new translation

This commit is contained in:
Benjamin Sonntag 2015-02-13 17:58:24 +01:00
parent 999913dbdb
commit 0903f63929
33 changed files with 10203 additions and 47910 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
all: messages.pot */LC_MESSAGES/messages.po all: messages.pot */LC_MESSAGES/messages.po
messages.pot: ../*/*.php ../../squirrelmail/alternc_changepass/*.php messages.pot: ../*/*.php ../../squirrelmail/alternc_changepass/*.php ../../ssl/panel/admin/*.php ../../ssl/panel/class/m_ssl.php
[ -r $@ ] || touch $@ [ -r $@ ] || touch $@
xgettext --copyright-holder="AlternC Team" --package-name="AlternC" --package-version="2.0" --msgid-bugs-address="i18n@alternc.org" --force-po -o $@ --keyword=__ --keyword=_ -L PHP -F --from-code UTF-8 $^ xgettext --copyright-holder="AlternC Team" --package-name="AlternC" --package-version="2.0" --msgid-bugs-address="i18n@alternc.org" --force-po -o $@ --keyword=__ --keyword=_ -L PHP -F --from-code UTF-8 $^

View File

@ -12,3 +12,4 @@ var/lib/alternc/backups
etc/alternc/functions_hosting etc/alternc/functions_hosting
etc/incron.d etc/incron.d
usr/share/php/Alternc/Api/Object usr/share/php/Alternc/Api/Object
var/lib/alternc/ssl/private

View File

@ -231,7 +231,7 @@ class m_ssl {
$id = intval($id); $id = intval($id);
$db->query("SELECT *, UNIX_TIMESTAMP(validstart) AS validstartts, UNIX_TIMESTAMP(validend) AS validendts FROM certificates WHERE (uid='$cuid' OR (shared=1 AND status=" . self::STATUS_OK . ") ) AND id='$id';"); $db->query("SELECT *, UNIX_TIMESTAMP(validstart) AS validstartts, UNIX_TIMESTAMP(validend) AS validendts FROM certificates WHERE (uid='$cuid' OR (shared=1 AND status=" . self::STATUS_OK . ") ) AND id='$id';");
if (!$db->next_record()) { if (!$db->next_record()) {
$err->raise("ssl", _("Can't find this Certifcate")); $err->raise("ssl", _("Can't find this Certificate"));
return false; return false;
} }
return $db->Record; return $db->Record;
@ -247,7 +247,7 @@ class m_ssl {
$id = intval($id); $id = intval($id);
$db->query("SELECT * FROM certificates WHERE uid='$cuid' AND id='$id';"); $db->query("SELECT * FROM certificates WHERE uid='$cuid' AND id='$id';");
if (!$db->next_record()) { if (!$db->next_record()) {
$err->raise("ssl", _("Can't find this Certifcate")); $err->raise("ssl", _("Can't find this Certificate"));
return false; return false;
} }
$fqdn = $db->Record["fqdn"]; $fqdn = $db->Record["fqdn"];
@ -270,7 +270,7 @@ class m_ssl {
$id = intval($id); $id = intval($id);
$db->query("SELECT * FROM certificates WHERE uid='$cuid' AND status=" . self::STATUS_OK . " AND id='$id';"); $db->query("SELECT * FROM certificates WHERE uid='$cuid' AND status=" . self::STATUS_OK . " AND id='$id';");
if (!$db->next_record()) { if (!$db->next_record()) {
$err->raise("ssl", _("Can't find this Certifcate")); $err->raise("ssl", _("Can't find this Certificate"));
return false; return false;
} }
if ($action) { if ($action) {

View File

@ -1,8 +1,8 @@
all: messages.pot */LC_MESSAGES/messages.po all: ssl.pot */LC_SSL/ssl.po
messages.pot: ../*/*.php ../../squirrelmail/alternc_changepass/*.php ssl.pot: ../*/*.php
[ -r $@ ] || touch $@ [ -r $@ ] || touch $@
xgettext --copyright-holder="AlternC Team" --package-name="AlternC" --package-version="2.0" --msgid-bugs-address="i18n@alternc.org" --force-po -o $@ --keyword=__ --keyword=_ -L PHP -F --from-code UTF-8 $^ xgettext --copyright-holder="AlternC Team" --package-name="AlternC" --package-version="2.0" --msgid-bugs-address="i18n@alternc.org" --force-po -o $@ --keyword=__ --keyword=_ -L PHP -F --from-code UTF-8 $^
%/LC_MESSAGES/messages.po: messages.pot %/LC_SSL/ssl.po: ssl.pot
msgmerge -v -U $@ $^ msgmerge -v -U $@ $^

View File

@ -1,710 +0,0 @@
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr ""
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr ""
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr ""
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr ""
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr ""
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr ""
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr ""
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr ""
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr ""
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr ""
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr ""
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr ""
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr ""
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr ""
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr ""
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr ""
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr ""
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr ""
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr ""
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr ""
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr ""
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr ""
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr ""
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr ""
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr ""
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr ""
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr ""
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr ""
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr ""
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
msgid "err_dom_25"
msgstr ""
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr ""
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr ""
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr ""
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr ""
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr ""
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr ""
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr ""
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ""
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr ""
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr ""
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr ""
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr ""
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr ""
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr ""
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr ""
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr ""
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr ""
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr ""
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr ""
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr ""
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr ""
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr ""
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr ""
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr ""
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr ""
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr ""
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr ""
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr ""
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr ""
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr ""
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr ""
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr ""
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr ""
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr ""
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr ""
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr ""
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr ""
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr ""
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr ""
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr ""
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr ""
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr ""
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr ""
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr ""
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr ""
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr ""
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr ""
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr ""
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr ""
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr ""
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr ""
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr ""
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr ""
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr ""
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr ""
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr ""
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr ""
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr ""
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr ""
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr ""
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr ""
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr ""
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr ""
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr ""
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr ""
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr ""
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr ""
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr ""
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr ""
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr ""
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr ""
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr ""
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
msgid "1 column, detailed"
msgstr ""
msgid "2 columns, short"
msgstr ""
msgid "3 columns, short"
msgstr ""
msgid "Go back to the file manager"
msgstr ""
msgid "Edit the newly created file"
msgstr ""
msgid "hlp_login"
msgstr ""
msgid "err_admin_14"
msgstr ""
"La politique de mot de passe demandée n'a pas été trouvée, Ce password "
"est refusé (c'est une erreur de programmation ...)"
msgid "err_admin_15"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_16"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_17"
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom d'utilisateur (ou "
"quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci "
"de vérifier"
msgid "err_admin_18"
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir des caractères de %s classes différentes "
"selon votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de "
"vérifier"
msgid "err_hta_12"
msgstr "Le fichier .htpasswd n'existe pas"
msgid "err_mail_16"
msgstr "Ce compte esclave MX existe déjà"
msgid "err_mysql_20"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
msgid "err_mysql_21"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide"
msgid "err_bro_3"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce répertoire. Vérifiez les droits "
"d'accès !"
# $d,$m,$y
# 1 2 3
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d"
msgid "AlternC's account password"
msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
msgid "POP/IMAP account passwords"
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
msgid "Protected folders passwords"
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,805 @@
# translation of alternc.po to Espagnol
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alternc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 19:53-0400\n"
"Last-Translator: Bruno Marmier <bruno@marmier.net>\n"
"Language-Team: Espagnol <i18n@alternc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../admin/ssl_delete.php:43
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_donew.php:38
msgid "Please enter a proper domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
msgid "Pending Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:52
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:53
msgid "Expired"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:59
msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:73
msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:76
msgid "Pending Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:77
msgid "Valid Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:78
msgid "Expired Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:80
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:82
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
#, fuzzy
msgid "Used by"
msgstr "Benützt"
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Validity period"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:91
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:97
msgid "(shared)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:65
#: ../admin/ssl_view.php:119 ../admin/ssl_view.php:133
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:111
msgid "Requested on: "
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:129
#, fuzzy
msgid "Create one"
msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:42
msgid "New SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:50
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:65
msgid "Import existing files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:69
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:71
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:98
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:104
msgid "--- Choose here ---"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:110
msgid "... or click here to enter it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:117 ../admin/ssl_new.php:151 ../admin/ssl_view.php:82
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../admin/ssl_new.php:118 ../admin/ssl_new.php:152 ../admin/ssl_view.php:83
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:130
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:132
msgid ""
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
"Chained certificate, please paste their content here."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:138
msgid "RSA Key"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:142 ../admin/ssl_view.php:73 ../admin/ssl_view.php:159
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:146 ../admin/ssl_view.php:77 ../admin/ssl_view.php:164
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_share.php:30
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:52
msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:64
msgid "Date of the request"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:68 ../admin/ssl_view.php:154
msgid "Certificate Request File"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:85 ../admin/ssl_view.php:213
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:86
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:97
msgid "Valid Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:98
msgid "Please find below your valid certificate data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:104
msgid "EXPIRED Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:105
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:113
msgid "Back to my SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:117
msgid "Valid From:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:123
#, php-format
msgid "(%d days ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:126
#, php-format
msgid "(%d month ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:131
msgid "Valid Until:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:137
#, php-format
msgid "(%d days from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:140
#, php-format
msgid "(%d month from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:145
msgid "FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:149
msgid "Other Valid FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:173
msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:177
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:184
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:205
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:200
msgid "Click here to share this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:214
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
msgid "SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:79
msgid "New SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:93
msgid "List SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:152
msgid "No SSL certificates available"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:175
msgid "You currently have no hosting using SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:196
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:202 ../class/m_ssl.php:774
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:207 ../class/m_ssl.php:779
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:218
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:390
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:618
#, fuzzy
msgid "Alias already exists"
msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#: ../class/m_ssl.php:637
#, fuzzy
msgid "Alias not found"
msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#: ../class/m_ssl.php:666
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:675
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:680
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:686
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:722
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:730
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:735
msgid "The private key is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:740
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:746
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:751
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Old Password:"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Help: "
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Neuer Mitglied"
#, fuzzy
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Benützt"
#, fuzzy
#~ msgid "User does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#~ msgid "Quotas"
#~ msgstr "Quotas"
#~ msgid "Member '%s' does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Password change allowed?"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Policies"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Kind"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Policy"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "failed"
#~ msgstr "Datei"
#~ msgid "File browser"
#~ msgstr "Dateimanager"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "The domain field seems to be empty"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the domain name you want to import"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Password do not match"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "User/password:"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a POP/IMAP password"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Server name: "
#~ msgstr "Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal password"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal Password"
#~ msgstr "Passwört"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"
#, fuzzy
#~ msgid "Site name"
#~ msgstr "Datei"
#, fuzzy
#~ msgid "This right does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "quota_web"
#~ msgstr "quota_"
#, fuzzy
#~ msgid "Quotas status"
#~ msgstr "Quotas"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid "Kb"
#~ msgstr "Kb"
#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "Mb"
#~ msgid "Gb"
#~ msgstr "Gb"
#~ msgid "Tb"
#~ msgstr "Tb"
#, fuzzy
#~ msgid "years"
#~ msgstr "Bytes"
#, fuzzy
#~ msgid "User Quotas"
#~ msgstr "Quotas"
#, fuzzy
#~ msgid "This TLD does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "This directory do not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The domain already exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The sub-domain does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The name you entered is incorrect"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The TXT value you entered is incorrect"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The domain name %s does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#~ msgid "err_"
#~ msgstr "err_"
#, fuzzy
#~ msgid "This account do not exist or is not of this account"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "No FTP account found"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "This FTP account does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "FTP login is incorrect"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "This FTP account already exists"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Password can't be empty"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder '%s' does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "This email address already exists"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The slave MX account was not found"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing password"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory does not exist"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The password is mandatory"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "Database user not found"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The database user already exists"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "The passwords do not match"
#~ msgstr "Passwört"
#, fuzzy
#~ msgid "The username was not found"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Piwik Users"
#~ msgstr "Benützt"
#~ msgid "quota_"
#~ msgstr "quota_"
#, fuzzy
#~ msgid "The database user was not found"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Password does not match"
#~ msgstr "Miglied '%s' existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "Password match"
#~ msgstr "Passwört"
#~ msgid "New member"
#~ msgstr "Neuer Mitglied"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Mitglied"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "mode"
#, fuzzy
#~ msgid "You can use a different language: "
#~ msgstr "Für eine andere Sprache, click über die Fahne"
#, fuzzy
#~ msgid "Front page"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "_"
#~ msgstr "_"
#, fuzzy
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "Neuer Mitglied"
#~ msgid "If you want to use a different language, click on the flag below"
#~ msgstr "Für eine andere Sprache, click über die Fahne"
#~ msgid "lang"
#~ msgstr "lang"

