m_piwik.php:288 msgid "Other format than JSON is not implemented yet" msgstr "" #: ../class/m_quota.php:75 ../class/m_quota.php:146 msgid "quota_" msgstr "quota_" #: ../class/m_quota.php:185 #, fuzzy msgid "Error writing the quota entry!" msgstr "Modification des quotas d'un compte AlternC" #: ../class/mime.php:135 msgid "CSS Stylesheet" msgstr "Feuille de style CSS" #: ../class/mime.php:136 msgid "Comma Separated Values data" msgstr "Données à séparateur virgule" #: ../class/mime.php:137 msgid "DIA Diagram" msgstr "Diagramme DIA" #: ../class/mime.php:138 msgid "Word Document" msgstr "Document Word" #: ../class/mime.php:139 msgid "Word Document Template" msgstr "Modèle de document Word" #: ../class/mime.php:140 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "Postscript encapsulé" #: ../class/mime.php:141 msgid "GIF Image" msgstr "Image GIF" #: ../class/mime.php:142 msgid "Macintosh Executable" msgstr "Exécutable Macintosh" #: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144 msgid "HTML Document" msgstr "Document HTML" #: ../class/mime.php:145 ../class/mime.php:146 msgid "JPEG Image" msgstr "Image JPEG" #: ../class/mime.php:147 msgid "Music Playlist" msgstr "Liste de pistes musicales" #: ../class/mime.php:148 msgid "MP3 Music File" msgstr "Fichier musique MP3" #: ../class/mime.php:149 msgid "Ogg Music File" msgstr "Fichier musique OGG" #: ../class/mime.php:150 msgid "Acrobat PDF" msgstr "Document PDF" #: ../class/mime.php:151 msgid "PHP Source" msgstr "Source PHP" #: ../class/mime.php:152 msgid "PNG Image" msgstr "Image PNG" #: ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154 msgid "Powerpoint Slideshow" msgstr "Diaporama Powerpoint" #: ../class/mime.php:155 msgid "Postscript Document" msgstr "Document Postscript" #: ../class/mime.php:156 msgid "Photoshop Image" msgstr "Image Photoshop" #: ../class/mime.php:157 msgid "Rar Compressed Files" msgstr "Fichiers compressés RAR" #: ../class/mime.php:158 msgid "Rich Text Document" msgstr "Document enrichi RTF" #: ../class/mime.php:159 msgid "OpenOffice Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul OpenOffice" #: ../class/mime.php:160 msgid "OpenOffice Drawing" msgstr "Dessin OpenOffice" #: ../class/mime.php:161 msgid "OpenOffice Presentation" msgstr "Présentation OpenOffice" #: ../class/mime.php:162 msgid "OpenOffice Writer" msgstr "Texte OpenOffice" #: ../class/mime.php:163 ../class/mime.php:164 msgid "TIFF Image" msgstr "Image TIFF" #: ../class/mime.php:165 msgid "Text Document" msgstr "Document Texte" #: ../class/mime.php:166 ../class/mime.php:167 msgid "Virtual Card" msgstr "Carte de visite" #: ../class/mime.php:168 msgid "Gimp Image" msgstr "Image GIMP" #: ../class/mime.php:169 msgid "Excel Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul Excel" #: ../class/mime.php:170 msgid "Zip Compressed Files" msgstr "Fichiers compressés ZIP" #: ../class/mime.php:171 msgid "Flash Animation" msgstr "Animation Flash" #: ../class/mime.php:172 ../class/mime.php:173 ../class/mime.php:174 msgid "Real Media File" msgstr "Fichier Real Media" #, fuzzy #~ msgid "Edition of %s" #~ msgstr "Ajouter une adresse email sur %s" #, fuzzy #~ msgid "Select your action" #~ msgstr "Paramètres de votre compte AlternC" #, fuzzy #~ msgid "Global options" #~ msgstr "Global" # Change Mail Password plugin for Squirrelmail / AlternC # Copyright (C) 2004 Benjamin Sonntag # This file is distributed under the same license as the ALTERNC package. # Benjamin Sonntag 2004 # #, fuzzy #~ msgid "The new passwords are differents, please retry." #~ msgstr "Vos nouveaux mots de passes sont différents, réessayez." #, fuzzy #~ msgid "You have to set a new password." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe" #, fuzzy #~ msgid "You have to input a password." