3426 lines
80 KiB
Plaintext
3426 lines
80 KiB
Plaintext
|
# Portugese AlternC Translation
|
||
|
# Copyright (c) 2007 the AlternC Development Team
|
||
|
# <tech@alternc.org>
|
||
|
# $Id: admin.po,v 1.2 2003/06/09 14:36:08 root Exp $
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: $Id: admin.po,v 1.2 2003/06/09 14:36:08 root Exp $\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-13 18:04+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 23:50-0400\n"
|
||
|
"Last-Translator: Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: English <i18n@alternc.org>\n"
|
||
|
"Language: en\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Emacs 21\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_delete.php:43
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
|
||
|
msgstr "Suas preferências foram atualizadas."
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_doimport.php:39
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
|
||
|
msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_donew.php:38
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Please enter a proper domain name"
|
||
|
msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_finalize.php:49
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
|
||
|
msgstr "Seu domínio %s foi instalado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
|
||
|
msgid "Pending Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:52
|
||
|
msgid "Valid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:53
|
||
|
msgid "Expired"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:59
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
|
||
|
"browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
|
||
|
"properly signed certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:71
|
||
|
msgid "Your Certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:73
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
|
||
|
"administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
|
||
|
"CRT from your Certificate Provider)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:75
|
||
|
msgid "Only show the following certificates:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:76
|
||
|
msgid "Pending Certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:77
|
||
|
msgid "Valid Certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:78
|
||
|
msgid "Expired Certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:80
|
||
|
msgid "Certificates Shared by the Administrator"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:82
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Filter"
|
||
|
msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Domain Name"
|
||
|
msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Used by"
|
||
|
msgstr "Usado(s)"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:85
|
||
|
msgid "Validity period"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:91
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "Caixas e email"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:97
|
||
|
msgid "(shared)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:65
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:119 ../admin/ssl_view.php:133
|
||
|
#, fuzzy, php-format
|
||
|
msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
|
||
|
msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, à %6$d:%5$d %7$s"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:111
|
||
|
msgid "Requested on: "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:129
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Create one"
|
||
|
msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:130
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_list.php:140
|
||
|
msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:42
|
||
|
msgid "New SSL Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:50
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
|
||
|
"Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a "
|
||
|
"<i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
|
||
|
"which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate "
|
||
|
"(CHAIN)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:56
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you already know what it is and already have all those files (CRT/KEY/"
|
||
|
"CHAIN) You can import them here too."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:64
|
||
|
msgid "Create a CSR/KEY"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:65
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Import existing files"
|
||
|
msgstr "Importar este arquivo"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:69
|
||
|
msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:71
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
|
||
|
"<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:98
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter "
|
||
|
"it manually"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:101 ../admin/ssl_view.php:60
|
||
|
msgid "Fully Qualified Domain Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:104
|
||
|
msgid "--- Choose here ---"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:110
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "... or click here to enter it manually"
|
||
|
msgstr "Clicar aqui para continuar"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:117 ../admin/ssl_new.php:151 ../admin/ssl_view.php:82
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Salvar"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:118 ../admin/ssl_new.php:152 ../admin/ssl_view.php:83
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:123
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
|
||
|
"domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
|
||
|
"wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:123
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
|
||
|
"domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
|
||
|
"NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or <code>intranet.www."
|
||
|
"example.com</code> !"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:130
|
||
|
msgid "Import existing Key Certificate and Chain files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you already have a RSA Key file, a Certificate for this key and (maybe) a "
|
||
|
"Chained certificate, please paste their content here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:133
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"We will verify the content of those files and add them in your certificate "
|
||
|
"repository"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:138
|
||
|
msgid "RSA Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:142 ../admin/ssl_view.php:73 ../admin/ssl_view.php:159
|
||
|
msgid "SSL Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_new.php:146 ../admin/ssl_view.php:77 ../admin/ssl_view.php:164
|
||
|
msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_share.php:30
|
||
|
msgid "This page is restricted to authorized staff"
|
||
|
msgstr "Esta página é restringida à equipe de funcionários autorizada"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
|
||
|
"<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
|
||
|
"your SSL Certificate provider."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:54
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
|
||
|
"Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
|
||
|
"enrollment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:64
|
||
|
msgid "Date of the request"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:68 ../admin/ssl_view.php:154
|
||
|
msgid "Certificate Request File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:85 ../admin/ssl_view.php:213
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Suprimir"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:86
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
|
||
|
"PRIVATE KEY!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:97
|
||
|
msgid "Valid Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:98
|
||
|
msgid "Please find below your valid certificate data."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:104
|
||
|
msgid "EXPIRED Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:105
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
|
||
|
"find below its data."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:113
|
||
|
msgid "Back to my SSL Certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:117
|
||
|
msgid "Valid From:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:123
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "(%d days ago)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:126
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "(%d month ago)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:131
|
||
|
msgid "Valid Until:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:137
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "(%d days from now)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:140
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "(%d month from now)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:145
|
||
|
msgid "FQDN:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:149
|
||
|
msgid "Other Valid FQDN:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:173
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"As an administrator you can allow any account on this server to use this "
|
||
|
"certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or "
|
||
|
"multi-domain certificates)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:177
|
||
|
msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:184
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Click here to stop sharing this certificate"
|
||
|
msgstr "Clicar aqui para continuar"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:205
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
|
||
|
"this certificate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:193
|
||
|
msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:200
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Click here to share this certificate"
|
||
|
msgstr "clica aqui para editar esta conta ftp"
|
||
|
|
||
|
#: ../admin/ssl_view.php:214
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:69 ../class/m_ssl.php:418
|
||
|
msgid "SSL Certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:79
|
||
|
msgid "New SSL certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:93
|
||
|
msgid "List SSL Certificates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:152
|
||
|
msgid "No SSL certificates available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:175
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "You currently have no hosting using SSL certificate"
|
||
|
msgstr "Você não tem nenhuma base de dados definida"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:196
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Bad FQDN domain name"
|
||
|
msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:202 ../class/m_ssl.php:774
|
||
|
msgid "Can't generate a private key (1)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:207 ../class/m_ssl.php:779
|
||
|
msgid "Can't generate a private key (2)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:218
|
||
|
msgid "Can't generate a CSR"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:234 ../class/m_ssl.php:250 ../class/m_ssl.php:273
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Can't find this Certificate"
|
||
|
msgstr "clica aqui para editar esta conta ftp"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:353
|
||
|
msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:390
|
||
|
msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:618
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Alias already exists"
|
||
|
msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:637
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Alias not found"
|
||
|
msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:666
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:675
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
|
||
|
"lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:680
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
|
||
|
"CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:686
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA )"
|
||
|
"PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:722
|
||
|
#, php-format
|
||
|
msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:730
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "The certificate is invalid."
|
||
|
msgstr "Lista de caixas de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:735
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "The private key is invalid."
|
||
|
msgstr "Lista de caixas de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:740
|
||
|
msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:746
|
||
|
msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:751
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
|
||
|
"syntax."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:757
|
||
|
msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:800
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Locally hosted forcing HTTPS"
|
||
|
msgstr "Controlado localemente"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:801
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Locally hosted HTTP and HTTPS"
|
||
|
msgstr "Controlado localemente"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:802
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "HTTPS AlternC panel access"
|
||
|
msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:803
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "HTTPS Roundcube Webmail"
|
||
|
msgstr "Acesso Webmail"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:804
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "HTTPS Squirrelmail Webmail"
|
||
|
msgstr "Acesso Webmail"
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:805
|
||
|
msgid "php52 forcing HTTPS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: ../class/m_ssl.php:806
|
||
|
msgid "php52 HTTP and HTTPS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Changing your mail password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Old Password:"
|
||
|
#~ msgstr "Senha POP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "New Password:"
|
||
|
#~ msgstr "New password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Verify New Password:"
|
||
|
#~ msgstr "New password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change my mail password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change Password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the password of your email account."