View File

@ -1,793 +0,0 @@
# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr "-- Only administrators can access this page! --"
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr "Account not found"
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr "This login already exists"
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr "-- I cannot create this account --"
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr "Please enter a valid email address"
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr "All fields are mandatory"
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr "You can ask for your password only once a day!"
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr "This account is ALREADY an administrator account"
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr "This account is NOT an administrator account!"
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr "This TLD does not exist"
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr "This TLD already exist"
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr "The login is too long (16 chars max)"
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr "Domain names"
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr "Domain '%s' not found."
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr "The domain '%s' does not belong to you."
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Program error --- No lock on the domains!"
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr "The domain name is too long."
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr "One of the domain name member is too long."
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - "
"are allowed)."
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr "The domain already exist."
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr "Your domain quota is over, you cannot create more domain names."
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr "The Whois database is unavailable, please try again later."
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr "The domain cannot be found in the whois database."
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
"The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a "
"few minutes."
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr "The sub-domain does not exist."
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr "No change has been requested..."
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr "The sub-domain already exist."
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Program error --- Lock already obtained!"
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
"This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr "The IP address you entered is incorrect."
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr "The URL you entered is incorrect."
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr "The folder you entered is incorrect or does not exist."
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
"administrator"
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
"domain's DNS (you may need to wait 1 day) before you install it again."
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
"There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are "
"allowed)."
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
msgid "err_dom_25"
msgstr ""
"There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host "
"the mail here. Please fix your MX DNS pointer."
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Please enter the domain name you want to hosthere. The domain name must be "
"complete, but <b>without the www.</b><br />IMPORTANT: If you want to host "
"that domain properly, the DNS Servers of your domain must point to the DNS "
"Servers of your hosting provider. Contact your hosting provider for more "
"information<br /> Examples of domain name: globenet.org / demo.com / test.eu."
"org etc. <br />For more information on domain management, read the online "
"help, HELPID_200"
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres "
"du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un "
"premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-"
"domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer "
"les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux "
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été "
"détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez "
"le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans "
"l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi "
"que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-"
"domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une "
"autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br /"
">Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br /"
">"
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr "FTP Accounts"
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr "No ftp account found"
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr "This FTP account does not exist"
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr "The chosen prefix is not allowed"
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr "This FTP account already exist"
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr "Your FTP account quota is over. You cannot create more FTP accounts."
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr "The directory cannot be created."
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur "
"'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier "
"racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et "
"cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir "
"accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un "
"compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux "
"fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP "
"dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
"'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos "
"fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte. "
"Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers "
"situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans "
"l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
"de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence "
"toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le "
"répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note : "
"Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux "
"fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus "
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr "An incompatible .htaccess file exist in this folder."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ""
".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been "
"created."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist."
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr "No protected folder"
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htaccess"
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htpasswd"
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr "The file .htaccess does not exist"
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr "The folder '%s' does not exist"
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr "The file '%s' is not correct"
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr "The user '%s' already exist for this folder"
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr "Please enter a valid username"
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr "Email Accounts"
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr "ldap connexion impossible, please try again later."
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr "No email on domain '%s'"
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr "The email '%s' does not exist"
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some "
"redirections, or both"
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Server error --- Parameter is incorrect (%s)"
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr "The domain '%s' does not exist."
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr "The email '%s' already exists."
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts."
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr "The domain '%s' does not exist."
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Program error -- Mail quota does not exist"
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr "Please enter an Email address"
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr "Please enter a pop password"
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr "Please enter a valid email"
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr "One or more email redirection are invalid"
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"This mail is not a pop account. It's impossible to change the password!"
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr "OK"
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr "The error message does not exist (%s)"
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s"
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr "User or password incorrect"
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr "This account is locked, contact the administrator"
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr "Session unknown, contact the administrator"
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr "IP address incorrect, please contact the administrator"
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr "The old password is incorrect"
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr "The new passwords are differents, please retry"
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr "A password must be at least 3 characters long."
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr "The information you entered is incorrect"
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr "You are not allowed to change your password."
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr "You must be a system administrator to do this"
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr "Français (France)"
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr "Français (Canada)"
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr "English (United States)"
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr "English (United Kingdom)"
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr "Deutsch (Germany)"
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr "Español (Spania)"
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr "Español (Venezuela)"
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr "OK"
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr "Error writing the quota entry !"
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr "MySQL Databases"
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr "MySQL Users"
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr "Disk space"
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
"Database name can contain only digits or lowercase alphabetic characters"
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr "The database does not exist, you'll get an access by creating it."
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr "This database already exists!"
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr "Your backup number is incorrect."
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr "The folder is incorrect!"
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr "The file name you chose does not exist or is incorrect."
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr "The password is too long (16 chars max)"
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr "The file is incorrect or does not exist."
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr "Your cannot create your main database: you still have other dbs !"
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr "You have no database, click on 'Databases' to create the first one"
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr "The database name is too long (64 chars max)"
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr "You cannot create more MySQL users"
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr "MySQL users can only have a-z and 0-9 characters."
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr "MySQL users must be less than 16 characters long."
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr "This MySQL user already exists."
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr "Passwords do not match."
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr "The requested MySQL user does not exist."
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr "You have no MySQL users at the moment."
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
"Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</"
"code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /"
">WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous "
"backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete "
"them."
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr "Web Statistics"
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr "You cannot create more raw statistic set."
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr "There is currently no raw statistic set."
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr "The requested raw statistic set has not been found."
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr "File or folder name is incorrect"
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr "You cannot move or copy a file to the same folder"
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want "
"(MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail "
"must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server "
"used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field, "
"your mails will be unavailable</small>"
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
"If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?"
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this "
"delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and "
"all its subdomains!"
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
"You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to "
"manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:"
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
"Your haven't created your main database yet, please enter a password to "
"create it."
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
# 1 2 3 4 5 6 7
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%2$d/%1$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
msgid "1 column, detailed"
msgstr "1 column, detailed"
msgid "2 columns, short"
msgstr "2 columns, short"
msgid "3 columns, short"
msgstr "3 columns, short"
msgid "Go back to the file manager"
msgstr "Go back to the file manager"
msgid "Edit the newly created file"
msgstr "Edit the newly created file"
msgid "hlp_login"
msgstr ""
msgid "err_admin_14"
msgstr "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
msgid "err_admin_15"
msgstr "The password length is too short according to the password policy"
msgid "err_admin_16"
msgstr "The password is too long according to the password policy"
msgid "err_admin_17"
msgstr ""
"The password policy prevents you to use your login name inside your password"
msgid "err_admin_18"
msgstr "Your password contains not enough different classes of character"
msgid "err_hta_12"
msgstr ""
"Cannot write inside the requested folder. Please check your permissions."
#, fuzzy
msgid "err_mail_16"
msgstr "ldap connexion impossible, please try again later."
msgid "err_mysql_20"
msgstr "The password is mandatory"
msgid "err_mysql_21"
msgstr "The username cannot be empty"
msgid "err_bro_3"
msgstr "Cannot create the requested file. Please check permissions."
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
# 1 2 3 4 5 6 7
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%2$d/%1$d/%3$d"
msgid "AlternC's account password"
msgstr "AlternC's account password"
msgid "POP/IMAP account passwords"
msgstr "POP/IMAP account passwords"
msgid "Protected folders passwords"
msgstr "Protected folders passwords"
#~ msgid "err_mem_13"
#~ msgstr "Your IP address is not allowed here."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,485 @@
# English AlternC Translation
# Copyright (c) 2008 the AlternC Development Team
# <dev@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#: ../admin/ssl_delete.php:43
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_donew.php:38
msgid "Please enter a proper domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
msgid "Pending Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:52
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:53
msgid "Expired"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:59
msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:73
msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:76
msgid "Pending Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:77
msgid "Valid Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:78
msgid "Expired Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:80
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:82
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Used by"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Validity period"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:91
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:97
msgid "(shared)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:65
#: ../admin/ssl_view.php:119 ../admin/ssl_view.php:133
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:111
msgid "Requested on: "
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:129
msgid "Create one"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:42
msgid "New SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:50
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:65
msgid "Import existing files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:69
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:71
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:98
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:104
msgid "--- Choose here ---"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:110
msgid "... or click here to enter it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:117 ../admin/ssl_new.php:151 ../admin/ssl_view.php:82
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:118 ../admin/ssl_new.php:152 ../admin/ssl_view.php:83
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:130
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:132
msgid ""
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
"Chained certificate, please paste their content here."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:138
msgid "RSA Key"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:142 ../admin/ssl_view.php:73 ../admin/ssl_view.php:159
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:146 ../admin/ssl_view.php:77 ../admin/ssl_view.php:164
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_share.php:30
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:52
msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:64
msgid "Date of the request"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:68 ../admin/ssl_view.php:154
msgid "Certificate Request File"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:85 ../admin/ssl_view.php:213
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:86
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:97
msgid "Valid Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:98
msgid "Please find below your valid certificate data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:104
msgid "EXPIRED Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:105
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:113
msgid "Back to my SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:117
msgid "Valid From:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:123
#, php-format
msgid "(%d days ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:126
#, php-format
msgid "(%d month ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:131
msgid "Valid Until:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:137
#, php-format
msgid "(%d days from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:140
#, php-format
msgid "(%d month from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:145
msgid "FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:149
msgid "Other Valid FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:173
msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:177
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:184
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:205
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:200
msgid "Click here to share this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:214
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
msgid "SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:79
msgid "New SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:93
msgid "List SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:152
msgid "No SSL certificates available"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:175
msgid "You currently have no hosting using SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:196
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:202 ../class/m_ssl.php:774
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:207 ../class/m_ssl.php:779
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:218
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:390
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:618
msgid "Alias already exists"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:637
msgid "Alias not found"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:666
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:675
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:680
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:686
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:722
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:730
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:735
msgid "The private key is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:740
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:746
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:751
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""

