165 lines
3.7 KiB
Plaintext
165 lines
3.7 KiB
Plaintext
![]() |
# English AlternC Translation
|
||
|
# Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
|
||
|
# <tech@alternc.org>
|
||
|
# $Id: bro.po,v 1.3 2003/06/09 14:36:08 root Exp $
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: $Id: bro.po,v 1.3 2003/06/09 14:36:08 root Exp $\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-12 19:00CEST\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 13:50CEST\n"
|
||
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
||
|
msgstr "%3$d/%1$d/%2$d %6$d:%5$d %7$s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your file %s has been saved"
|
||
|
msgstr "Seu arquivo %s foi salvado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
msgid "Back to the file browser"
|
||
|
msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File editing"
|
||
|
msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "File browser"
|
||
|
msgstr "Navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rename"
|
||
|
msgstr "Rebatizar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Suprimir"
|
||
|
|
||
|
msgid "Copy"
|
||
|
msgstr "Copiar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Move"
|
||
|
msgstr "Relocalizar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Folder"
|
||
|
msgstr "Pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "Import this file"
|
||
|
msgstr "Importar este arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Send"
|
||
|
msgstr "Mandar"
|
||
|
|
||
|
msgid "There is an ftp account in this folder"
|
||
|
msgstr "Há uma conta ftp nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "click here to edit this ftp account"
|
||
|
msgstr "clica aqui para editar esta conta ftp"
|
||
|
|
||
|
msgid "click here to create an ftp account in this folder"
|
||
|
msgstr "clica aqui para criar uma conta ftp nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "This folder has restricted access"
|
||
|
msgstr "Esta pasta tem o acesso limitado"
|
||
|
|
||
|
msgid "Click here to protect this folder with login/password"
|
||
|
msgstr "Clica aqui para proteger esta pasta com login/senha"
|
||
|
|
||
|
msgid "Download"
|
||
|
msgstr "Abaixar"
|
||
|
|
||
|
msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
|
||
|
msgstr "esta pasta e as secondárias-pastas como um arquivo comprimido"
|
||
|
|
||
|
msgid "Configure the file browser"
|
||
|
msgstr "Configurar o navegador de arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Your preferences have been updated."
|
||
|
msgstr "Suas preferências foram atualizadas."
|
||
|
|
||
|
msgid "File editor preferences"
|
||
|
msgstr "Preferências do editor de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File browser preferences"
|
||
|
msgstr "Preferências do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File editor font name"
|
||
|
msgstr "Nome de fonte do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "File editor font size"
|
||
|
msgstr "Tamanho de fonte do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Horizontal window size"
|
||
|
msgstr "Tamanho horizontal da janela"
|
||
|
|
||
|
msgid "Vertical window size"
|
||
|
msgstr "Tamanho vertical da janela"
|
||
|
|
||
|
msgid "File list view"
|
||
|
msgstr "Vista lista de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Downloading file format"
|
||
|
msgstr "Abaixando o formate de arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "What to do after creating a file"
|
||
|
msgstr "Que a fazer após ter criado um arquivo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show icons?"
|
||
|
msgstr "Mostrar ícones?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Show file types?"
|
||
|
msgstr "Mostrar tipos e arquivos?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Change my settings"
|
||
|
msgstr "Mudar meus ajustes"
|
||
|
|
||
|
msgid "1 column, detailed"
|
||
|
msgstr "1 coluna, detalhado"
|
||
|
|
||
|
msgid "2 columns, short"
|
||
|
msgstr "2 colunas, condensado"
|
||
|
|
||
|
msgid "3 columns, short"
|
||
|
msgstr "3 colunas, condensado"
|
||
|
|
||
|
msgid "Go back to the file manager"
|
||
|
msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit the newly created file"
|
||
|
msgstr "Editar o arquivo recentemente criada"
|
||
|
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "Vista"
|
||
|
|
||
|
msgid "V"
|
||
|
msgstr "V"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remember last visited directory?"
|
||
|
msgstr "Recordar o último diretório visitado?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Salvar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save & Quit"
|
||
|
msgstr "Salva & Sair"
|
||
|
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Sair"
|
||
|
|
||
|
msgid "all/none"
|
||
|
msgstr "tudo/nada"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_bro_1"
|
||
|
msgstr "Nome do arquivo ou a pasta é incorreto"
|
||
|
|
||
|
msgid "err_bro_2"
|
||
|
msgstr "Você não pode relocalizar ou copiar o arquivo a mesma pasta"
|
||
|
|
||
|
msgid "No files in this folder"
|
||
|
msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
|