|
||
|
#~ msgstr "Mudar o email da sua conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Hosting control panel"
|
||
|
#~ msgstr "Painel de controle do Administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Help: "
|
||
|
#~ msgstr "Ajuda"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You are currently using AlternC "
|
||
|
#~ msgstr "Aqui seus parâmetros atuaís"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "New AlternC account"
|
||
|
#~ msgstr "Deletar as contas selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Username"
|
||
|
#~ msgstr "Nome de usúario"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Initial password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Confirm password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Can he change its password"
|
||
|
#~ msgstr "Pode mudar a senha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No"
|
||
|
#~ msgstr "Não"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Yes"
|
||
|
#~ msgstr "Sim"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "First Name"
|
||
|
#~ msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Surname"
|
||
|
#~ msgstr "Sobrenome"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Email address"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Account type"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Install the domain"
|
||
|
#~ msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create this AlternC account"
|
||
|
#~ msgstr "Criar está nova conta FTP."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add an IP"
|
||
|
#~ msgstr "Adicionar um novo TLD"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add a comment"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um domínio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit"
|
||
|
#~ msgstr "Editar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Here the list of the available databases servers."
|
||
|
#~ msgstr "Aqui está a lista de membros hospedados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Name"
|
||
|
#~ msgstr "Membro novo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Hostname"
|
||
|
#~ msgstr "Nome de usúario"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Users"
|
||
|
#~ msgstr "Usado(s)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Account not found"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "User does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Redirection URL:"
|
||
|
#~ msgstr "Redireção URL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change the default quotas"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar os quotas padrões"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add account type"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhuma conta selecionada"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Delete account type"
|
||
|
#~ msgstr "Deletar as contas selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quotas"
|
||
|
#~ msgstr "Quotas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit the default quotas"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar os quotas padrões"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Account"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Description"
|
||
|
#~ msgstr "Descição"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The new member has been successfully created"
|
||
|
#~ msgstr "O membro novo foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "deleted"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "could not be deleted"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Deleting quota %s"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
|
||
|
#~ msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Yes, delete this default quota"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar os quotas padrões"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No, don't delete this default quota"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Default quotas successfully changed"
|
||
|
#~ msgstr "Quotas padrões foram mudados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Default quotas could not be set."
|
||
|
#~ msgstr "Quotas padrões foram mudados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Member '%s' does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Member %s successfully deleted"
|
||
|
#~ msgstr "Membro %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Please check the accounts you want to delete"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que "
|
||
|
#~ "precisam restaurar."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Deleting users"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
|
||
|
#~ msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Yes, delete those accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Deletar as contas selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No, don't delete those accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Deletar as contas selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The member has been successfully edited"
|
||
|
#~ msgstr "O membro foi editado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage installed domains"
|
||
|
#~ msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Action"
|
||
|
#~ msgstr "Ação"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Connect as"
|
||
|
#~ msgstr "Conectar como"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Creator"
|
||
|
#~ msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Domain"
|
||
|
#~ msgstr "Domínios"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Locked Domain"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Troncada"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage defaults domains type"
|
||
|
#~ msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Activation"
|
||
|
#~ msgstr "Ação"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "settings"
|
||
|
#~ msgstr "Mostrar ícones?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage domains type"
|
||
|
#~ msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Here is the list of domain types."
|
||
|
#~ msgstr "Aqui está a lista de membros hospedados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a domain type"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Enabled?"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit a domain type"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change this domain type"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account is now a normal account"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The member has been successfully renewed"
|
||
|
#~ msgstr "O membro foi editado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account is now an administrator account"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Member Edition"
|
||
|
#~ msgstr "Edição do Membro"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Account Enabled?"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You cannot disable your own account."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password change allowed?"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit this account"
|
||
|
#~ msgstr "Editar esta conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Renew"
|
||
|
#~ msgstr "Rebatizar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This account is a super-admin account"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
# msgid "Disable the database"
|
||
|
# msgstr "Incapa
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "There is only one administrator account, you cannot turn this account "
|
||
|
#~ "back to normal"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você pode ter somente uma conta do administrador, você não pode voltar "
|
||
|
#~ "esta conta ao normal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Turn this account back to normal"
|
||
|
#~ msgstr "Voltar esta conta à normal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Make this account a super admin one"
|
||
|
#~ msgstr "Modificar esta conta à uma conta do super admin"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Account created by %s"
|
||
|
#~ msgstr "Conta foi criado por %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email was successfully sent"
|
||
|
#~ msgstr "O membro foi editado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Mail"
|
||
|
#~ msgstr "Caixas e email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Send"
|
||
|
#~ msgstr "Mandar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "AlternC account list"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "List all AlternC accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Editar esta conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Or only the accounts of:"
|
||
|
#~ msgstr "Editar esta conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "List only my accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Editar uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "%s accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Aqui está a lista de membros hospedados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a new AlternC account"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma nova conta ftp"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No account defined for now"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhuma conta selecionada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete checked accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Deletar as contas selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Created by"
|
||
|
#~ msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Last login"
|
||
|
#~ msgstr "Último Login: "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Last ip"
|
||
|
#~ msgstr "Último Login: "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
|
||
|
#~ msgstr "%3$d/%1$d/%2$d %6$d:%5$d %7$s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Creator: %s"
|
||
|
#~ msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Member login"
|
||
|
#~ msgstr "Lista dos membros"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
|
||
|
#~ msgstr "O TLD pedido foi suprimido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Admin Control Panel"
|
||
|
#~ msgstr "Painel de controle do Administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Manage allowed domains (TLD)"
|
||
|
#~ msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password Policies"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage IP whitelist"
|
||
|
#~ msgstr "Controlar os membros"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Configure AlternC variables"
|
||
|
#~ msgstr "Configurar o navegador de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage databases servers"
|
||
|
#~ msgstr "Criar minha base de dados principal"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Account creation statistics"
|
||
|
#~ msgstr "Conta foi criado por %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Click here to lock the panel and force logout of all the user."
|
||
|
#~ msgstr "clica aqui para criar uma conta ftp nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage Password Policy"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Policy changed"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password Kind"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password Policy"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Min Size"
|
||
|
#~ msgstr "Tamanho"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Max Size"
|
||
|
#~ msgstr "Tamanho"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The quotas has been successfully edited"
|
||
|
#~ msgstr "Os quotas foram editados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Editing the quotas of a member"
|
||
|
#~ msgstr "Editando os quotas do membro"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quota"
|
||
|
#~ msgstr "Quota"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Total"
|
||
|
#~ msgstr "Total"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit the quotas"
|
||
|
#~ msgstr "Editar os quotas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "IP Address"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add this ip to the slave list"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Some TLD cannot be deleted..."