View File

@ -1,839 +0,0 @@
# translation of manual.po to Spanish
# Spanish AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
#
# Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003.
# Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:27-0400\n"
"Last-Translator: <i18n@alternc.org>\n"
"Language-Team: <i18n@alternc.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# m_membre
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr "No se encuentra el miembro"
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr "¡Este login ya existe!"
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr "--Imposible crear la cuenta--"
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr "Por favor, entre un email válido."
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios."
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr "¡Solo puedes pedir tu contraseña una vez por día!"
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr "¡El usuario seleccionado YA es administrador!"
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr "¡El usuario seleccionado NO es administrador!"
# m_membre
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -."
# m_membre
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr "Este TLD no existe"
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr "Este TLD ya existe."
# m_membre
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr "El login es demasiado largo (16 caracteres máximo)"
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr "Nombres de dominio"
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!"
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr "Uno de los componentes del nombre de dominio es demasiado largo."
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (sólo A-Z 0-9 y - son "
"autorizados)."
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar "
"en este servidor."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr "El dominio ya existe."
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr "El dominio fue borrado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de dominios, no se pueden crear más."
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr "¡Conexión a la base Whois imposible!"
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr "No se encuentra el dominio en la base Whois"
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr "El dominio fue modificado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr "El subdominio no existe."
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr "No se pidió ninguna modificación..."
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr "El subdominio ya existe."
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Error de programación --- ¡Lock sobre los dominios ya obtenidos!"
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr "¡¡Este dominio es el del servidor!! No puedes instalarlo en tu cuenta."
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr "La dirección IP ingresada es incorrecta."
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr "La URL es incorrecta. "
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe."
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al "
"administrador."
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"Los DNS de este dominio no coinciden con los de este servidor. Tienes que "
"modificar los DNS del dominio (y esperar, a veces 24 horas) antes de poder "
"instalarlo."
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
"Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están "
"autorizados)."
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
msgid "err_dom_25"
msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero "
"<b>sin el www.</b><br /> IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del "
"dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS "
"de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.<br /> "
"Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br />Más información "
"acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los "
"parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces: "
"<br /> - uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-"
"dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)<br /> - otro para manejar "
"los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).<br /> Más "
"información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea "
"HELPID_200<br />"
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. "
"<br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) "
"Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de "
"dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios "
"instalados. .<br /> Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que "
"responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea "
"redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia "
"la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los "
"usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico "
"por una iterfaz web.<br /> Más información sobre el manejo de dominios en la "
"ayuda en línea HELPID_200<br />"
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr "Cuentas FTP"
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr "No se encontró ninguna cuenta FTP"
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr "Esta cuenta FTP no existe"
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr "El prefijo escogido no está autorizado"
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr "¡Esta cuenta FTP ya existe!"
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr ""
"Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más."
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr "Imposible crear la carpeta."
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
"He aquí la lista de cuentas FTP que tienen acceso a tu cuenta. Presiona en "
"'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta "
"raíz. <br /> Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente "
"y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'<br /> Para acceder a tus "
"archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta "
"está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos "
"situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el FTP en la "
"ayuda en línea HELPID_100<br />"
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
"Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, "
"presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.<br /> Para acceder a tus archivos "
"con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada "
"cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los "
"archivos situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el "
"FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
"Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una "
"contraseña y una carpeta raíz. .<br /> El login de conexión empieza siempre "
"por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.<br /> La carpeta raíz, "
"si no existe, será creada automáticamente. <br /> Nota: La cuenta que creas "
"así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la "
"carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas. <br />Plus d'info sur le FTP "
"dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. "
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd fue creado."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe"
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr "No hay ninguna carpeta protegida"
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess"
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd"
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr "El archivo .htaccess no existe"
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr "La carpeta '%s' no existe"
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr "El archivo '%s' no es válido"
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr "El usuario '%s' ya está existe para esta carpeta"
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr "Por favor entra un nombre de usuario válido"
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr "Buzones de correos"
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde."
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr "Ningún buzón de correo en el dominio '%s'."
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr "El buzón '%s' no existe."
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Por favor, marca 'cuenta POP' e ingresa una contraseña POP <b>o</b> entra "
"direcciones dónde redirigir los mensajes <b>o</o> ambas cosas."
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)"
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr "El dominio '%s' no existe."
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr "El buzón '%s' ya existe."
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear "
"más."
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr "El dominio '%s' ya existe."
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Error de programación -- la cuota Mail no existe."
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr "Ingresa una dirección de correo"
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr "Ingresa una contraseña pop"
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr "Ingresa una dirección de correo válida."
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr "Una o más direcciones de correos para la redirección no son válidas."
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!"
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr "OK"
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d"
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr "Usuario o contraseña incorrecta."
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr "Cuenta bloqueada, contacta al administrador."
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr "Cookie incorrecto, tu navegador tiene que aceptar los cookies."
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr "Sesión inexistente, contacta al administrador."
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr "IP incorrecta, contacta al administrador."
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr "La antigua contraseña es incorrecta."
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr "Las dos versiones de la nueva contraseña son distintas."
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr "Una contraseña debe estar compuesta por lo menos de 3 caracteres."
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos."
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña."
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr ""
"Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr "Français (France)"
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr "Français (Canada)"
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr "English (United States)"
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr "English (United Kingdom)"
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr "Deutsch (Germany)"
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr "Español (España)"
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr "Español (Venezuela)"
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr "OK"
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr "Les cuotas de disco no están activadas en este servidor."
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr "Bases de datos MySQL"
#. MySQL Users
#, fuzzy
msgid "quota_mysql_users"
msgstr "Usarios MySQL"
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr "Espacio disco (Ko)"
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
"El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr "Esta base de datos ya existe, utiliza otro nombre."
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr "¡Esta base de datos no existe!"
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr "¡El número de copias de respaldo es incorrecto!"
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr "¡La carpeta es incorrecta!"
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr "No tienes ninguna base de datos, no puedes cambiar la contraseña."
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr "La contraseña es demasiado larga (16 caracteres máximo)."
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto."
# #################################################################
# m_webaccess
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr "Error: no puedes crear tu base principal. ¡Te quedan otras bases!"
# #################################################################
# m_webaccess
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
"No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» "
"para crear una."
# #################################################################
# m_webaccess
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
# #################################################################
# m_webaccess
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr "El nombre de usuario sólo puede contener cifras y/o letras minúsculas."
# #################################################################
# m_webaccess
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr "Nombre de usuario demasiado largo (16 caracteres máximo)"
# #################################################################
# m_webaccess
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr "Ya existe un usuario con el mismo nombre"
# #################################################################
# m_webaccess
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr "Las contraseñas no corresponden."
# #################################################################
# m_webaccess
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr "El usuario no existe."
# #################################################################
# m_webaccess
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr "Ningún usuario está definido en MySQL."
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
"Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida "
"con los nombres <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br /> donde "
"'db' se remplaza por el nombre de la base de datos. <br /> CUIDADO: si "
"modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) "
"viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes "
"borrar a través del manejador de archivos."
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr "Estadísticas Web en bruto"
# #################################################################
# m_webaccess
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr ""
"Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. "
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr "Ningún juego de estadísticas en bruto."
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr "No se encuentra este juego de estadísticas en bruto."
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!"
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
"Si este servidor maneja tu DNS:<br /> Si quieres, puedes manejar tus buzones "
"de correo en otro lado (campo MX).<br /> Ingresa <b><code>%s</code></b> en "
"este campo si tus buzones deben ser manejados por %s<br /> o ingresa la "
"dirección IP o el nombre del servidor de mail utilizado para tus buzones "
"<small>Cuidado: si no pones nada en este campo, tus direcciones de correo "
"estarán indisponibles.</small>"
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
"Si este servidor no maneja el DNS de este dominio <br />¿maneja sus buzones "
"de correo?"
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
"Si quieres borrar el dominio %s, presiona el botón aquí abajo. ¡Cuidado: "
"esto borrará todas las cuentas FTP, los buzones, las listas de correo, ... "
"asociadas con el dominio y todos sus subdominios!"
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
"Puedes crear varias bases de datos<br />Presiona en 'Admin SQL' en el menu "
"para manejarlas<br />o utiliza el menú a continuación para respaldarlas, "
"restaurarlas o borrarlas:"
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
"Aún no has creado tu base de datos principal, por favor entra una contraseña "
"para crearla."
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
msgid "1 column, detailed"
msgstr ""
msgid "2 columns, short"
msgstr ""
msgid "3 columns, short"
msgstr ""
msgid "Go back to the file manager"
msgstr ""
msgid "Edit the newly created file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "hlp_login"
msgstr ""
"El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. "
"<br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) "
"Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de "
"dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
# m_membre
#, fuzzy
msgid "err_admin_14"
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
# m_membre
#, fuzzy
msgid "err_admin_15"
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
# m_membre
#, fuzzy
msgid "err_admin_16"
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
# m_membre
#, fuzzy
msgid "err_admin_17"
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
# m_membre
#, fuzzy