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe" #, fuzzy #~ msgid "Create this alias" #~ msgstr "Créer un alias" #, fuzzy #~ msgid "Set a passowrd:" #~ msgstr "Nouveau mot de passe" #~ msgid "Change your password:" #~ msgstr "Modifier votre mot de passe :" #~ msgid "Password does not match" #~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #~ msgid "Password match" #~ msgstr "Les mots de passe correspondent" #, fuzzy #~ msgid "Already Activated" #~ msgstr "Désactiver" #, fuzzy #~ msgid "Already disactivated" #~ msgstr "Désactiver" #~ msgid "" #~ "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this " #~ "email address. This email address will become a simple redirection." #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : Choisir 'Non' ici supprimera les messages stockés dans " #~ "cette adresse email. L'adresse email sera transformée en simple " #~ "redirection." #, fuzzy #~ msgid "Clear all redirections" #~ msgstr "Redirection vers l'URL : " #~ msgid "" #~ "This password is not strong enough for your policy, set a stronger " #~ "password or call your administrator" #~ msgstr "" #~ "Ce mot de passe n'est pas assez compliqué selon votre politique de mot de " #~ "passe. Entrez un mot de passe plus compliqué ou contactez votre " #~ "administrateur" #~ msgid "This allow you to change your mail password." #~ msgstr "Vous pouvez modifier votre mot de passe de messagerie." #~ msgid "You requested deletion of this domain." #~ msgstr "Vous avez demandé la suppression du domaine %s" #~ msgid "FTP accounts deletion confirm" #~ msgstr "Confirmation de la suppression des comptes FTP" #~ msgid "Do you really want to delete those accounts ?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces comptes ?" #~ msgid "" #~ "If you want to read your mail, enter your Email address and password in " #~ "the following form and click 'Enter'" #~ msgstr "" #~ "Si vous souhaitez accéder à votre messagerie en ligne, entrez " #~ "votre adresse email et votre mot de passe dans le formulaire ci-contre et " #~ "cliquez sur 'Entrer'" #~ msgid "Webmail Access" #~ msgstr "Accès au webmail" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Adresse Email" #, fuzzy #~ msgid "Password do not match" #~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "État" #~ msgid "Latest news" #~ msgstr "Dernières nouvelles" #~ msgid "Langues" #~ msgstr "Langues" #~ msgid "Raw web statistics" #~ msgstr "Statistiques web brutes" #~ msgid "err_mysql_1" #~ msgstr "" #~ "Vous avez atteint votre quota de bases, vous ne pouvez plus en créer." #~ msgid "Your database has been successfully created" #~ msgstr "Votre base de données a été créée avec succès" #~ msgid "Your current settings are" #~ msgstr "Voici vos paramètres actuels" #~ msgid "MySQL Server" #~ msgstr "Serveur MySQL" #~ msgid "Main database" #~ msgstr "Base de données principale" #~ msgid "" #~ "Enter the new password of your MySQL database and click 'change the " #~ "password' to change it" #~ msgstr "" #~ "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez " #~ "sur 'Changer le mot de passe'" #~ msgid "SQL Server" #~ msgstr "Serveur MySQL" #~ msgid "err_mysql_13" #~ msgstr "" #~ "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus " #~ "en créer" #~ msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over." #~ msgstr "Vous ne pouvez plus créer de statistiques, votre quota est atteint." #~ msgid "New Raw Statistics (apache)" #~ msgstr "Nouvelles statistiques brutes (apache)" #~ msgid "Domain name:" #~ msgstr "Nom de domaine :" #~ msgid "Folder where we will put the log file:" #~ msgstr "Répertoire qui accueillera vos logs :" #~ msgid "Create those