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The requested TLD has been deleted"
|
||
|
#~ msgstr "O TLD pedido foi suprimido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be "
|
||
|
#~ "allowed or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aqui está a lista do TLD permitido neste servidor. Cada TLD pode ser "
|
||
|
#~ "permitido ou negado após algumas verifcações (whois, ns, domínio existir) "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add a new TLD"
|
||
|
#~ msgstr "Adicionar um novo TLD"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Allowed Mode"
|
||
|
#~ msgstr "Modalidade Permitida"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "TLD"
|
||
|
#~ msgstr "TLD"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete the checked TLD"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir o TLD selecionado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
|
||
|
#~ "done."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Entrar um novo TLD (sem o primeiro ponto) e escolher que verificação deve "
|
||
|
#~ "ser feita."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
|
||
|
#~ "please check m_dom.php accordingly."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aviso: somente algums tld estam conhecedos na função whois do AlternC, "
|
||
|
#~ "por favor verificar em m_domains.php conformente."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The TLD has been successfully added"
|
||
|
#~ msgstr "O TLD foi adiçionado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The TLD has been successfully edited"
|
||
|
#~ msgstr "Este TLD foi editado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit a TLD"
|
||
|
#~ msgstr "Editar um TLD"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit this TLD"
|
||
|
#~ msgstr "Editar este TLD"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Your file %s has been saved"
|
||
|
#~ msgstr "Seu arquivo %s foi salvado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File editing"
|
||
|
#~ msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Save & Quit"
|
||
|
#~ msgstr "Salva & Sair"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quit"
|
||
|
#~ msgstr "Sair"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
|
||
|
#~ msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Yes, delete those files/folders"
|
||
|
#~ msgstr "Deletar as contas selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "failed"
|
||
|
#~ msgstr "Arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File browser"
|
||
|
#~ msgstr "Navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Send this file"
|
||
|
#~ msgstr "Importar este arquivo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "New file or folder:"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create"
|
||
|
#~ msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File"
|
||
|
#~ msgstr "Arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Folder"
|
||
|
#~ msgstr "Pasta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rename"
|
||
|
#~ msgstr "Rebatizar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change permissions"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar meus ajustes"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Copy"
|
||
|
#~ msgstr "Copiar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Move"
|
||
|
#~ msgstr "Relocalizar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Filename"
|
||
|
#~ msgstr "Rebatizar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Size"
|
||
|
#~ msgstr "Tamanho"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "File Type"
|
||
|
#~ msgstr "Arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "View"
|
||
|
#~ msgstr "Vista"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Restore SQL"
|
||
|
#~ msgstr "Restauração"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "In which database to you want to restore this dump?"
|
||
|
#~ msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Restore it"
|
||
|
#~ msgstr "Restauração"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "V"
|
||
|
#~ msgstr "V"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No files in this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Protect this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Protect this folder"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "with a login and a password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Download this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Protect this folder"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit the ftp account"
|
||
|
#~ msgstr "Editar esta conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "that exists in this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create an ftp account in this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Há uma conta ftp nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Configure the file editor"
|
||
|
#~ msgstr "Configurar o navegador de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Your preferences have been updated."
|
||
|
#~ msgstr "Suas preferências foram atualizadas."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File browser preferences"
|
||
|
#~ msgstr "Preferências do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Horizontal window size"
|
||
|
#~ msgstr "Tamanho horizontal da janela"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vertical window size"
|
||
|
#~ msgstr "Tamanho vertical da janela"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File editor font name"
|
||
|
#~ msgstr "Nome de fonte do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File editor font size"
|
||
|
#~ msgstr "Tamanho de fonte do navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File list view"
|
||
|
#~ msgstr "Vista lista de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Downloading file format"
|
||
|
#~ msgstr "Abaixando o formate de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "What to do after creating a file"
|
||
|
#~ msgstr "Que a fazer após ter criado um arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show icons?"
|
||
|
#~ msgstr "Mostrar ícones?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show file types?"
|
||
|
#~ msgstr "Mostrar tipos e arquivos?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remember last visited directory?"
|
||
|
#~ msgstr "Recordar o último diretório visitado?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change my settings"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar meus ajustes"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Error, cannot find this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Protect this folder"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Back to the root folder"
|
||
|
#~ msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Select"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "User"
|
||
|
#~ msgstr "Usado(s)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Email report"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "HTTP password (optional)"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Mail address (optional)"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Domain hosting"
|
||
|
#~ msgstr "Hospedagem do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Contact your administrator for more information."
|
||
|
#~ msgstr "Contatar seu administrador para mais informação."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "host my dns here"
|
||
|
#~ msgstr "hospedar meu DNS aqui"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add this domain"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar este domínio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't "
|
||
|
#~ "check the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave "
|
||
|
#~ "it checked."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Se você não quiser hospedar o DNS em nosso servidor, não seleciona a "
|
||
|
#~ "caixa 'hospedar meu DNS aqui'. Se você não sabe o que significa, deixá-lo "
|
||
|
#~ "selecionado."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Whois result on the domain"
|
||
|
#~ msgstr "Resultado Whois deste domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Error: no domain"
|
||
|
#~ msgstr "Número de domínios"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add a domain"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um domínio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
|
||
|
#~ msgstr "Seu domínio %s foi instalado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Deletion have been successfully cancelled"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email %s foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Confirm the deletion of domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento deste domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "WARNING"
|
||
|
#~ msgstr "AVISO"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This will delete the related sub-domains too."
|
||
|
#~ msgstr "Isto suprimirá os secundário-domínios relacionados tambem."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Yes, delete this domain name"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No, don't delete this domain name"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Domain %s deleted"
|
||
|
#~ msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The domain %s has been successfully deleted."
|
||
|
#~ msgstr "O domínio %s foi suprimido com sucesso."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit a subdomain:"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a subdomain:"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "(enter a TXT content for this domain)"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit this subdomain"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar este domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add this subdomain"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar este domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Missing value for this sub-domain"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage %s"
|
||
|
#~ msgstr "Controlar os membros"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You requested deletion of domain %s."
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento deste domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit subdomains"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add subdomains"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Editing subdomains of %s"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Subdomain"
|
||
|
#~ msgstr "Secundário-domínios"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Directory not found"
|
||
|
#~ msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Deletion pending"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add a subdomains to %s"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "DNS & Email parameters"
|
||
|
#~ msgstr "Parâmetros DNS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Manage the DNS on the server ?"
|
||
|
#~ msgstr "Administrar o DNS neste servidor ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
|
||
|
#~ msgstr "Administrar o DNS neste servidor ?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Submit the changes"
|
||
|
#~ msgstr "Submeter as mudanças"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Click here to view the dump"
|
||
|
#~ msgstr "Clicar aqui para continuar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Domain removal"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Editing domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The domain %s has been changed."
|
||
|
#~ msgstr "O domínio %s foi suprimido com sucesso."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
||
|
#~ msgstr "As modificações estaram actualizadas em 5 minutos."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The domain field seems to be empty"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Working on %s"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Enter the domain name you want to import"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Deleting subdomain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of the subdomain"
|
||
|
#~ msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Deleting the subdomain %s:"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The modifications will take effect at %time. Server time is %now."
|
||
|
#~ msgstr "As modificações estaram actualizadas em 5 minutos."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Editing subdomain"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The ftp account %s has been successfully deleted"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta ftp %s foi suprimado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento deste domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a FTP account"
|
||
|
#~ msgstr "Criar está nova conta FTP."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The ftp account has been successfully saved"
|
||
|
#~ msgstr "A conta ftp foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Editing a FTP account"
|
||
|
#~ msgstr "Editar uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Click here if you want to edit password"
|
||
|
#~ msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password do not match"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter a password"
|
||
|
#~ msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "FTP accounts list"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create a new ftp account"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma nova conta ftp"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Server:"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "User/password:"
|
||
|
#~ msgstr "New password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "AlternC Control Panel"
|
||
|
#~ msgstr "Painel de controle do Administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Protect a folder"
|
||
|
#~ msgstr "Protect a folder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Adding a username in %s"
|
||
|
#~ msgstr "Adding a username in %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add this user"
|
||
|
#~ msgstr "Add this user"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
||
|
#~ msgstr "The protected folder %s has been successfully unprotected"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Authorized user deletion confirm"
|
||
|
#~ msgstr "No authorized user in %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change the user %s in the protected folder %s"
|
||
|
#~ msgstr "Change the user %s in the protected folder %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
|
||
|
#~ msgstr "The password of the user %s has been successfully changed"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No folder selected!"