msgid "err_admin_18"
msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
#, fuzzy
msgid "err_hta_12"
msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. "
#, fuzzy
msgid "err_mail_16"
msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde."
#, fuzzy
msgid "err_mysql_20"
msgstr ""
"El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
#, fuzzy
msgid "err_mysql_21"
msgstr ""
"El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
#, fuzzy
msgid "err_bro_3"
msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
#, fuzzy
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
msgid "AlternC's account password"
msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
msgid "POP/IMAP account passwords"
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
msgid "Protected folders passwords"
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,866 +0,0 @@
# French AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin_manual.po,v 1.3 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin_manual.po,v 1.3 2006/02/09 20:12:23 benjamin "
"Exp $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"Language-Team: French <i18n@alternc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr "-- Seuls les administrateurs ont accès à ces pages !! --"
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr "Membre introuvable"
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr "Le login existe déjà !"
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr "--Impossible de créer le compte--"
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr "Veuillez entrer un email valide"
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr "Les champs login, pass et email sont obligatoires"
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr ""
"Vous ne pouvez demander votre mot de passe qu'une seule fois par jour !"
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr "L'utilisateur spécifié est DÉJÀ Administrateur !"
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr "L'utilisateur spécifié n'est PAS Administrateur !"
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr "Les seuls caractères autorisés pour le login sont a-z 0-9 et -"
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr "Ce TLD n'existe pas"
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr "Ce TLD existe déjà"
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr "Le login est trop long (16 caractères maximum)"
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr "Noms de domaines"
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas."
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr "Le domaine '%s' ne vous appartient pas."
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr "--- Erreur de programmation --- Aucun Lock sur les domaines !"
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr "Le nom de domaine est trop long."
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr "L'un des membres du nom de domaine est trop long."
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
"Il y a des caractères interdits dans le nom de domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
"sont autorisés)."
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"Le dernier membre du domaine est incorrect ou non hébergeable sur ce serveur."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr "Le domaine existe deja."
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"Le domaine a été effacé il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de domaines, vous ne pouvez plus en créer."
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr "Impossible de se connecter à la base Whois"
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr "Domaine introuvable dans la base Whois"
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
"Le domaine a été modifié il y a moins de 5 minutes, réessayez ultérieurement."
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr "Le sous-domaine n'existe pas."
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr "Aucune modification n'a été demandée ... "
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr "Le sous-domaine existe déjà."
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr "--- Erreur de programmation --- Lock sur les domaines déjà obtenu !"
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
"Ce domaine est celui du serveur !!! Vous ne pouvez pas l'installer sur votre "
"compte."
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr "L'adresse IP entrée est incorrecte."
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr "L'url entrée est incorrecte."
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr "Le répertoire entré est incorrect ou n'existe pas."
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
"Le domaine demandé est interdit sur ce serveur, contactez l'administrateur"
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
"Les DNS de ce domaine ne correspondent pas à ceux du serveur.<br /> Vous "
"devez modifier les DNS du domaine (et, dans certains cas, attendre 24H) <br /"
">avant de pouvoir l'installer"
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
"Il y a des caractères interdits dans le sous domaine (seuls A-Z 0-9 et - "
"sont autorisés)."
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
msgid "err_dom_25"
msgstr ""
"Il n'y a pas de MX pointant vers ce serveur, alors que vous nous demandez "
"d'héberger le mail ici."
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
"- Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine "
"doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez "
"un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine "
"pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus "
"d'information.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en "
"ligne HELPID_200<br />"
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paramètres "
"du domaine dans le menu à gauche. 2 liens vont apparaitre&nbsp;: <br />- un "
"premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-"
"domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer "
"les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux "
"lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne "
"HELPID_200<br />"
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
"Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été "
"détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez "
"le Gestionnaire de Fichiers ou un compte FTP<br />Plus d'info sur la gestion "
"des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
"Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi "
"que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-"
"domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une "
"autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br /"
">Vous pouvez aussi diriger un sous-domaine vers le webmail, vous permettant "
"de lire votre mail par le web.<br />Plus d'info sur la gestion des domaines "
"dans l'aide en ligne HELPID_200<br />"
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr "Comptes FTP"
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr "Aucun compte ftp de trouvé."
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr "Ce compte ftp n'existe pas."
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr "Le préfixe choisi n'est pas autorisé"
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr "Ce compte ftp existe déjà !"
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes ftp, vous ne pouvez plus en créer."
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr "Impossible de créer le répertoire."
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
"Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur "
"'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le "
"répertoire racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case "
"correspondante et cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br /"
">Pour pouvoir accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez "
"créer au moins un compte. Chaque compte est associé à un répertoire, et "
"n'aura donc accès qu'aux fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. "
"<br />Plus d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur "
"'Création d'un compte FTP' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos "
"fichiers avec un logiciel de FTP, vous devez créer au moins un compte. "
"Chaque compte est associé à un répertoire, et n'aura donc accès qu'aux "
"fichiers situés dans ce répertoire ou en dessous. <br />Plus d'info sur le "
"FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
"Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot "
"de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence "
"toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le "
"répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note : "
"Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux "
"fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus "
"d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr "Un fichier .htaccess incompatible est présent dans le répertoire."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, un .htpassword à été créé."
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ".htaccess reconnu et syntaxe correcte, .htpasswd existant."
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr "Aucun répertoire protégé"
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htaccess"
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '%s'/.htpasswd"
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr "Le fichier .htaccess n'existe pas"
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas"
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr "Le fichier '%s' n'est pas valide"
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr "L'utilisateur '%s' existe déja pour ce répertoire"
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur valide"
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr "Comptes emails"
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr "Connexion à la base de données impossible. Réessayez plus tard."
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr "Aucun email sur le domaine '%s'"
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr "L'email '%s' n'existe pas."
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
"Veuillez cocher 'compte pop' et choisir un mot de passe pop <b>ou</b> entrer "
"des redirections <b>ou</b> les deux"
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr "-- Erreur Serveur --- Paramètre incorrect (%s)"
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr "Le domaine '%s' n'existe pas."
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr "Le mail '%s' existe déjà"
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de comptes email, vous ne pouvez plus en créer."
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr "Le domaine '%s' existe déjà."
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr "-- Erreur de programmation -- Le quota Mail n'existe pas"
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr "Veuillez entrez un Email"
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe pop"
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr "Veuillez entrer un Email valide"
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr "Un ou plusieurs Email de redirection ne sont pas valides"
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
"Ce mail n'est pas un compte pop, il est impossible d'en changer le mot de "
"passe !"
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr "OK"
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr "Le message d'erreur n'existe pas (%s)"
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr "le %1$d/%2$d/%3$d, à %4$dh%5$d"
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr "Utilisateur ou mot de passe incorrect"
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr "Compte Verrouillé, contacter l'administrateur"
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr "Cookie incorrect, acceptez les cookies"
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr "Session inexistante, contacter l'administrateur"
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr "IP incorrecte, contacter l'administrateur"
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr "L'ancien mot de passe est incorrect"
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr "Les deux nouveaux mots de passe sont différents"
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr "Un mot de passe doit faire au moins 3 caractères"
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr "Les données entrées sont incorrectes"
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe"
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr ""
"Vous devez être administrateur pour pouvoir modifier vos préférences "
"administrateur."
# Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr "Français (France)"
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr "Français (Canada)"
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr "English (United States)"
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr "English (United Kingdom)"
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr "Deutsch (Germany)"
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr "Español (Spania)"
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr "Español (Venezuela)"
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr "OK"
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr "Les quotas disque ne sont pas activés sur le serveur"
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr "Bases de données MySQL"
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr "Utilisateurs MySQL"
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr "Espace disque (Ko)"
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
"Le nom de la base de données ne peut contenir que des chiffres ou lettres "
"minuscules."
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr "Cette base de données existe déjà, utilisez un autre nom."
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr "Cette base de données n'existe pas."
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr "Le nombre de sauvegarde est incorrect."
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr "Le répertoire est incorrect !"
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr "Vous n'avez aucune base, vous ne pouvez pas changer le mot de passe"
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr "Le mot de passe est trop long (16 caractères maximum)"
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr "Le fichier entré n'existe pas ou est incorect."
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr ""
"Erreur : vous ne pouvez créer votre base principale&nbsp;: il vous reste "
"d'autres bases !"
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
"Vous n'avez aucune base de données, cliquez sur 'Bases de données' pour en "
"créer une"
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr "Le nom de la base de données est trop long (64 caractères maximum)"
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota d'utilisateurs MySQL, vous ne pouvez plus en "
"créer"
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des chiffres et/ou lettres "
"minuscules"
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr "Nom d'utilisateur trop long (16 caractères maximum)"
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr "Un utilisateur du même nom existe déjà"
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr "Les mot de passes ne correspondent pas"
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans MySQL."
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
"Les sauvegardes de votre base MySQL sont stockées dans le répertoire choisi "
"sous le nom <code>db.sql.1</code> à <code>db.sql.19</code><br /> où 'db' est "
"remplacé par le nom de la base de données.<br /><b>ATTENTION : </b><br />- "
"Le répertoire doit déja exister, si ce n'est pas le cas créez le au "
"préalable<br />- si vous modifiez les paramètres de la sauvegarde (nombre de "
"sauvegardes, compression ...) des vieilles sauvegardes peuvent rester dans "
"le répertoire concerné. Vous pouvez les effacer dans le gestionnaire de "
"fichiers."
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr "Statistiques Web Brutes"
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr ""
"Vous avez atteint votre quota de jeux de statistiques, vous ne pouvez plus "
"en créer."
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr "Aucune jeu de statistiques brutes"
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr "Jeu de statistiques brutes non trouvé"
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr "Répertoire ou fichier incorrect !"
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer un fichier dans le même répertoire !"
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
# $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
# 1 2 3 4 5 6 7
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$d:%5$d"
msgid "1 column, detailed"
msgstr "1 colonne, détaillée"
msgid "2 columns, short"
msgstr "2 colonnes, court"
msgid "3 columns, short"
msgstr "3 colonnes, court"