raw statistics" #~ msgstr "Créer ce jeu de statistiques brutes" #~ msgid "" #~ "The statistics %s has been successfully deleted (the stats files must be " #~ "manually deleted)" #~ msgstr "" #~ "Le jeu de statistiques %s a été supprimé avec succès (les fichiers de " #~ "stats doivent etre supprimés manuellement)" #~ msgid "The statistics has been successfully created" #~ msgstr "Le jeu de statistiques a été créé avec succès" #~ msgid "No Statistics selected!" #~ msgstr "Aucun jeu de sélectionné !" #~ msgid "The Statistics has been successfully changed" #~ msgstr "Le jeu de statistiques a été modifié avec succès" #~ msgid "Change the Raw Statistics" #~ msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes." #~ msgid "Change those Raw Statistics." #~ msgstr "Modifier ce jeu de stats brutes." #~ msgid "Raw Statistics List" #~ msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes" #~ msgid "Create new Raw Statistics (apache)" #~ msgstr "Créer un nouveau jeu de statistiques brutes (apache)" #~ msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)" #~ msgstr "Effacer les jeux de stats brutes cochees" #, fuzzy #~ msgid "The email %s is special, it can't be deleted" #~ msgstr "L'adresse email %s a été supprimée !" #, fuzzy #~ msgid "Local mailbox" #~ msgstr "Nouvelle adresse email" #~ msgid "ctrl+click or shift+click and drag to resize the editing zone" #~ msgstr "" #~ "ctrl+clic ou shift+clic et déplacer pour redimensionner la zone d'édition" #~ msgid "Add a mail to the domain %s" #~ msgstr "Ajout d'un mail sur le domaine %s" #~ msgid "Redirections
Other recipients:" #~ msgstr "Redirections/Autres destinataires :" #~ msgid "Is it a temporary mail account?" #~ msgstr "Souhaitez-vous que ce mail soit temporaire ?" #~ msgid "help_mail_add" #~ msgstr "" #~ "- Pour créer cette adresse email
* Si vous voulez stocker les " #~ "messages reçus et y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, " #~ "cochez la case 'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le " #~ "compte pop.
* Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, " #~ "entrer la liste des mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans " #~ "tous les cas).
Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte " #~ "pop' soit entrer une redirection, soit les deux.
* Pour accéder à " #~ "la lecture du mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/webmail/ ou " #~ "un sous-domaine de type 'Accès au Webmail'
Le nom d'utilisateur est " #~ "l'adresse email (par exemple login@votredomaine.com) et le " #~ "mot de passe est celui que vous avez entré dans ce formulaire. " #~ msgid "The email address %s has been successfully created" #~ msgstr "L'adresse email %s a été ajouté avec succès" #~ msgid "The email address %s has been successfully changed" #~ msgstr "L'adresse email %s a été modifiée avec succès" #~ msgid "Edit an email address of the domain %s" #~ msgstr "Modification d'une adresse email du domaine %s" #~ msgid "Edit the email address %s" #~ msgstr "Modification de l'adresse email %s" #~ msgid "This account is a temporary account.
It will be delete on " #~ msgstr "Cette adresse email est temporaire
Elle sera détruite le " #~ msgid "help_mail_edit" #~ msgstr "" #~ "- Pour modifier cet email
* Si vous voulez stocker les emails recus " #~ "et y accéder avec un logiciel de messagerie ou le webmail, cochez la case " #~ "'Compte pop'. Dans ce cas, entrez un mot de passe pour le compte pop." #~ "
* Si vous souhaitez rediriger ce mail vers d'autres, entrer la " #~ "liste des mails concernés, un mail par ligne (avec le @ dans tous les " #~ "cas).
Note : il faut soit cocher la case 'Creer un compte pop' soit " #~ "entrer une redirection, soit les deux.