|
||
|
#~ msgstr "No folder selected!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "List of authorized user in folder %s"
|
||
|
#~ msgstr "List of authorized user in folder %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No authorized user in %s"
|
||
|
#~ msgstr "No authorized user in %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change this user's password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete the checked users"
|
||
|
#~ msgstr "Delete the checked users"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Adding an authorized user"
|
||
|
#~ msgstr "No authorized user in %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
|
||
|
#~ msgstr "Editing user %s in the protected folder %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New password"
|
||
|
#~ msgstr "New password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Protected folders list"
|
||
|
#~ msgstr "Protected folders list"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit login and passwords"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unprotect the checked folders"
|
||
|
#~ msgstr "Unprotect the checked folders"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Web Hosting Control Panel"
|
||
|
#~ msgstr "Painel de controle do Administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "AlternC access"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You must accept the session cookie to log-in"
|
||
|
#~ msgstr "Você precisa aceitar o cookie da sessão para o login"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Need a login and a password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Enabled rules"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Access type"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add a new rule"
|
||
|
#~ msgstr "Adicionar um novo TLD"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Creation Date"
|
||
|
#~ msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Download link"
|
||
|
#~ msgstr "Abaixar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download"
|
||
|
#~ msgstr "Abaixar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Deleting mail accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento das bases de dados SQL seguintes"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Confirm the deletion"
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento deste domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Editing the email %s"
|
||
|
#~ msgstr "Editar a caixa e email %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Is it a POP/IMAP account?"
|
||
|
#~ msgstr "É uma conta POP?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Click here to edit the existing password"
|
||
|
#~ msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Enter a POP/IMAP password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha POP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir as bases selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "one recipient per line"
|
||
|
#~ msgstr "Um email por linha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change this email address"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a new mail account"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma nova conta ftp"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Can't have empty mail."
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create this email address"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage Catch-all for this domain"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Email addresses of the domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de caixas de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No mails for this domain."
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Show system emails"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Address"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Last login time"
|
||
|
#~ msgstr "Último Login: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Other recipients"
|
||
|
#~ msgstr "Outros receptores"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Deleting..."
|
||
|
#~ msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Undelete"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Delete the checked email addresses"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir as bases selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Server name: "
|
||
|
#~ msgstr "Rebatizar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Username: "
|
||
|
#~ msgstr "Nome de usúario"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Normal password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Connection security:"
|
||
|
#~ msgstr "Conectar como"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Normal Password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Catchall successfully deleted"
|
||
|
#~ msgstr "Membro %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Catchall successfully updated"
|
||
|
#~ msgstr "Os quotas foram editados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No catch-all for this domain."
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Enter the 'target' domain"
|
||
|
#~ msgstr "Controla domínios permitidos (TLD)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Missing POST of the mail address"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Last Login: "
|
||
|
#~ msgstr "Último Login: "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$02d"
|
||
|
#~ msgstr "%3$d/%1$d/%2$d, à %6$d:%5$d %7$s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "from: <code> %1$s </code>"
|
||
|
#~ msgstr "do: <code> %1$s </code>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1$d login failed since last login"
|
||
|
#~ msgstr "%1$d login falharam desde o último login"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
|
||
|
#~ msgstr "Seus parâmetros de backup foram mudados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Admin preferences"
|
||
|
#~ msgstr "Preferências do editor de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change the email of the account"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar o email da sua conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The mailbox has been successfully changed."
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email %s foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Click here to log in"
|
||
|
#~ msgstr "Clicar aqui para continuar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Settings of your account"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Help"
|
||
|
#~ msgstr "Ajuda"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Administrator"
|
||
|
#~ msgstr "Administração do"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password change"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You cannot change your password"
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Old password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha POP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change my password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Current mailbox"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "New mailbox"
|
||
|
#~ msgstr "Caixas e email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change my email address"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Online help settings"
|
||
|
#~ msgstr "Ajuda online"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change these settings"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar meus ajustes"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Members list view"
|
||
|
#~ msgstr "Lista dos membros"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change my admin preferences"
|
||
|
#~ msgstr "Preferências do editor de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Your password has been successfully changed."
|
||
|
#~ msgstr "Sua senha foi mudado com sucesso."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Welcome %s"
|
||
|
#~ msgstr "Deleter %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Creation of Piwik account \"%s\""
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma nova conta ftp"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Site successfully deleted"
|
||
|
#~ msgstr "Membro %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Piwik site deletion confirm"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add a new website"
|
||
|
#~ msgstr "Adicionar um novo TLD"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No existing Piwik websites"
|
||
|
#~ msgstr "Editar uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Site name"
|
||
|
#~ msgstr "Rebatizar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No piwik user specified"
|
||
|
#~ msgstr "No folder selected!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This right does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add rights to user"
|
||
|
#~ msgstr "Add this user"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "admin"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta NÃO é uma conta administrativa"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "noacces"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a new piwik account"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma nova conta ftp"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Existing Piwik accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Editar uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Connect"
|
||
|
#~ msgstr "Conectar como"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "<b>%s</b> account"
|
||
|
#~ msgstr "Contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "quota_web"
|
||
|
#~ msgstr "Espaço de Disco"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Domains"
|
||
|
#~ msgstr "Domínios"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Emails"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Databases:"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Quotas status"
|
||
|
#~ msgstr "Quotas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Administration -> Manage the Alternc accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar o email da sua conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Show the domain names"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Hide the domain names"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "All accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Email addresses"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "MySQL Databases"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Dom"
|
||
|
#~ msgstr "Domínios"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "MySQL Databases - Configure backups"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Manage the SQL backup for database %s"
|
||
|
#~ msgstr "Administrar o backup SQL para a base de dados %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Do MySQL backup?"
|
||
|
#~ msgstr "Fazer backup SQL?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No backup"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhum backup"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Weekly backup"
|
||
|
#~ msgstr "Backup semanal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Daily backup"
|
||
|
#~ msgstr "Backup diário"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "How many backups should be kept?"
|
||
|
#~ msgstr "Quantos backups devem ser mantidos?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Compress the backups? (gzip)"
|
||
|
#~ msgstr "Você quiser compresser os backups? (gzip)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "In which folder do you want to store the backups?"
|
||
|
#~ msgstr "Que pasta você quiser usar para salvar seus backups?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the MySQL backup parameters"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar os parâmetros SQL atuais"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The database %s has been successfully deleted"
|
||
|
#~ msgstr "A base de dados %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento das bases de dados SQL seguintes"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This will delete all the tables currently in those db."
|
||
|
#~ msgstr "Isto suprimirá todas as tabelas atuais nestas bases de dados."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No, don't delete the database"
|
||
|
#~ msgstr "Permitir a base de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Yes, delete the database"
|
||
|
#~ msgstr "Permitir a base de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Can't create a database: your quota is over"
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
|
||
|
#~ msgstr "Seus parâmetros de backup foram mudados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Restore a SQL backup"
|
||
|
#~ msgstr "Restaurar o backup SQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Your database has been restored, check out the previous text for error "
|
||
|
#~ "messages."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Sua base de dados foi restaurado, verificar o texto precedente para ver "
|
||
|
#~ "se há mensagens de erro."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Your current connection settings are"
|
||
|
#~ msgstr "Aqui seus parâmetros atuaís"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Mysql Server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor SQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Database"
|
||
|
#~ msgstr "Base de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Web interface PhpMyAdmin"
|
||
|
#~ msgstr "Admin do SQL Geral"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Back to the MySQL database list"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Backup"
|
||
|
#~ msgstr "Backup"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Restore"
|
||
|
#~ msgstr "Restauração"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Show Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Mostrar ícones?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Delete the checked databases"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir as bases selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a new MySQL database"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma nova base de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "MySQL Database"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create this new MySQL database."