msgid "Go back to the file manager"
msgstr "Retourner au gestionnaire de fichiers"
msgid "Edit the newly created file"
msgstr "Editer le nouveau fichier"
msgid "hlp_login"
msgstr ""
"Vous pouvez aussi consulter l'aide en ligne sur l'accueil du panneau de "
"contrôle HELPID_300<br />"
msgid "err_admin_14"
msgstr ""
"La politique de mot de passe demandée n'a pas été trouvée, Ce password est "
"refusé (c'est une erreur de programmation ...)"
msgid "err_admin_15"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, merci "
"de vérifier"
msgid "err_admin_16"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, merci "
"de vérifier"
msgid "err_admin_17"
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom d'utilisateur (ou "
"quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci de "
"vérifier"
msgid "err_admin_18"
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir des caractères de %s classes différentes selon "
"votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de vérifier"
msgid "err_hta_12"
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le dossier concerné. Vérifiez vos permissions."
msgid "err_mail_16"
msgstr "Ce compte esclave MX existe déjà"
msgid "err_mysql_20"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
msgid "err_mysql_21"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide"
msgid "err_bro_3"
msgstr "Impossible de créer le fichier demandé. Vérifiez les permissions."
# $d,$m,$y
# 1 2 3
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d"
msgid "AlternC's account password"
msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
msgid "POP/IMAP account passwords"
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
msgid "Protected folders passwords"
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"
#~ msgid "err_dom_26"
#~ msgstr ""
#~ "Le nom des types de domaines ne doit être composé que de chiffres ou de "
#~ "lettres."
#~ msgid "err_dom_27"
#~ msgstr "Un type de domaine invalide a été sélectionné, merci de vérifier."
#~ msgid "err_dom_28"
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres pour ce sous-domaine et ce type de domaine sont invalide. "
#~ "Vérifiez qu'aucune incompatibilité n'existe sur ce sous-domaine."
#~ msgid "err_bro_4"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le répertoire demandé. Vérifiez les permissions."
#~ msgid "err_bro_5"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de modifier le fichier demandé. Vérifiez les permissions."
#~ msgid "err_bro_6"
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier demandé. Vérifiez les permissions."
#~ msgid "AlternC panel access"
#~ msgstr "Accès au bureau AlternC"
#~ msgid "Locally hosted"
#~ msgstr "Géré en local"
#~ msgid "URL redirection"
#~ msgstr "Redirection vers une url"
#~ msgid "IPv4 redirect"
#~ msgstr "Redirection vers une IPv4"
#~ msgid "Webmail access"
#~ msgstr "Accès au webmail"
#~ msgid "IPv6 redirect"
#~ msgstr "Redirection vers une IPv6"
#~ msgid "CNAME DNS entry"
#~ msgstr "Entrée DNS CNAME"
#~ msgid "TXT DNS entry"
#~ msgstr "Entrée DNS TXT"
#~ msgid "MX DNS entry"
#~ msgstr "Entrée DNS MX"
#~ msgid "secondary MX DNS entry"
#~ msgstr "Entrée DNS MX secondaire"
#~ msgid "Default mail server"
#~ msgstr "Serveur de mail par défaut"
#~ msgid "Default backup mail server"
#~ msgstr "Serveur de mail de secours"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,490 @@
# French AlternC Translation
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
# <tech@alternc.org>
# $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp $
# Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.10 2004/11/01 15:55:44 anonymous Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: français <team@alternc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../admin/ssl_delete.php:43
#, fuzzy
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
msgstr "Votre certificat SSL a été effacé"
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
msgstr "Veuillez entrer une clé ssl et un certificat"
#: ../admin/ssl_donew.php:38
msgid "Please enter a proper domain name"
msgstr "Veuillez entrer un nom de domaine"
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
msgstr "Votre certificat ssl a été importé avec succès"
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
msgid "Pending Certificate"
msgstr "Certificats en attente"
#: ../admin/ssl_list.php:52
msgid "Valid"
msgstr "Valide"
#: ../admin/ssl_list.php:53
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
#: ../admin/ssl_list.php:59
msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr "Certains de vos hébergements utilisent un certificat <b>autosigné</b>.<br>Votre navigateur ne vous laissera pas surfer sur ces domaines<br>Pour corriger cela, achetez un certificat signé auprès d'une autorité."
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
msgstr "Vos certificats"
#: ../admin/ssl_list.php:73
msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr "Vous trouverez ci-dessous vos certificats SSL. Certains peuvent être fournis par l'administrateur de votre serveur, ou peuvent être expirés ou en attente (attente du CRT de votre fournisseur de certificats)"
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
msgstr "Ne montrer que les certificats :"
#: ../admin/ssl_list.php:76
msgid "Pending Certificates"
msgstr "En attente"
#: ../admin/ssl_list.php:77
msgid "Valid Certificates"
msgstr "Valide"
#: ../admin/ssl_list.php:78
msgid "Expired Certificates"
msgstr "Expiré"
#: ../admin/ssl_list.php:80
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
msgstr "Partagés par l'administrateur"
#: ../admin/ssl_list.php:82
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Domain Name"
msgstr "Nom de domaine"
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Status"
msgstr "État"
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Used by"
msgstr "Utilisé par"
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Validity period"
msgstr "Pếriode de validité"
#: ../admin/ssl_list.php:91
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: ../admin/ssl_list.php:97
msgid "(shared)"
msgstr "(partagé)"
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:65
#: ../admin/ssl_view.php:119 ../admin/ssl_view.php:133
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %4$dh%5$d"
#: ../admin/ssl_list.php:111
msgid "Requested on: "
msgstr "Demandé le :"
#: ../admin/ssl_list.php:129
msgid "Create one"
msgstr "En créer un"
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr "Cet hébergement n'a pas de certificat valid<br>Un certificat autosigné a été créé"
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
msgstr "Créer ou Importer un nouveau certificat SSL"
#: ../admin/ssl_new.php:42
msgid "New SSL Certificate"
msgstr "Nouveau certificat SSL"
#: ../admin/ssl_new.php:50
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr "Un certificat SSL est un fichier qui peut être obtenu auprès d'une autorité de certification, et permet d'activer HTTPS sur un nom de domaine"
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr "pour obtenir un certificat, vous devez générer une <i>Requête de certificat</i> (CSR) et une <i>Clé RSA</i> (KEY) ici, et fournir la CSR à l'autorité de certification, qui vous renverra un certificat (CRT), souvent accompagné d'un certificat chaîné (CHAIN)."
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr "Si vous savez déjà de quoi il s'agit et disposez déjà des fichiers (CRT/KEY/CHAIN) vous pouvez les importer ici aussi."
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
msgstr "Créer une CSR/KEY"
#: ../admin/ssl_new.php:65
msgid "Import existing files"
msgstr "Importer des fichiers existants"
#: ../admin/ssl_new.php:69
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
msgstr "Créer une CSR/KEY pour ce nom de domaine"
#: ../admin/ssl_new.php:71
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr "Utilisez ce formulaire pour générer une <i>Requête de certificat</i> (CSR) et une <i>Clé RSA</i> (KEY) pour ce nom de domaine"
#: ../admin/ssl_new.php:98
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr "Merci de choisir le nom de domaine pour lequel vous souhaitez un certificat SSL, ou entrez-le manuellement"
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr "Nom de domaine complet"
#: ../admin/ssl_new.php:104
msgid "--- Choose here ---"
msgstr "--- Choisir ici ---"
#: ../admin/ssl_new.php:110
msgid "... or click here to enter it manually"
msgstr "... ou cliquez ici pour en entrer un manuellement"
#: ../admin/ssl_new.php:117 ../admin/ssl_new.php:151 ../admin/ssl_view.php:82
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../admin/ssl_new.php:118 ../admin/ssl_new.php:152 ../admin/ssl_view.php:83
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr "<i>(Si vous voulez obtenir un certificat pour tous les sous-domaines de premier niveau d'un nom de domaine, utilisez la notation 'wildcard' (ex: *.example.com). Notez que les certificats wildcard sont généralement plus chers que les normaux)</i>"
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr "Notez qu'un certificat SSL n'est valide que pour le nom de domaine complet seul. Par conséquent, un certificat valable pour <code>www.example.com</code> ne l'est PAS pour <code>intranet.example.com</code> ou <code>intranet.www.example.com</code> !"
#: ../admin/ssl_new.php:130
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
msgstr "Importer une Clé, un Certificat et une Chaîne existants"
#: ../admin/ssl_new.php:132
msgid ""
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
"Chained certificate, please paste their content here."
msgstr "Si vous disposez déjà d'une clé RSA, d'un Certificat et (peut-être) d'un Certificat Chaîné, collez leur contenu ici."
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr "Nous vérifierons le contenu de ces fichiers et les ajouteront à vos certificats"
#: ../admin/ssl_new.php:138
msgid "RSA Key"
msgstr "Clé RSA"
#: ../admin/ssl_new.php:142 ../admin/ssl_view.php:73 ../admin/ssl_view.php:159
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certificat SSL"
#: ../admin/ssl_new.php:146 ../admin/ssl_view.php:77 ../admin/ssl_view.php:164
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
msgstr "Certificat Chaîné<br />(facultatif)"
#: ../admin/ssl_share.php:30
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr "Cette page est réservée aux administrateurs"
#: ../admin/ssl_view.php:52
msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr "Votre <i>Requête de certificat</i> (CSR) a été créée, accompagnée de sa <i>Clé privée RSA</i> (KEY). Vous trouverez ci-dessous la CSR que vous pourrez envoyer à votre fournisseur de certificat."
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr "Une fois que vous aurez obtenu votre <i>Fichier Certificat</i> (CRT) et un <i>Certificat Chaîné</i> (CHAIN), collez-les ici pour valider votre certificat."
#: ../admin/ssl_view.php:64
msgid "Date of the request"
msgstr "Date de la requête"
#: ../admin/ssl_view.php:68 ../admin/ssl_view.php:154
msgid "Certificate Request File"
msgstr "Fichier requête de Certificat"
#: ../admin/ssl_view.php:85 ../admin/ssl_view.php:213
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../admin/ssl_view.php:86
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr "Merci de confirmer que vous voulez effacer cette requête de certificat AINSI QUE SA CLÉ PRIVÉE !"
#: ../admin/ssl_view.php:97
msgid "Valid Certificate"
msgstr "Certificat Valide"
#: ../admin/ssl_view.php:98
msgid "Please find below your valid certificate data."
msgstr "Voici les données de votre certificat."
#: ../admin/ssl_view.php:104
msgid "EXPIRED Certificate"
msgstr "Certificat EXPIRÉ"
#: ../admin/ssl_view.php:105
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr "Votre certificat est EXPIRÉ. Vous ne devriez pas l'utiliser. Voici ses données."
#: ../admin/ssl_view.php:113
msgid "Back to my SSL Certificates"
msgstr "Retour à mes certificats SSL"
#: ../admin/ssl_view.php:117
msgid "Valid From:"
msgstr "Valid du :"
#: ../admin/ssl_view.php:123
#, php-format
msgid "(%d days ago)"
msgstr "(il y a %d jours)"
#: ../admin/ssl_view.php:126
#, php-format
msgid "(%d month ago)"
msgstr "(il y a %d mois)"
#: ../admin/ssl_view.php:131
msgid "Valid Until:"
msgstr "Valid jusqu'au :"
#: ../admin/ssl_view.php:137
#, php-format
msgid "(%d days from now)"
msgstr "(dans %d jours)"
#: ../admin/ssl_view.php:140
#, php-format
msgid "(%d month from now)"
msgstr "(dans %d mois)"
#: ../admin/ssl_view.php:145
msgid "FQDN:"
msgstr "FQDN:"
#: ../admin/ssl_view.php:149
msgid "Other Valid FQDN:"
msgstr "Autres FQDN valides:"
#: ../admin/ssl_view.php:173
msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr "En tant qu'administrateur, vous pouvez autoriser n'importe quel compte de ce serveur à utiliser votre certificat pour héberger ses services<br />(Cela n'est utile généralement que pour les certificats wildcard ou multidomaines)."
#: ../admin/ssl_view.php:177
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
msgstr "Ce certificat est <b>partagé</b>"
#: ../admin/ssl_view.php:184
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
msgstr "Cliquez ici pour ne plus partager ce certificat"
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:205
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce certificat, seul son propriétaire peut le partager"
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
msgstr "Ce certificat <b>n'est pas partagé</b>"
#: ../admin/ssl_view.php:200
msgid "Click here to share this certificate"
msgstr "Cliquez ici pour partager ce certificat."
#: ../admin/ssl_view.php:214
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr "Merci de confirmer que vous souhaitez effacer ce certificat ET SA CLÉ PRIVÉE !"
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
msgid "SSL Certificates"
msgstr "Certificats SSL"
#: ../class/m_ssl.php:79
msgid "New SSL certificate"
msgstr "Nouevau Certificat SSL"
#: ../class/m_ssl.php:93
msgid "List SSL Certificates"
msgstr "Liste des Certificats SSL"
#: ../class/m_ssl.php:152
msgid "No SSL certificates available"
msgstr "Aucun Certificat SSL"
#: ../class/m_ssl.php:175
msgid "You currently have no hosting using SSL certificate"
msgstr "Vous n'avez pas d'hébergement utilisant des certificats SSL"
#: ../class/m_ssl.php:196
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr "Mauvais Nom de domaine"
#: ../class/m_ssl.php:202 ../class/m_ssl.php:774
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr "Impossible de générer une clé privée (1)"
#: ../class/m_ssl.php:207 ../class/m_ssl.php:779
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr "Impossible de générer une clé privée (2)"
#: ../class/m_ssl.php:218
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr "Impossible de générer une CSR"
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certificate"
msgstr "Impossible de trouver ce Certificat"
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr "Impossible de sauver les Key/Crt/Chain pour l'instant. Merci de réessayer ultérieurement."
#: ../class/m_ssl.php:390
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr "Impossible de sauver les Crt/Chain pour l'instant. Merci de réessayer ultérieurement.""
#: ../class/m_ssl.php:61
msgid "Alias already exists"
msgstr "Cet alias existe déjà"
#: ../class/m_ssl.php:637
msgid "Alias not found"
msgstr "Alias non trouvé"
#: ../class/m_ssl.php:666
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr "Impossible de trouver la clé privée dans la table des certificats, merci de vérifier votre formulaire."
#: ../class/m_ssl.php:675
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr "Ce certificat doit commencer par BEGIN CERTIFICATE et terminer par END CERTIFICATE. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
#: ../class/m_ssl.php:680
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr "Ce certificat Chaîné doit commencer par BEGIN CERTIFICATE et terminer par END CERTIFICATE. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
#: ../class/m_ssl.php:686
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr "La clé privée doit commencer par BEGIN (RSA )PRIVATE KEY et terminer par END (RSA ) PRIVATE KEY. Merci de vérifier que vous avez bien collé un fichier PEM"
#: ../class/m_ssl.php:722
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr "Le %dième certificat dans la chaîne est invalide"
#: ../class/m_ssl.php:730
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "Le certificat est invalide."
#: ../class/m_ssl.php:735
msgid "The private key is invalid."
msgstr "La clé privée est invalide."
#: ../class/m_ssl.php:740
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr "La clé privée n'est pas celle correspondant au certificat."
#: ../class/m_ssl.php:746
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr "Impossible d'exporter votre certificat sous forme de chaîne, merci de vérifier sa syntaxe."
#: ../class/m_ssl.php:751
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr "Impossible d'exporter votre certificat chaîné sous forme de chaîne, merci de vérifier sa syntaxe."
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr "Impossible d'exporter votre clé privée sous forme de chaîne, merci de vérifier sa syntaxe."