* Si vous ne mettez rien " #~ "dans la zone 'Mot de passe', celui-ci ne sera pas changé. Si vous voulez " #~ "changer le mot de passe, entrez le nouveau mot de passe
* Pour " #~ "accéder à la lecture du mail, utiliser l'adresse http://'votredomaine'/" #~ "webmail/ ou un sous-domaine du type 'Accès au Webmail'
Le nom " #~ "d'utilisateur est votre adresse email (par exemple " #~ "login@votredomaine.com et le mot de passe est celui que vous " #~ "avez entré dans ce formulaire. " #~ msgid "Add a mailbox on %s" #~ msgstr "Ajouter une adresse email sur %s" #~ msgid "Add many mailboxes on %s" #~ msgstr "Ajouter plusieurs adresses email sur %s" #~ msgid "Show only mail starting by:" #~ msgstr "Afficher seulement les adresses mails commençant par :" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tous" #~ msgid "This account will be deleted on" #~ msgstr "Ce compte sera détruit le" #~ msgid "help_sql_list_ok" #~ msgstr "" #~ "Vous disposez de une ou plusieurs bases de données
Cliquez sur " #~ "'Admin SQL' dans le menu pour les administrer
Ou utilisez le tableau " #~ "ci-dessous pour gérer les sauvegardes / restaurations, effacer vos " #~ "bases : " #~ msgid "Change the MySQL password" #~ msgstr "Changer le mot de passe MySQL" #~ msgid "Get the current MySQL parameters" #~ msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels" #~ msgid "help_sql_list_no" #~ msgstr "" #~ "Votre base de données principale n'existe pas, entrez ici un mot de passe " #~ "pour la créer" #~ msgid "Create my main database" #~ msgstr "Créer ma base de données principale" #~ msgid "help_sql_users_list_ok" #~ msgstr "Utilisez le tableau ci-dessous pour gérer vos utilisateurs MySQL : " #~ msgid "help_sql_users_rights_ok" #~ msgstr "" #~ "Cochez les droits sur les bases dont vous voulez fournir à " #~ "l'utilisateur : " #~ msgid "New member" #~ msgstr "Nouveau compte : " #~ msgid "Create the domain username.%s" #~ msgstr "Installer le domaine login.%s" #~ msgid "Create a new member" #~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #~ msgid "Member" #~ msgstr "Compte AlternC" #, fuzzy #~ msgid "Account Enabled ?" #~ msgstr "Compte Actif ? " #, fuzzy #~ msgid "Reset quotas to default ?" #~ msgstr "Réinitialiser les quotas de ce compte ?" #~ msgid "Back to the account list" #~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC" #~ msgid "Member list" #~ msgstr "Liste des comptes" #~ msgid "Here is the list of hosted members" #~ msgstr "Voici la liste des comptes AlternC hébergés" #~ msgid "List all the accounts" #~ msgstr "Liste de tous les comptes AlternC" #~ msgid "Last fail" #~ msgstr "Dernièr échec" #~ msgid "Locked Account" #~ msgstr "Compte AlternC verrouillé" #~ msgid "AlternC Desktop" #~ msgstr "Bureau AlternC" #~ msgid "Show all quotas" #~ msgstr "Montrer tous les quotas" #~ msgid "mode" #~ msgstr "mode" #~ msgid "all/none" #~ msgstr "tous/aucun" #~ msgid "Import this file" #~ msgstr "Importer ce fichier" #~ msgid "There is an ftp account in this folder" #~ msgstr "Il existe un compte ftp dans ce répertoire" #~ msgid "Click here to edit this ftp account." #~ msgstr "Cliquez ici pour le modifier." #~ msgid "Click here to create an ftp account in this folder." #~ msgstr "Cliquer ici pour créer un compte ftp dans ce répertoire." #~ msgid "This folder has restricted access" #~ msgstr "Le répertoire est protégé" #~ msgid "Click here to protect this folder with login/password" #~ msgstr "Cliquer ici pour protéger ce répertoire par un login / mot de passe" #~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file" #~ msgstr "ce répertoire dans un fichier compressé" #~ msgid "Configure the file browser" #~ msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers" #~ msgid "File editor preferences" #~ msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers" #~ msgid "" #~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 " #~ "minutes." #~ msgstr "" #~ "Votre domaine %s a été modifié. Les modifications prendront effet dans 5 " #~ "minutes." #~ msgid "Subdomains" #~ msgstr "Sous-domaines" #~ msgid "Add a subdomain" #~ msgstr "Ajouter un sous-domaine" #~ msgid "DNS parameters" #~ msgstr "Paramètres DNS" #~ msgid "help_dns_mx %s %s" #~ msgstr "" #~ "Si l'on gère vos DNS :
Vous pouvez choisir de faire gérer vos " #~ "mails ailleurs (champ MX).