|
||
|
#~ msgstr "Criar esta nova base de dados."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "SQL Admin"
|
||
|
#~ msgstr "Admin SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
|
||
|
#~ msgstr "Restaurar o backup SQL para a base de dados %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que "
|
||
|
#~ "precisam restaurar."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Restore my database"
|
||
|
#~ msgstr "Restaurar a base de dados"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Nota: Se o nome de arquivo termina com .gz, primeiramente ele será de-"
|
||
|
#~ "compressado."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a new MySQL user"
|
||
|
#~ msgstr "Criar um membro novo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create this new MySQL user"
|
||
|
#~ msgstr "Criar um membro novo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The user %s has been successfully deleted"
|
||
|
#~ msgstr "A base de dados %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "MySQL users"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento das bases de dados SQL seguintes"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No, don't delete the MySQL user"
|
||
|
#~ msgstr "Criar um membro novo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Yes, delete the MySQL user"
|
||
|
#~ msgstr "Criar um membro novo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The rights has been successfully applied to the user"
|
||
|
#~ msgstr "Os quotas foram editados com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "MySQL Users"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage the rights"
|
||
|
#~ msgstr "Controlar os membros"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change user password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Account creation per month"
|
||
|
#~ msgstr "Conta foi criado por %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Console access"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Click here to start a virtual machine."
|
||
|
#~ msgstr "Clicar aqui para continuar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Not managed"
|
||
|
#~ msgstr "Controlado localemente"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Clic here to generate a password"
|
||
|
#~ msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Choose a folder..."
|
||
|
#~ msgstr "Protect a folder"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Error selecting old actions"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This TLD is forbidden"
|
||
|
#~ msgstr "Este TLD é proibido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
|
||
|
#~ msgstr "O DNS preliminar está selecionado em db WHOIS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
|
||
|
#~ msgstr "O DNS preliminar e secundário estam selecionados em db WHOIS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio deve existir, mais não faz a verificação DNS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Domain can be installed, no check at all"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio pode ser instalado, mas não faz nenhuma verificação"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio pode ser instalado, forçã a hospedadem SEM DNS"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Administration"
|
||
|
#~ msgstr "Administração do"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage AlternC accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar o email da sua conta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "User Quotas"
|
||
|
#~ msgstr "Quotas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Applying..."
|
||
|
#~ msgstr "Suprimando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Apply changes"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You don't seem to be allowed to delegate this domain"
|
||
|
#~ msgstr "Confirma o apagamento deste domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Please enter a valid email address"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account is ALREADY an administrator account"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account is NOT an administrator account!"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Domain '%s' not found."
|
||
|
#~ msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This TLD does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Please enter a login"
|
||
|
#~ msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "1 column, detailed"
|
||
|
#~ msgstr "1 coluna, detalhado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "2 columns, short"
|
||
|
#~ msgstr "2 colunas, condensado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "3 columns, short"
|
||
|
#~ msgstr "3 colunas, condensado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit the newly created file"
|
||
|
#~ msgstr "Editar o arquivo recentemente criada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Go back to the file manager"
|
||
|
#~ msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This directory do not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "File not in authorized directory"
|
||
|
#~ msgstr "No authorized user in %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Email address is not valid"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de caixas de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Missing domain name"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The domain already exist"
|
||
|
#~ msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Domain '%s' not found"
|
||
|
#~ msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Could not delete default type"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The sub-domain does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The name you entered is incorrect"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The TXT value you entered is incorrect"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The domain name %s does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No change has been requested..."
|
||
|
#~ msgstr "Suas preferências foram atualizadas."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This domain is not installed in your account"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "URL redirection"
|
||
|
#~ msgstr "Redireção URL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Webmail access"
|
||
|
#~ msgstr "Acesso Webmail"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "err_"
|
||
|
#~ msgstr "A informação entrada é incorreta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "FTP accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account do not exist or is not of this account"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No FTP account found"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhuma conta selecionada"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This FTP account does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "FTP login is incorrect"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This FTP account already exists"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The directory cannot be created"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password can't be empty"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Protected folders"
|
||
|
#~ msgstr "Protected folders"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The folder '%s' does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No protected folder"
|
||
|
#~ msgstr "Protected folders"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Please enter a user"
|
||
|
#~ msgstr "Please enter a password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The user '%s' already exist for this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhum arquivo nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "VM already started"
|
||
|
#~ msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Email Addresses"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Email account password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No email found for this query"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This email address already exists"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> não existe!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email %s has been marked for deletion"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio %s foi suprimido com sucesso."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email %s has been successfully deleted"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio %s foi suprimido com sucesso."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email %s has been undeleted"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The slave MX account was not found"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account is locked, contact the administrator"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Missing password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha inicial"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Cookie incorrect, please accept the session cookie"
|
||
|
#~ msgstr "Você precisa aceitar o cookie da sessão para o login"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You are not allowed to change your password."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account is locked, contact the administrator."
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta é uma conta super-administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Online help"
|
||
|
#~ msgstr "Ajuda online"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "MySQL"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Databases"
|
||
|
#~ msgstr "Bases de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Database %s not found"
|
||
|
#~ msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Database %s already exists"
|
||
|
#~ msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "An error occured. The database could not be created"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The database was not found. I can't delete it"
|
||
|
#~ msgstr "A base de dados %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "User aren't allowed to configure their backups"
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Directory does not exist"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Database not found"
|
||
|
#~ msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The password is mandatory"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Database user not found"
|
||
|
#~ msgstr "Domínio %s suprimido"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No file specified"
|
||
|
#~ msgstr "No folder selected!"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The username is mandatory"
|
||
|
#~ msgstr "O usuário não tem nenhuma base de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The database user already exists"
|
||
|
#~ msgstr "Edição de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The passwords do not match"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The username was not found"
|
||
|
#~ msgstr "O usuário não tem nenhuma base de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This user does not exist in the MySQL/User database"
|
||
|
#~ msgstr "O usuário tem uma base de dados MySQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The directory could not be created"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Piwik statistics"
|
||
|
#~ msgstr "Número de statisticas Web"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Piwik Users"
|
||
|
#~ msgstr "Usado(s)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "quota_"
|
||
|
#~ msgstr "Espaço de Disco"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Error writing the quota entry!"
|
||
|
#~ msgstr "Editando os quotas do membro"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Click here to do so."