View File

@ -1,710 +0,0 @@
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr ""
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr ""
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr ""
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr ""
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr ""
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr ""
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr ""
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr ""
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr ""
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr ""
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr ""
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr ""
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr ""
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr ""
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr ""
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr ""
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr ""
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr ""
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr ""
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr ""
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr ""
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr ""
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr ""
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr ""
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr ""
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr ""
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr ""
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr ""
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr ""
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
msgid "err_dom_25"
msgstr ""
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr ""
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr ""
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr ""
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr ""
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr ""
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr ""
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr ""
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ""
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr ""
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr ""
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr ""
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr ""
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr ""
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr ""
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr ""
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr ""
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr ""
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr ""
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr ""
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr ""
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr ""
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr ""
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr ""
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr ""
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr ""
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr ""
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr ""
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr ""
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr ""
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr ""
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr ""
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr ""
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr ""
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr ""
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr ""
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr ""
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr ""
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr ""
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr ""
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr ""
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr ""
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr ""
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr ""
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr ""
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr ""
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr ""
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr ""
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr ""
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr ""
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr ""
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr ""
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr ""
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr ""
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr ""
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr ""
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr ""
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr ""
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr ""
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr ""
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr ""
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr ""
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr ""
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr ""
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr ""
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr ""
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr ""
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr ""
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr ""
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr ""
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr ""
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr ""
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr ""
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
msgid "1 column, detailed"
msgstr ""
msgid "2 columns, short"
msgstr ""
msgid "3 columns, short"
msgstr ""
msgid "Go back to the file manager"
msgstr ""
msgid "Edit the newly created file"
msgstr ""
msgid "hlp_login"
msgstr ""
msgid "err_admin_14"
msgstr ""
"La politique de mot de passe demandée n'a pas été trouvée, Ce password "
"est refusé (c'est une erreur de programmation ...)"
msgid "err_admin_15"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_16"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_17"
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom d'utilisateur (ou "
"quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci "
"de vérifier"
msgid "err_admin_18"
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir des caractères de %s classes différentes "
"selon votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de "
"vérifier"
msgid "err_hta_12"
msgstr "Le fichier .htpasswd n'existe pas"
msgid "err_mail_16"
msgstr "Ce compte esclave MX existe déjà"
msgid "err_mysql_20"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
msgid "err_mysql_21"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide"
msgid "err_bro_3"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce répertoire. Vérifiez les droits "
"d'accès !"
# $d,$m,$y
# 1 2 3
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d"
msgid "AlternC's account password"
msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
msgid "POP/IMAP account passwords"
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
msgid "Protected folders passwords"
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,485 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR AlternC Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../admin/ssl_delete.php:43
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_donew.php:38
msgid "Please enter a proper domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
msgid "Pending Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:52
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:53
msgid "Expired"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:59
msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:73
msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:76
msgid "Pending Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:77
msgid "Valid Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:78
msgid "Expired Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:80
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:82
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Used by"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Validity period"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:91
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:97
msgid "(shared)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:65
#: ../admin/ssl_view.php:119 ../admin/ssl_view.php:133
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:111
msgid "Requested on: "
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:129
msgid "Create one"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:42
msgid "New SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:50
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:65
msgid "Import existing files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:69
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:71
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:98
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:104
msgid "--- Choose here ---"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:110
msgid "... or click here to enter it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:117 ../admin/ssl_new.php:151 ../admin/ssl_view.php:82
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:118 ../admin/ssl_new.php:152 ../admin/ssl_view.php:83
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:130
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:132
msgid ""
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
"Chained certificate, please paste their content here."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:138
msgid "RSA Key"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:142 ../admin/ssl_view.php:73 ../admin/ssl_view.php:159
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:146 ../admin/ssl_view.php:77 ../admin/ssl_view.php:164
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_share.php:30
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:52
msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:64
msgid "Date of the request"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:68 ../admin/ssl_view.php:154
msgid "Certificate Request File"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:85 ../admin/ssl_view.php:213
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:86
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:97
msgid "Valid Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:98
msgid "Please find below your valid certificate data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:104
msgid "EXPIRED Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:105
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:113
msgid "Back to my SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:117
msgid "Valid From:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:123
#, php-format
msgid "(%d days ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:126
#, php-format
msgid "(%d month ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:131
msgid "Valid Until:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:137
#, php-format
msgid "(%d days from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:140
#, php-format
msgid "(%d month from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:145
msgid "FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:149
msgid "Other Valid FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:173
msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:177
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:184
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:205
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:200
msgid "Click here to share this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:214
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
msgid "SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:79
msgid "New SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:93
msgid "List SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:152
msgid "No SSL certificates available"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:175
msgid "You currently have no hosting using SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:196
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:202 ../class/m_ssl.php:774
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:207 ../class/m_ssl.php:779
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:218
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:390
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:618
msgid "Alias already exists"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:637
msgid "Alias not found"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:666
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:675
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:680
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:686
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:722
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:730
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:735
msgid "The private key is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:740
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:746
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:751
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,485 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR AlternC Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>\n"
"Language-Team: Dutch <team@alternc.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../admin/ssl_delete.php:43
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_donew.php:38
msgid "Please enter a proper domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
msgid "Pending Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:52
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:53
msgid "Expired"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:59
msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:73
msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:76
msgid "Pending Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:77
msgid "Valid Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:78
msgid "Expired Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:80
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:82
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Used by"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Validity period"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:91
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:97
msgid "(shared)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:65
#: ../admin/ssl_view.php:119 ../admin/ssl_view.php:133
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:111
msgid "Requested on: "
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:129
msgid "Create one"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:42
msgid "New SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:50
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:65
msgid "Import existing files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:69
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:71
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:98
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:104
msgid "--- Choose here ---"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:110
msgid "... or click here to enter it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:117 ../admin/ssl_new.php:151 ../admin/ssl_view.php:82
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:118 ../admin/ssl_new.php:152 ../admin/ssl_view.php:83
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:130
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:132
msgid ""
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
"Chained certificate, please paste their content here."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:138
msgid "RSA Key"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:142 ../admin/ssl_view.php:73 ../admin/ssl_view.php:159
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:146 ../admin/ssl_view.php:77 ../admin/ssl_view.php:164
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_share.php:30
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:52
msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:64
msgid "Date of the request"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:68 ../admin/ssl_view.php:154
msgid "Certificate Request File"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:85 ../admin/ssl_view.php:213
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:86
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:97
msgid "Valid Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:98
msgid "Please find below your valid certificate data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:104
msgid "EXPIRED Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:105
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:113
msgid "Back to my SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:117
msgid "Valid From:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:123
#, php-format
msgid "(%d days ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:126
#, php-format
msgid "(%d month ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:131
msgid "Valid Until:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:137
#, php-format
msgid "(%d days from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:140
#, php-format
msgid "(%d month from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:145
msgid "FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:149
msgid "Other Valid FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:173
msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:177
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:184
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:205
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:200
msgid "Click here to share this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:214
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
msgid "SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:79
msgid "New SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:93
msgid "List SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:152
msgid "No SSL certificates available"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:175
msgid "You currently have no hosting using SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:196
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:202 ../class/m_ssl.php:774
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:207 ../class/m_ssl.php:779
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:218
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:390
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:618
msgid "Alias already exists"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:637
msgid "Alias not found"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:666
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:675
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:680
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:686
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:722
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:730
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:735
msgid "The private key is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:740
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:746
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:751
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""