Mettez %s dans ce " #~ "champ pour gérer vos mails par %s
Sinon mettez l'ip ou le nom du " #~ "serveur que vous souhaitez utiliser pour gérer vos mails." #~ "\tAttention : Si vous laissez ce champ vide, vous ne pourrez pas " #~ "utiliser les mails de votre domaine !" #~ msgid "MX Field" #~ msgstr "Champs MX" #~ msgid "help_dns_mail" #~ msgstr "Si l'on ne gère pas vos DNS :
gère-t-on vos mails ?" #~ msgid "Delete %s" #~ msgstr "Effacer %s" #~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes." #~ msgstr "Les modifications seront prises en comptes dans 5 minutes." #~ msgid "The folder must exists." #~ msgstr "Le répertoire doit déjà exister." #~ msgid "Add a username" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #~ msgid "Administration of" #~ msgstr "Administration de" #~ msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour vous connecter " #~ "a l'interface d'administration" #~ msgid "Restrict this session to my ip address" #~ msgstr "Restreindre cette session à mon adresse IP" #~ msgid "You can use a different language: " #~ msgstr "Vous pouvez utiliser une langue différente : " #~ msgid "AlternC, Opensource hosting control panel" #~ msgstr "AlternC, Panneau de contrôle d'hébergement mutualisé opensource" #~ msgid "Is it a POP account?" #~ msgstr "Est-ce un compte POP/IMAP ?" #~ msgid "POP password" #~ msgstr "Mot de passe POP" #~ msgid "One email per line" #~ msgstr "une adresse email par ligne" #~ msgid "Create this mailbox" #~ msgstr "Ajouter cette adresse email" #~ msgid "Delete the selected mailboxes" #~ msgstr "Effacer les adresses email cochées" #~ msgid "Don't delete accounts and go back to the mail list" #~ msgstr "Ne rien supprimer et revenir à la liste des adresses email" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully created" #~ msgstr "L'adresse email %s a été créée avec succès" #~ msgid "Back to the mail account list" #~ msgstr "Retour à la liste des comptes AlternC" #~ msgid "The mailbox %s has been successfully changed" #~ msgstr "L'adresse email %s a été modifiée avec succès" #~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s" #~ msgstr "Modification d'une adresse email sur le domaine %s" #~ msgid "Change this mailbox" #~ msgstr "Modifier cette adresse email" #~ msgid "Mailbox list of the domain %s" #~ msgstr "Liste des adresses emails du domaine %s" #~ msgid "Manage the members" #~ msgstr "Gérer les comptes AlternC" #~ msgid "General SQL Admin" #~ msgstr "PhpMyAdmin Général" #~ msgid "Front page" #~ msgstr "Accueil" #~ msgid "Create a new database" #~ msgstr "Créer une nouvelle base de données" #~ msgid "Create this new database." #~ msgstr "Créer cette nouvelle base de données MySQL." #~ msgid "Do sql backup?" #~ msgstr "Sauvegarder la base MySQL ?" #~ msgid "How many backup should be kept?" #~ msgstr "Combien de sauvegardes conserve-t-on ?" #~ msgid "Change the SQL backup parameters" #~ msgstr "Changer les paramètres de sauvegarde MySQL" #~ msgid "Change the SQL password" #~ msgstr "Changer le mot de passe MySQL" #~ msgid "Get the current SQL parameters" #~ msgstr "Afficher les paramètres MySQL actuels" #~ msgid "" #~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the " #~ "password' to change it" #~ msgstr "" #~ "Entrez le nouveau mot de passe de votre base de données MySQL et cliquez " #~ "sur 'Changer le mot de passe'" #~ msgid "Restore a SQL backup for database %s" #~ msgstr "Restaurer la sauvegarde MySQL de la base %s" #~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored." #~ msgstr "" #~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans " #~ "la base." #~ msgid "err_mysql_20" #~ msgstr "" #~ "Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs, vous ne pouvez plus en " #~ "créer." #~ msgid "Create this new user" #~ msgstr "Créer ce nouvel utilisateur" #~ msgid "Statistics List" #~ msgstr "Liste des jeux de statistiques brutes" #~ msgid "_" #~ msgstr "_" #~ msgid "Update this page" #~ msgstr "Recharger cette page" #~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of this files" #~ msgstr "ATTENTION : Confirmez-vous la suppression de ces fichiers" #~ msgid "Please choose the filename containing SQL data to be restored." #~ msgstr "" #~ "Choisissez le nom du fichier contenant des données SQL à restaurer dans " #~ "la base." #~ msgid "OR" #~ msgstr "OU" #~ msgid "" #~ "Image_Graph not installed. pear install Image_Graph-devel to see the " #~ "graph." #~ msgstr "" #~ "Image_Graph n'est pas installé. pear install Image_Graph-devel pour voir " #~ "ce graphique." #~ msgid "Old Name:" #~ msgstr "Ancien nom : " #~ msgid "New Name:" #~ msgstr "Nouveau nom : " #~ msgid "Move to" #~ msgstr "Déplacer vers" #~ msgid "" #~ "The subdomain has been deleted. Changes will take place in 5 minutes." #~ msgstr "" #~ "Le sous-domaine a ete supprime, les modifications seront prises en " #~ "comptes dans 5 minutes." #~ msgid "" #~ "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear --" #~ "alldeps install Image_Graph-devel' to see the graph." #~ msgstr "" #~ "Image_Graph n'est pas installée. Lancez 'aptitude install php-pear' puis " #~ "'pear --alldeps install Image_Graph-devel' pour voir le graphique." #~ msgid "Copy to" #~ msgstr "Copier vers" #~ msgid "WARNING: turning POP off will DELETE the mailbox and its content" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION: décocher la case POP EFFACERA le contenu de l'adresse email" #~ msgid "AlternC configuration" #~ msgstr "Configuration d'AlternC" #~ msgid "Files and directories" #~ msgstr "Fichiers et répertoires" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Messages" #~ msgid "Show disk usage of directories (slow)" #~ msgstr "Afficher la taille complète des répertoires (lent)" #~ msgid "Sub-domain" #~ msgstr "Sous-domaine" #~ msgid "" #~ "Warning: Deleting a mailbox will destroy all the emails it contains! You " #~ "will NOT be able to get it back!" #~ msgstr "" #~ "Attention: La suppression d'une adresse email détruit tous ses " #~ "messages ! Vous ne pourrez PLUS retrouver les messages ainsi " #~ "effacés !" #~ msgid "Validate this change" #~ msgstr "Valider les changements" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Actions" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The classes of characters are :
1. Low-case letters (a-z)
2. " #~ "Upper-case letters (A-Z)
3. Figures (0-9)
4. Ascii symbols (!\"#" #~ "$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Non-Ascii symbols (~...)" #~ msgstr "" #~ "Les classes de caractère sont :
1. Lettres minuscules (a-z)
2. " #~ "Lettres majuscules (A-Z)
3. Chiffres (0-9)
4. Caractères Ascii " #~ "(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)
5. Caractères non-Ascii (accents...)" #~ msgid "Place" #~ msgstr "Emplacement" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "En cours" #~ msgid "Informations for temporary account" #~ msgstr "Informations du compte temporaire" #, fuzzy #~ msgid "All this account information will
be deleted at expiration" #~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée
à sa date d'expiration" #~ msgid "" #~ "All this account information will
be deleted at expiration time" #~ msgstr "Cette adresse email sera supprimée
à sa date d'expiration" #~ msgid "Manage this temporary account" #~ msgstr "Gérer les adresses email temporaires" #~ msgid "No auto-deletion date" #~ msgstr "Pas de date d'autosuppression" #~ msgid "Is it an advanced option ?" #~ msgstr "Est-ce une option avancée ?" #~ msgid "Manage the Emails of this domain on the server ?" #~ msgstr "Gère-t-on les Adresses Emails de ce domaine sur le serveur ?" #~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below" #~ msgstr "" #~ "Si vous voulez utiliser une langue différente, cliquez l'un des drapeaux " #~ "ci-dessous" #~ msgid "Subscribe this email to the list" #~ msgstr "Ajouter cette adresse/class à la liste des esclaves DNS." #~ msgid "2 months" #~ msgstr "2 mois" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 mois" #~ msgid "4 months" #~ msgstr "4 mois" #~ msgid "<-No Password->" #~ msgstr "<-Aucun mot de passe->" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Erreur : "