|
||
|
#~ msgstr "Clicar aqui para continuar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Mailing lists"
|
||
|
#~ msgstr "Número de envi-listas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Web Statistics"
|
||
|
#~ msgstr "Número de statisticas Web"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "help_domain_del %s"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Se você quiser suprimir o domínio %s, clica a tecla abaixo.Aviso : isto "
|
||
|
#~ "suprimirá todo o ftp, correios, envi-listas ... associadas com "
|
||
|
#~ "estedomínio e os sécondarios domínios dele"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add %s mail to the domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Mailboxes size:"
|
||
|
#~ msgstr "Caixas e email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You want it to be deleted in"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "General PhpMyAdmin"
|
||
|
#~ msgstr "Admin do SQL Geral"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Editing an FTP account"
|
||
|
#~ msgstr "Editar uma conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "IP address"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You cannot add any new ftp account, your quota is over."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The FTP account has been successfully created"
|
||
|
#~ msgstr "A conta FTP foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No account selected!"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhuma conta selecionada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change this FTP account"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The database user was not found"
|
||
|
#~ msgstr "A base de dados %s foi suprimido com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edition of <b>%s</b>"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar a caixa de email em <b>%s</b>"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You have to set a new password."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You have to input a password."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create this alias"
|
||
|
#~ msgstr "Criar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Set a passowrd:"
|
||
|
#~ msgstr "New password"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change your password:"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança da senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password does not match"
|
||
|
#~ msgstr "Membro '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Password match"
|
||
|
#~ msgstr "Senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Clear all redirections"
|
||
|
#~ msgstr "Redireção IP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This allow you to change your mail password."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode mudar sua senha"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Webmail Access"
|
||
|
#~ msgstr "Acesso Webmail"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Email Address"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço email"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Active"
|
||
|
#~ msgstr "Ação"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Raw web statistics"
|
||
|
#~ msgstr "Número de statisticas Web"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_1"
|
||
|
#~ msgstr "Sua quota está completo, você não pode criar mais bases de dados."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Your database has been successfully created"
|
||
|
#~ msgstr "Sua base de dados foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Your current settings are"
|
||
|
#~ msgstr "Aqui seus parâmetros atuaís"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "MySQL Server"
|
||
|
#~ msgstr "Servidor SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Enter the new password of your MySQL database and click 'change the "
|
||
|
#~ "password' to change it"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Entrar sua nova senha de base de dados SQL e clica sobre 'Mudança de "
|
||
|
#~ "senha' para a mudar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_13"
|
||
|
#~ msgstr "Sua quota está completo, você não pode criar mais bases de dados."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode adiçionr mais domínios, sua quota acabou."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Domain name:"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do Domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create those raw statistics"
|
||
|
#~ msgstr "Número de statisticas Web"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "No Statistics selected!"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhuma conta selecionada"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The Statistics has been successfully changed"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email %s foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the Raw Statistics"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar os quotas padrões"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change those Raw Statistics."
|
||
|
#~ msgstr "Mudar os quotas padrões"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Raw Statistics List"
|
||
|
#~ msgstr "Número de statisticas Web"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Delete the checked Raw Statistics (apache)"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir as bases selecionadas"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email %s is special, it can't be deleted"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Local mailbox"
|
||
|
#~ msgstr "Caixas e email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add a mail to the domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar um email ao domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Redirections<br />Other recipients:"
|
||
|
#~ msgstr "Outros receptores"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Is it a temporary mail account?"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully created"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "The email address <b>%s</b> has been successfully changed"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit an email address of the domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Editar a caixa de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edit the email address <b>%s</b>"
|
||
|
#~ msgstr "Editar a caixa e email %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "help_mail_edit"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Se nós não controlamos o DNS deste domínio <br />controlamos seus "
|
||
|
#~ "correios?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add a mailbox on <b>%s</b>"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar a caixa de email em <b>%s</b>"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Add many mailboxes on <b>%s</b>"
|
||
|
#~ msgstr "Adiçionar a caixa de email em <b>%s</b>"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "This account will be deleted on"
|
||
|
#~ msgstr "Algums TLD não pode ser suprimidos..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "help_sql_list_ok"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você coloca para fora uma ou algumas bases de dados<br /> Clica sobre "
|
||
|
#~ "'Admin SQL'no menu para administrá-los<br />Ou usa a tabela abaixo para "
|
||
|
#~ "administrar os backups / restaurações,suprimir suas bases :"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the MySQL password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança de senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Get the current MySQL parameters"
|
||
|
#~ msgstr "Mostrar os parâmetros SQL atuaís"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "help_sql_list_no"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você ainda não criou sua base de dados principal, por favor entra a senha "
|
||
|
#~ "para criá-la.\n"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create my main database"
|
||
|
#~ msgstr "Criar minha base de dados principal"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "help_sql_users_list_ok"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você coloca para fora uma ou algumas bases de dados<br /> Clica sobre "
|
||
|
#~ "'Admin SQL'no menu para administrá-los<br />Ou usa a tabela abaixo para "
|
||
|
#~ "administrar os backups / restaurações,suprimir suas bases :"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "help_sql_users_rights_ok"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você coloca para fora uma ou algumas bases de dados<br /> Clica sobre "
|
||
|
#~ "'Admin SQL'no menu para administrá-los<br />Ou usa a tabela abaixo para "
|
||
|
#~ "administrar os backups / restaurações,suprimir suas bases :"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "New member"
|
||
|
#~ msgstr "Membro novo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create a new member"
|
||
|
#~ msgstr "Criar um membro novo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Member"
|
||
|
#~ msgstr "Lista dos membros"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Account Enabled ?"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Permitiu ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Back to the account list"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Member list"
|
||
|
#~ msgstr "Lista dos membros"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "List all the accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Editar esta conta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Locked Account"
|
||
|
#~ msgstr "Conta Troncada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AlternC Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Desktop AlternC"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "mode"
|
||
|
#~ msgstr "Pasta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "all/none"
|
||
|
#~ msgstr "tudo/nada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "There is an ftp account in this folder"
|
||
|
#~ msgstr "Há uma conta ftp nesta pasta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This folder has restricted access"
|
||
|
#~ msgstr "Esta pasta tem o acesso limitado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Click here to protect this folder with login/password"
|
||
|
#~ msgstr "Clica aqui para proteger esta pasta com login/senha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "this folder and its subfolders as a compressed file"
|
||
|
#~ msgstr "esta pasta e as secondárias-pastas como um arquivo comprimido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure the file browser"
|
||
|
#~ msgstr "Configurar o navegador de arquivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File editor preferences"
|
||
|
#~ msgstr "Preferências do editor de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Back to the file browser"
|
||
|
#~ msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The domain %s has been changed. The modifications will take effect in 5 "
|
||
|
#~ "minutes."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "O domínio %s foi modificado. As modificações estarão atualizadas em 5 "
|
||
|
#~ "minutos."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Subdomains"
|
||
|
#~ msgstr "Secundário-domínios"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "DNS parameters"
|
||
|
#~ msgstr "Parâmetros DNS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "help_dns_mx %s %s"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Se nós controlamos seu DNS <br />Você pode controlar seu correios em "
|
||
|
#~ "outra parte se você quiser (campo MX).<br />Escreve <b><code>%s</code></"
|
||
|
#~ "b> neste campo se seus correios devem ser controlados por %s<br />ou "
|
||
|
#~ "coloca o endereço IP ou nome do servidor de email usado para controlar "
|
||
|
#~ "seus correios.<small>Aviso: Se você não coloca nada neste campo, seus "
|
||
|
#~ "correios serão inacessívels</small>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MX Field"
|
||
|
#~ msgstr "Campo MX"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "help_dns_mail"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Se nós não controlamos o DNS deste domínio <br />controlamos seus "
|
||
|
#~ "correios?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The modifications will take effect in 5 minutes."
|
||
|
#~ msgstr "As modificações estaram actualizadas em 5 minutos."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The folder must exists."
|
||
|
#~ msgstr "The folder must exists."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add a username"
|
||
|
#~ msgstr "Add a username"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Administration of"
|
||
|
#~ msgstr "Administração do"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Enter your username and password to connect to the virtual desktop"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Entrar seu nome do usúario e sua senha para conectar à interface desktop "
|
||
|
#~ "virtual"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "You can use a different language: "
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Se você quiser usar uma lingua diferente, clicar sobre a bandeira abaixo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Is it a POP account?"
|
||
|
#~ msgstr "É uma conta POP?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "POP password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha POP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "One email per line"
|
||
|
#~ msgstr "Um email por linha"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create this mailbox"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete the selected mailboxes"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir as caixas de email selecionados"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully created"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi criado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Back to the mail account list"
|
||
|
#~ msgstr "Volta ao navegador de arquivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The mailbox <b>%s</b> has been successfully changed"
|
||
|
#~ msgstr "A caixa de email <b>%s</b> foi mudado com sucesso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit a mailbox of the domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Editar a caixa de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Change this mailbox"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta caixa de email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mailbox list of the domain %s"
|
||
|
#~ msgstr "Lista de caixas de email do domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General SQL Admin"
|
||
|
#~ msgstr "Admin do SQL Geral"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Front page"
|
||
|
#~ msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create a new database"
|
||
|
#~ msgstr "Criar uma nova base de dados"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create this new database."