View File

@ -1,710 +0,0 @@
#. Template for AlternC Translation
#. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
#. <tech@alternc.org>
#. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 21\n"
#. -- Only administrators can access this page !! --
msgid "err_admin_1"
msgstr ""
#. Account not found
msgid "err_admin_2"
msgstr ""
#. This login already exists
msgid "err_admin_3"
msgstr ""
#. -- I cannot create this account --
msgid "err_admin_4"
msgstr ""
#. Please enter a valid email address
msgid "err_admin_5"
msgstr ""
#. All fields are mandatory
msgid "err_admin_6"
msgstr ""
#. You can ask for your password only once a day !
msgid "err_admin_7"
msgstr ""
#. This account is ALREADY an administrator account
msgid "err_admin_8"
msgstr ""
#. This account is NOT an administrator account !
msgid "err_admin_9"
msgstr ""
#. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
msgid "err_admin_10"
msgstr ""
#. This TLD does not exist
msgid "err_admin_11"
msgstr ""
#. This TLD already exists
msgid "err_admin_12"
msgstr ""
#. The login is too long (16 chars max)
msgid "err_admin_13"
msgstr ""
#. Domain names
msgid "quota_dom"
msgstr ""
#. Domain '%s' not found.
msgid "err_dom_1"
msgstr ""
#. The domaine '%s' does not belong to you.
msgid "err_dom_2"
msgstr ""
#. --- Programm error --- No lock on the domains !
msgid "err_dom_3"
msgstr ""
#. The domain name is too long.
msgid "err_dom_4"
msgstr ""
#. One of the domain name member is too long.
msgid "err_dom_5"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_6"
msgstr ""
#. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
msgid "err_dom_7"
msgstr ""
"The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
"server."
#. The domain already exists.
msgid "err_dom_8"
msgstr ""
#. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
msgid "err_dom_9"
msgstr ""
"The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later."
#. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
msgid "err_dom_10"
msgstr ""
#. The Whois database is unavailable, please try again later.
msgid "err_dom_11"
msgstr ""
#. The domain cannot be found in the whois database.
msgid "err_dom_12"
msgstr ""
#. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
msgid "err_dom_13"
msgstr ""
#. The sub-domain does not exist.
msgid "err_dom_14"
msgstr ""
#. No change has been requested...
msgid "err_dom_15"
msgstr ""
#. The sub-domain already exists.
msgid "err_dom_16"
msgstr ""
#. --- Programm error --- Lock already obtained !
msgid "err_dom_17"
msgstr ""
#. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
msgid "err_dom_18"
msgstr ""
#. The IP address you entered is incorrect.
msgid "err_dom_19"
msgstr ""
#. The URL you entered is incorrect.
msgid "err_dom_20"
msgstr ""
#. The folder you entered is incorrect or does not exist.
msgid "err_dom_21"
msgstr ""
#. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
msgid "err_dom_22"
msgstr ""
#. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
#. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
msgid "err_dom_23"
msgstr ""
#. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
msgid "err_dom_24"
msgstr ""
#. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
msgid "err_dom_25"
msgstr ""
#. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
#. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
#. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
#. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
#. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
#. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain"
msgstr ""
#. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
#. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
#. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
#. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
#. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
#. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
#. HELPID_200<br />
msgid "hlp_add_domain_2"
msgstr ""
#. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
#. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
#. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
#. l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_del_domain"
msgstr ""
#. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
#. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
#. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
#. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
#. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
msgid "hlp_edit_domain"
msgstr ""
#. FTP Accounts
msgid "quota_ftp"
msgstr ""
#. No ftp account found
msgid "err_ftp_1"
msgstr ""
#. This ftp account does not exist
msgid "err_ftp_2"
msgstr ""
#. The chosen prefix is not allowed
msgid "err_ftp_3"
msgstr ""
#. This ftp account already exists
msgid "err_ftp_4"
msgstr ""
#. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
msgid "err_ftp_5"
msgstr ""
#. The directory cannot be created.
msgid "err_ftp_6"
msgstr ""
#. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
#. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
#. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
#. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
#. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
#. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
#. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
#. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list"
msgstr ""
#. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
#. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
#. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
#. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
#. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
#. l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_list_no"
msgstr ""
#. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
#. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
#. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
#. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
#. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
#. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
#. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
msgid "hlp_ftp_add"
msgstr ""
#. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
msgid "err_hta_1"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
msgid "err_hta_2"
msgstr ""
#. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
msgid "err_hta_3"
msgstr ""
#. No protected folder
msgid "err_hta_4"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
msgid "err_hta_5"
msgstr ""
#. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
msgid "err_hta_6"
msgstr ""
#. The file .htaccess does not exist
msgid "err_hta_7"
msgstr ""
#. The folder '%s' does not exist
msgid "err_hta_8"
msgstr ""
#. The file '%s' is not correct
msgid "err_hta_9"
msgstr ""
#. The user '%s' already exist for this folder
msgid "err_hta_10"
msgstr ""
#. Please enter a valid username
msgid "err_hta_11"
msgstr ""
#. Email Accounts
msgid "quota_mail"
msgstr ""
#. DB connection impossible, please try again later.
msgid "err_mail_1"
msgstr ""
#. No email on domain '%s'
msgid "err_mail_2"
msgstr ""
#. The email '%s' does not exist
msgid "err_mail_3"
msgstr ""
#. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
#. redirections, or both
msgid "err_mail_4"
msgstr ""
#. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
msgid "err_mail_5"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_6"
msgstr ""
#. The email '%s' already exists.
msgid "err_mail_7"
msgstr ""
#. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
msgid "err_mail_8"
msgstr ""
#. The domain '%s' does not exist.
msgid "err_mail_9"
msgstr ""
#. -- Programm error -- Mail quota does not exist
msgid "err_mail_10"
msgstr ""
#. Please enter an Email address
msgid "err_mail_11"
msgstr ""
#. Please enter a pop password
msgid "err_mail_12"
msgstr ""
#. Please enter a valid email
msgid "err_mail_13"
msgstr ""
#. One or more email redirection are invalid
msgid "err_mail_14"
msgstr ""
#. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
msgid "err_mail_15"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_err_0"
msgstr ""
#. The error message does not exist (%s)
msgid "err_err_1"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
msgstr ""
#. User or password incorrect
msgid "err_mem_1"
msgstr ""
#. This account is locked, contact the administrator
msgid "err_mem_2"
msgstr ""
#. Cookie incorrect, please accept the session cookie
msgid "err_mem_3"
msgstr ""
#. Session unknown, contact the administrator
msgid "err_mem_4"
msgstr ""
#. IP address incorrect, please contact the administrator
msgid "err_mem_5"
msgstr ""
#. The old password is incorrect
#. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
msgid "err_mem_6"
msgstr ""
#. The new passwords are differents, please retry
msgid "err_mem_7"
msgstr ""
#. A password must be at least 3 characters long.
msgid "err_mem_8"
msgstr ""
#. The information you entered is incorrect
msgid "err_mem_9"
msgstr ""
#. You are not allowed to change your password.
msgid "err_mem_11"
msgstr ""
#. You must be a system administrator to do this
msgid "err_mem_12"
msgstr ""
#. Français (France)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_FR"
msgstr ""
#. Français (Canada)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "fr_CA"
msgstr ""
#. English (United States)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_US"
msgstr ""
#. English (United Kingdom)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "en_UK"
msgstr ""
#. Deutsch (Germany)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "de_DE"
msgstr ""
#. Español (Spania)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_ES"
msgstr ""
#. Español (Venezuela)
#. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
msgid "es_VE"
msgstr ""
#. OK
msgid "err_quota_0"
msgstr ""
#. Error writing the quota entry !
msgid "err_quota_1"
msgstr ""
#. MySQL Databases
msgid "quota_mysql"
msgstr ""
#. MySQL Users
msgid "quota_mysql_users"
msgstr ""
#. Disk space
msgid "quota_web"
msgstr ""
#. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
msgid "err_mysql_2"
msgstr ""
#. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
msgid "err_mysql_3"
msgstr ""
#. This database already exists!
msgid "err_mysql_4"
msgstr ""
#. Your backup number is incorrect.
msgid "err_mysql_5"
msgstr ""
#. The folder is incorrect!
msgid "err_mysql_6"
msgstr ""
#. The file name you chose does not exist or is incorrect.
msgid "err_mysql_7"
msgstr ""
#. The password is too long (16 chars max)
msgid "err_mysql_8"
msgstr ""
#. The file is incorrect or does not exist.
msgid "err_mysql_9"
msgstr ""
#. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
msgid "err_mysql_10"
msgstr ""
#. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
msgid "err_mysql_11"
msgstr ""
#. The data base name is too long (64 chars max)
msgid "err_mysql_12"
msgstr ""
#. You cannot create more MySQL users
msgid "err_mysql_13"
msgstr ""
#. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
msgid "err_mysql_14"
msgstr ""
#. MySQL users must be less than 16 characters long.
msgid "err_mysql_15"
msgstr ""
#. This MySQL user already exists.
msgid "err_mysql_16"
msgstr ""
#. Passwords do not match.
msgid "err_mysql_17"
msgstr ""
#. The requested MySQL user does not exist.
msgid "err_mysql_18"
msgstr ""
#. You have no MySQL users at the moment.
msgid "err_mysql_19"
msgstr ""
#. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
#. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
#. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
#. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
#. them.
msgid "hlp_sql_bck"
msgstr ""
#. Web Statistics
msgid "quota_sta2"
msgstr ""
#. You cannot create more raw statistic set.
msgid "err_sta2_1"
msgstr ""
#. There is currently no raw statistic set.
msgid "err_sta2_2"
msgstr ""
#. The requested raw statistic set has not been found.
msgid "err_sta2_3"
msgstr ""
#. File or folder name is incorrect
msgid "err_bro_1"
msgstr ""
#. You cannot move or copy a file to the same folder
msgid "err_bro_2"
msgstr ""
#. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
#. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
#. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
#. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
#. your mails will be unavailable</small>
msgid "help_dns_mx %s %s"
msgstr ""
#. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
msgid "help_dns_mail"
msgstr ""
#. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
#. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
#. all its subdomains!
msgid "help_domain_del %s"
msgstr ""
#. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
#. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
msgid "help_sql_list_ok"
msgstr ""
#. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
msgid "help_sql_list_no"
msgstr ""
#. This is a date representation : parameters are the date as follow :
#. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
#. 1 2 3 4 5 6 7
#. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
#. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
msgid "1 column, detailed"
msgstr ""
msgid "2 columns, short"
msgstr ""
msgid "3 columns, short"
msgstr ""
msgid "Go back to the file manager"
msgstr ""
msgid "Edit the newly created file"
msgstr ""
msgid "hlp_login"
msgstr ""
msgid "err_admin_14"
msgstr ""
"La politique de mot de passe demandée n'a pas été trouvée, Ce password "
"est refusé (c'est une erreur de programmation ...)"
msgid "err_admin_15"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop court selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_16"
msgstr ""
"Le mot de passe est trop long selon votre politique de mot de passe, "
"merci de vérifier"
msgid "err_admin_17"
msgstr ""
"Le mot de passe ne peut pas être le même que le nom d'utilisateur (ou "
"quelque chose de similaire) selon votre politique de mot de passe, merci "
"de vérifier"
msgid "err_admin_18"
msgstr ""
"Le mot de passe doit contenir des caractères de %s classes différentes "
"selon votre politique de mot de passe (il n'en contient que %s), merci de "
"vérifier"
msgid "err_hta_12"
msgstr "Le fichier .htpasswd n'existe pas"
msgid "err_mail_16"
msgstr "Ce compte esclave MX existe déjà"
msgid "err_mysql_20"
msgstr "Le mot de passe est obligatoire"
msgid "err_mysql_21"
msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas être vide"
msgid "err_bro_3"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'écrire dans ce répertoire. Vérifiez les droits "
"d'accès !"
# $d,$m,$y
# 1 2 3
msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
msgstr "%1$02d/%2$02d/%3$04d"
msgid "AlternC's account password"
msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
msgid "POP/IMAP account passwords"
msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
msgid "Protected folders passwords"
msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

485
ssl/panel/locales/ssl.pot Normal file
View File

@ -0,0 +1,485 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR AlternC Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AlternC 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../admin/ssl_delete.php:43
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_donew.php:38
msgid "Please enter a proper domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
msgid "Pending Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:52
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:53
msgid "Expired"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:59
msgid ""
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
"properly signed certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:71
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:73
msgid ""
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
"CRT from your Certificate Provider)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:75
msgid "Only show the following certificates:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:76
msgid "Pending Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:77
msgid "Valid Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:78
msgid "Expired Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:80
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:82
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Used by"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:85
msgid "Validity period"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:91
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:97
msgid "(shared)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:65
#: ../admin/ssl_view.php:119 ../admin/ssl_view.php:133
#, php-format
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:111
msgid "Requested on: "
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:129
msgid "Create one"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:130
msgid ""
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_list.php:140
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:42
msgid "New SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:50
msgid ""
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:53
msgid ""
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
"(CHAIN)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:56
msgid ""
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
"CHAIN) You can import them here too."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:64
msgid "Create a CSR/KEY"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:65
msgid "Import existing files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:69
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:71
msgid ""
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:98
msgid ""
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
"it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:104
msgid "--- Choose here ---"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:110
msgid "... or click here to enter it manually"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:117 ../admin/ssl_new.php:151 ../admin/ssl_view.php:82
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:118 ../admin/ssl_new.php:152 ../admin/ssl_view.php:83
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:123
msgid ""
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
"example.com</code> !"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:130
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:132
msgid ""
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
"Chained certificate, please paste their content here."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:133
msgid ""
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
"repository"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:138
msgid "RSA Key"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:142 ../admin/ssl_view.php:73 ../admin/ssl_view.php:159
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_new.php:146 ../admin/ssl_view.php:77 ../admin/ssl_view.php:164
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_share.php:30
msgid "This page is restricted to authorized staff"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:52
msgid ""
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
"your SSL Certificate provider."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:54
msgid ""
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
"enrollment."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:64
msgid "Date of the request"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:68 ../admin/ssl_view.php:154
msgid "Certificate Request File"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:85 ../admin/ssl_view.php:213
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:86
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
"PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:97
msgid "Valid Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:98
msgid "Please find below your valid certificate data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:104
msgid "EXPIRED Certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:105
msgid ""
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
"find below its data."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:113
msgid "Back to my SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:117
msgid "Valid From:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:123
#, php-format
msgid "(%d days ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:126
#, php-format
msgid "(%d month ago)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:131
msgid "Valid Until:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:137
#, php-format
msgid "(%d days from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:140
#, php-format
msgid "(%d month from now)"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:145
msgid "FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:149
msgid "Other Valid FQDN:"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:173
msgid ""
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
"multi-domain certificates)."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:177
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:184
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:205
msgid ""
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
"this certificate."
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:193
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:200
msgid "Click here to share this certificate"
msgstr ""
#: ../admin/ssl_view.php:214
msgid ""
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
msgid "SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:79
msgid "New SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:93
msgid "List SSL Certificates"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:152
msgid "No SSL certificates available"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:175
msgid "You currently have no hosting using SSL certificate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:196
msgid "Bad FQDN domain name"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:202 ../class/m_ssl.php:774
msgid "Can't generate a private key (1)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:207 ../class/m_ssl.php:779
msgid "Can't generate a private key (2)"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:218
msgid "Can't generate a CSR"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
msgid "Can't find this Certifcate"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:353
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:390
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:618
msgid "Alias already exists"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:637
msgid "Alias not found"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:666
msgid ""
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:675
msgid ""
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:680
msgid ""
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:686
msgid ""
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:722
#, php-format
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:730
msgid "The certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:735
msgid "The private key is invalid."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:740
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:746
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:751
msgid ""
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
"syntax."
msgstr ""
#: ../class/m_ssl.php:757
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
msgstr ""