|
||
|
#~ msgstr "Criar esta nova base de dados."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Do sql backup?"
|
||
|
#~ msgstr "Fazer backup SQL?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "How many backup should be kept?"
|
||
|
#~ msgstr "Quantos backups devem ser mantidos?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the SQL backup parameters"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar os parâmetros SQL atuais"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Change the SQL password"
|
||
|
#~ msgstr "Mudança de senha SQL"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Get the current SQL parameters"
|
||
|
#~ msgstr "Mostrar os parâmetros SQL atuaís"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Enter the new password of your SQL database and click 'change the "
|
||
|
#~ "password' to change it"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Entrar sua nova senha de base de dados SQL e clica sobre 'Mudança de "
|
||
|
#~ "senha' para a mudar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Restore a SQL backup for database %s"
|
||
|
#~ msgstr "Restaurar o backup SQL para a base de dados %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter the filename containing SQL data to be restored."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que "
|
||
|
#~ "precisam restaurar."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_20"
|
||
|
#~ msgstr "Sua senha é demasiado longa (16 caráteres max)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Create this new user"
|
||
|
#~ msgstr "Criar esta nova base de dados."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "WARNING : Confirm the deletion of this files"
|
||
|
#~ msgstr "AVISO : Confirmar o apagamento do secundário-domínio"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Please choose the filename containing SQL data to be restored."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Por favor entrar o nome de arquivo que contem os dados do SQL que "
|
||
|
#~ "precisam restaurar."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "New Name:"
|
||
|
#~ msgstr "Membro novo"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Move to"
|
||
|
#~ msgstr "Relocalizar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The subdomain has been deleted. Changes will take place in 5 minutes."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "O domínio %s foi modificado. As modificações estarão atualizadas em 5 "
|
||
|
#~ "minutos."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Copy to"
|
||
|
#~ msgstr "Copiar"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Sub-domain"
|
||
|
#~ msgstr "Secundário-domínios"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Validate this change"
|
||
|
#~ msgstr "Submeter as mudanças"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Actions"
|
||
|
#~ msgstr "Ação"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage this temporary account"
|
||
|
#~ msgstr "Mudar esta conta FTP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Manage the Emails of this domain on the server ?"
|
||
|
#~ msgstr "Administrar o DNS neste servidor ?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Edition du sous-domaine"
|
||
|
#~ msgstr "Editando o secundário-domínio %s"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Sous-domaine"
|
||
|
#~ msgstr "Secundário-domínios"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Destroy my database"
|
||
|
#~ msgstr "Destruir minha base de dados"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Manage the SQL backup"
|
||
|
#~ msgstr "Administrar os backups SQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete my SQL database"
|
||
|
#~ msgstr "Suprimir minha base de dados SQL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_sql_bck"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Seu backup MySQL está salvado na pasta de <code>db.sql.1</code> a "
|
||
|
#~ "<code>db.sql.19</code><br />seu nome da base de dados substitui 'db'.<br /"
|
||
|
#~ ">AVISO: Se você muda os ajustes backup (backups, compressão...) os "
|
||
|
#~ "backups antigos podem ficar na pasta backup.Usar a administração de "
|
||
|
#~ "arquivos para suprimi-los."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_11"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você não tem nenhuma base de dados, clica sobre 'Base de Dados' para "
|
||
|
#~ "criar a primeira"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_10"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você não pode criar sua base de dados principal : você ainda tem outras "
|
||
|
#~ "base de dados !"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_9"
|
||
|
#~ msgstr "O arquivo é incorreto ou não existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_8"
|
||
|
#~ msgstr "A senha é demasiado longa (16 caráteres max)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_7"
|
||
|
#~ msgstr "O nome de arquivo você escolheu não existe ou é incorreto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_6"
|
||
|
#~ msgstr "A pasta é incorreta!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_5"
|
||
|
#~ msgstr "seu número backup está incorreto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_4"
|
||
|
#~ msgstr "Esta base de dados jà existe!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mysql_3"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Sua base de dados não existe, você pode começará um acesso criando o."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "quota_mysql"
|
||
|
#~ msgstr "MySQL Base de Dados"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mem_8"
|
||
|
#~ msgstr "A senha deve ter pelo menos 3 caráteres"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mem_7"
|
||
|
#~ msgstr "As novas senhas são diferentes, por favor tentar de novo"
|
||
|
|
||
|
# PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
|
||
|
#~ msgid "err_mem_6"
|
||
|
#~ msgstr "A senha antiga é incorreta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mem_5"
|
||
|
#~ msgstr "Endereço IP incorreto, por favor contatar o administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mem_4"
|
||
|
#~ msgstr "Sessão desconhecido, por favor contatar o administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mem_3"
|
||
|
#~ msgstr "Cookie incorreto, por favor aceitar o cookie da sessão"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mem_2"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta está troncada, por favor chamar o administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mem_1"
|
||
|
#~ msgstr "Usúario ou senha incorreto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_15"
|
||
|
#~ msgstr "Este email não é uma conta pop. É impossível mudar a senha !"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_14"
|
||
|
#~ msgstr "Um ou mais redireções de email são invalidos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_13"
|
||
|
#~ msgstr "Por favor entrar um email valido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_12"
|
||
|
#~ msgstr "Por favor entrar uma senha pop"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_11"
|
||
|
#~ msgstr "Por favor entrar um endereço Email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_10"
|
||
|
#~ msgstr "-- Erro de Programa -- Quota de Correios não existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_9"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio '%s' não existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_8"
|
||
|
#~ msgstr "Sua quota email acabou. Você não pode criar mais contas de email."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_7"
|
||
|
#~ msgstr "O email '%s' jà existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_6"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio '%s' não existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_5"
|
||
|
#~ msgstr "-- Erro de Servidor --- Parâmetro é incorreto (%s)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_4"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Por favor escolha 'conta pop' e escholha a senha pop, ou entra algumas "
|
||
|
#~ "redireções, ou os dois"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_3"
|
||
|
#~ msgstr "Este email '%s' não existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_2"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhum email no domínio '%s'"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_mail_1"
|
||
|
#~ msgstr "conexão ldap impossível, por favor tenta mais tarde."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "quota_mail"
|
||
|
#~ msgstr "Contas de Email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete a protected folder"
|
||
|
#~ msgstr "Delete a protected folder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_11"
|
||
|
#~ msgstr "Please enter a valid username"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_10"
|
||
|
#~ msgstr "The user '%s' already exist for this folder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_9"
|
||
|
#~ msgstr "The file '%s' is not correct"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_8"
|
||
|
#~ msgstr "The folder '%s' does not exist"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_7"
|
||
|
#~ msgstr "The file .htaccess does not exist"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_6"
|
||
|
#~ msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htpasswd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_5"
|
||
|
#~ msgstr "I cannot delete the file '%s'/.htaccess"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_4"
|
||
|
#~ msgstr "No protected folder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_3"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ ".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ ".htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been "
|
||
|
#~ "created."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_hta_1"
|
||
|
#~ msgstr "An incompatible .htaccess file exists in this folder."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<-No Password->"
|
||
|
#~ msgstr "<-Sem Senha->"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_ftp_add"
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode adiçionar uma nova conta ftp. Sua conta está cheia."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_ftp_list_no"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Você não tem nenhuma conta FTP disponível. Clica sobre 'Criar uma conta "
|
||
|
#~ "ftp' para criar uma. <br />Para poder acessar seus arquivos com um "
|
||
|
#~ "programa ftp, você deve criar pelo menos uma conta. Cada conta é "
|
||
|
#~ "associado com uma pasta, e não pode acessar nada fora os arquivos e "
|
||
|
#~ "pastas nesta pasta'<br />Mais informação sobre o FTP em Ajuda Online "
|
||
|
#~ "HELPID_100<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_ftp_list"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aqui está a lista de contas ftp com acesso à sua conta.Clica sobre "
|
||
|
#~ "'Modifiçar' para mudar o nome do usúario, a senha ou o diretório de "
|
||
|
#~ "raizPara suprimir uma conta, seliciona a conta correspondante e clica "
|
||
|
#~ "sobre a tecla 'Suprimir as contas selecionadas'<br />Para poder acessar "
|
||
|
#~ "seus arquivos com um programa ftp, você deve criar pelo menos uma conta. "
|
||
|
#~ "Cada conta é associado com uma pasta, e não pode acessar nada fora os "
|
||
|
#~ "arquivos e pastas nesta pasta'<br />Mais informação sobre o FTP em Ajuda "
|
||
|
#~ "Online HELPID_100<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_ftp_6"
|
||
|
#~ msgstr "Esta pasta não pode ser criada."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_ftp_5"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Sua quota para a conta FTP está cheio. Você não pode criar mais contas "
|
||
|
#~ "FTPs."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_ftp_4"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta FTP jà existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_ftp_3"
|
||
|
#~ msgstr "O prefixo escolhido não é permitido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_ftp_2"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta FTP não existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_ftp_1"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhuma conta FTP achada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "quota_ftp"
|
||
|
#~ msgstr "Contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_err_1"
|
||
|
#~ msgstr "Esta mesagem do erro não existe (%s)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_err_0"
|
||
|
#~ msgstr "OK"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_edit_domain"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Esta zona permite as modificações de parâmetros de seu domínio e dos "
|
||
|
#~ "secundários-domínios instalados<br />Você pode criar um novo secundário-"
|
||
|
#~ "domínio e escholer de re-dirigir a seu espaço de disco, a um outro "
|
||
|
#~ "endereço Internet, o a um endereço IP (utilização advancado)<br />Mais "
|
||
|
#~ "informação sobre a administração dos domínios na seção de ajuda online "
|
||
|
#~ "HELPID_200<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_del_domain"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "O domínio foi suprimido, mais os arquivos do seu web-site não foram "
|
||
|
#~ "destruídos.<br />Se você quiser destruir os arquivos du web-site, usa a "
|
||
|
#~ "Administração de Arquivo<br />Mais informação sobre a administração dos "
|
||
|
#~ "domínios na seção de ajuda online HELPID_200<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_add_domain_2"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Clica sobre o link abaixo. Você pode acessar os parâmetros do domínio no "
|
||
|
#~ "menu à esquerda2 links aparecerão : <br /> - o primeiro para modificar os "
|
||
|
#~ "parâmetros de hospedagem do domínio (secondario-domínios, redireções, "
|
||
|
#~ "hospedagem do email ...) <br /> - o segundo para administrar as contas de "
|
||
|
#~ "email do domínio (se você quiser criar as caixas de email).<br />Mais "
|
||
|
#~ "informação sobre a administração dos domínios na seção de ajuda online "
|
||
|
#~ "HELPID_200<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hlp_add_domain"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ " - Entrar o nome do domínio que você gostaria hospedar. O nome do domínio "
|
||
|
#~ "deve ser completo, mais <b>sem o www.</b><br /> IMPORTANTE: Se você "
|
||
|
#~ "gostaria uma hospedagem actual do domínio, o DNS do seu domínio deve "
|
||
|
#~ "apontar para nossos servidors DNS. Contatar sua companhia de hospedagem "
|
||
|
#~ "para mais informação.<br /> Exemplos : globonet.org / demo.com / test.eu."
|
||
|
#~ "org etc.<br />Mais informação sobre a administração dos domínios na seção "
|
||
|
#~ "da ajuda online HELPID_200<br /> "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "err_dom_23DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "O DNS deste domínio não combina o DNS do servidor. Por favor mudar o DNS "
|
||
|
#~ "do seu domínio (e esperar 1 dia) antes de instalar-lo de novo."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_22"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "O domínio pedido é proibido neste servidor. Por favor contatar o "
|
||
|
#~ "administrador"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_21"
|
||
|
#~ msgstr "A pasta que você entrou é incorreta ou não existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_20"
|
||
|
#~ msgstr "O URL que você entrou é incorreto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_19"
|
||
|
#~ msgstr "O endereço IP que você entrou é incorreto."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_18"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Este domínio é o do servidor !!! Você não pode hospedá-lo em sua conta !"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_17"
|
||
|
#~ msgstr "--- Erro de Programa --- Fechamento obtido já !"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_16"
|
||
|
#~ msgstr "O secundário-domínio jà existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_15"
|
||
|
#~ msgstr "Nenhuma mudança foi pedida..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_14"
|
||
|
#~ msgstr "O secundário-domínio não existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_13"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "O domínio mudou menos de 5 minutos há. Por favor tenta de novo em algums "
|
||
|
#~ "minutos."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_12"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio não foi achado na base de dados Whois."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_11"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "A base de dados Whois está inacessível, por favor tenta de novo mais "
|
||
|
#~ "tarde."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_10"
|
||
|
#~ msgstr "Sua quota do domínio jà acabou, você não pode criar mais domínios."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_9"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio foi suprimido menos de 5 minutos há."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_8"
|
||
|
#~ msgstr "O domínio jà existe."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_7"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "O ultímo membro do domínio é incorreto ou não pode ser hospidado neste "
|
||
|
#~ "servidor."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_6"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Há algums caráteres proibidos no nome domínio (somente A-Z 0-9 e - são "
|
||
|
#~ "permitidos)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_5"
|
||
|
#~ msgstr "Um dos membros do domínio é demasiado longo."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_4"
|
||
|
#~ msgstr "O nome do domínio é demasiado longo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_3"
|
||
|
#~ msgstr "--- Erro de program --- Falta o fechamento nos domínios !"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_2"
|
||
|
#~ msgstr "O Domínio '%s' não é o seu"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_dom_1"
|
||
|
#~ msgstr "O Domínio '%s' não foi achado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "quota_dom"
|
||
|
#~ msgstr "Nome dos Domínios"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_bro_2"
|
||
|
#~ msgstr "Você não pode relocalizar ou copiar o arquivo a mesma pasta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_bro_1"
|
||
|
#~ msgstr "Nome do arquivo ou a pasta é incorreto"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of FTP accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Número de contas FTP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of email accounts"
|
||
|
#~ msgstr "Número de contas do email"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disk space (in KB)"
|
||
|
#~ msgstr "Espaco Disco (em KB)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Recalculate the quotas of the account"
|
||
|
#~ msgstr "Recalcular os quotas da conta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_12"
|
||
|
#~ msgstr "Este TLD jà existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_11"
|
||
|
#~ msgstr "Este TLD não existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_10"
|
||
|
#~ msgstr "Somente os carateres a-z, 0-9 e - são permitidos no Login"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_8"
|
||
|
#~ msgstr "Esta conta JÀ é uma conta administrativa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_7"
|
||
|
#~ msgstr "Você pode me peder uma senha somente uma vez por dia !"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_6"
|
||
|
#~ msgstr "Todos os campos são obrigatórios"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_5"
|
||
|
#~ msgstr "Por favor entrar um endreço email válido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_4"
|
||
|
#~ msgstr "-- Não posso criar esta conta --"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_3"
|
||
|
#~ msgstr "Este login jà existe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_2"
|
||
|
#~ msgstr "Conta não foi achado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "err_admin_1"
|
||
|
#~ msgstr "-- Somente os administradores tem acceso à essas paginas !! --"
|